RESOURCED LANGUAGES Dialectal Arabic Short Texts

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

RESOURCED LANGUAGES Dialectal Arabic Short Texts DEPARTMENT OF PHILOSOPHY, LINGUISTICS AND THEORY OF SCIENCE AUTOMATIC DETECTION OF UNDER- RESOURCED LANGUAGES Dialectal Arabic Short Texts Wafia Adouane Master’s Thesis: 30 credits Programme: Master’s Programme in Language Technology Level: Advanced level Semester and year: Spring, 2016 Supervisor: Richard Johansson, Nasredine Semmar and Alan Said Examiner: Staffan Larsson Report number: (number will be provided by the administrators) Keywords: Under-resourced languages, Discrimination between similar languages and language varieties, Arabic varieties, Linguistic resource building Abstract Automatic Language Identification (ALI) is the first necessary step to do any language-dependent natural language processing task. It is the identification of the natural language of the input content by a machine. Being a well-established task in computational linguistics since early 1960's, various methods have been successfully applied to a wide range of languages. The state-of-the-art automatic language identifiers are based on character n-gram models trained on huge corpora. However, there are many natural languages which are not yet automatically processed. For instance, minority languages or informal forms of standard languages (general purpose languages used only in media/administration and taught at schools). Some of these languages are only spoken and do not exist in a written format. The use of social media platforms and new technologies have facilitated the emergence of written format for these spoken languages based on pronunciation. These new written languages are under- resourced, hence the current ALI tools fail to properly recognize them. In this study, we revisit the problem of ALI with the focus on discriminating under-resourced similar languages. We deal with the case of dialectal Arabic (informal Arabic varieties) used in social media, and we consider each Arabic dialect/variety as a stand-alone language. Our main purpose is to investigate the performance of the ALI standard methods, namely machine learning and dictionary- based methods, on distinguishing Arabic varieties. Given the fact that discriminating between Arabic varieties is a nontrivial linguistic task because of the absence of any clear-cut borderlines between the variants, we can conclude that machine learning models are well suited for Arabic dialects identification. Support vector machines, namely the LinearSVC method combining the character- based 5-6-grams with dialectal vocabulary as features, outperforms all the other methods. The dictionary-based method suffers mainly from the shortage in the vocabulary coverage. Acknowledgements I would like to thank very much my supervisors, Richard Johansson, Nasredine Semmar and Alan Said, for accepting to work on this topic and for their invaluable guidance and useful feedback. I would like also to thank Victoria Bobicev for her help in explaining and implementing the Prediction by Partial Matching (PPM) method. Special thanks go to all my lovely friends who collected the dialectal data and annotated it for free. Well that's friendship! Sorry, for not naming you, one by one, but I'm sure you all know whom I'm talking about. My thanks go also to the students of the Arabic linguistics and literature department at Boumerdès University for accepting to do the annotation for us. This project would not exist without you 'Anjad, choukran ktir ilkon'. I would like also to thank all my teachers and classmates at the MLT program. Last but not least, I would like to express my deepest gratitude to my parents 'la raison de mon existence et ma source d'insperation', my brothers and sisters and my husband for their support despite the long distance. Contents 1 Introduction....................................................................................................................................... 1 1.1 Motivation................................................................................................................................. 1 1.2 Goals and contributions............................................................................................................. 2 1.3 Thesis organization.................................................................................................................... 3 2 Background........................................................................................................................................ 4 2.1 Automatic language identification............................................................................................. 4 2.2 Discriminating similar languages and language varieties.......................................................... 4 2.3 Arabic Natural Language Processing......................................................................................... 5 2.4 Applications of dialectal Arabic identification........................................................................... 6 3 Arabic variants.................................................................................................................................. 7 3.1 Modern Standard Arabic ........................................................................................................... 7 3.2 Arabic dialects/languages/varieties............................................................................................ 7 3.3 Arabic dialects classification......................................................................................................8 3.4 Characteristics of Arabic dialects.............................................................................................10 4 System implementation................................................................................................................... 13 4.1 Linguistic resources................................................................................................................. 13 4.1.1 Dataset............................................................................................................................... 13 4.1.1.1 Dataset building and annotation................................................................................... 13 4.1.1.2 evaluation of the dataset annotation............................................................................ 17 4.1.1.3 Data pre-processing..................................................................................................... 21 4.1.2 Dialectal lexicons...............................................................................................................21 4.2 Approaches............................................................................................................................. 23 4.2.1 Machine learning.............................................................................................................. 23 4.2.2 Dictionary-based method.................................................................................................. 24 5 Experiments and result analysis..................................................................................................... 26 5.1 Cavnar's Text Categorization Character-based n-grams........................................................... 26 5.2 Scikit-learn classifiers.............................................................................................................. 29 5.2.1 Character-based n-gram..................................................................................................... 29 5.2.2 Word-based n-gram............................................................................................................ 32 5.2.3 Dialectal vocabulary.......................................................................................................... 35 5.2.4 Feature combination.......................................................................................................... 36 5.2.4.1 Combining word-based unigram with dialectal vocabulary.........................................36 5.2.4.2 Combining character-based 5-6-grams with dialectal vocabulary................................ 38 5.2.5 Regional dialect grouping.................................................................................................. 39 5.2.6 Learning curves................................................................................................................. 40 5.2.7 Introducing the 'Unknown' category.................................................................................. 41 5.2.8 Using the full-length-document......................................................................................... 42 5.3 Prediction by Partial Matching method.....................................................................................43 5.4 Dictionary-based method.......................................................................................................... 44 5.5 Summary of the results............................................................................................................. 45 6 Conclusions...................................................................................................................................... 47 6.1 General findings......................................................................................................................... 47 6.2 Future directions......................................................................................................................... 49 References..........................................................................................................................................
Recommended publications
  • Judeo-Arabic: Cultural Symbiosis of the Jews in the Islamicate Context
    INSANIYAT Journal of Islam and Humanities, Vol. 1(1), November 2016 Judeo-Arabic: Cultural Symbiosis of the Jews in the Islamicate Context Leonard C. Epafras Indonesian Consortium for Religious Studies (ICRS), Gajah Mada University Yogyakarta, Indonesia email: [email protected] Abstract The present article studies the Jewish-Muslim intimacy through the Jewish language as a cultural space in the period of the medieval Islam. The Judeo-Arabic, as the technical terms of the Jewish language in this period and in the subsequent eras, was one of the many venues through which people negotiated the Jewish identity in the non-Jewish environments. This negotiation was the outcome of intensive meeting between the Arabs’ culture and the Jewish-specific heritages since pre-Islamic era to the period of the medieval Islam in dialectical and contested way. The Arabic language in the Hebrew script was an example of this process. In this article, the author traces back the earlier encounter between the Jews and the Arabs in the proto-Judeo-Arabic, al-yahūdīyyah, which includs the Muslim narrative of both the Prophet Muḥammad and the Jews. Next, this paper studies a later period of the Judeo-Arabic development as a Jewish specific language. The author argues that the Judeo-Arabic demonstrates a cultural symbiosis and a frontier of interaction between the Jews and the Muslims marked by the way Muslims and Jews accommodated and contested to each other. Keywords: Judeo-Arabic, Jewish-Muslim interaction, and ‘Islamicate’ context A. Introduction: Jews and Early Muslims spacefor them to engage with the dominant Close Encounter culture, but at the same time demarcating their cultural interest.
    [Show full text]
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • After Serbo-Croatian: the Narcissism of Small Difference1
    polish 3()’ 171 10 sociological review ISSN 1231 – 1413 After Serbo-Croatian: The Narcissism of Small Difference1 Snježana Kordić. Jezik i nacjonalizam [Language and Nationalism] (Rotulus / Universitas Series). Zagreb, Croatia: Durieux. 2010. ISBN 978-953-188-311-5. Keywords: Croatian, kroatistik, language politics, nationalism, Serbo-Croatian Kordić’s book Jezik i nacjonalizam [Language and Nationalism] is a study of lan- guage politics or political sociolinguistics. Language being such a burning political issue in Yugoslavia after the adoption in 1974 of a truly federal constitution. In her extensive monograph, written in Croatian (or Latin script-based Croato-Serbian?), Kordić usefully summarizes today’s state of the linguistic and popular discourse on language and nationalism as it obtains in Croatia, amplified with some comparative examples drawn from Bosnia, Montenegro and Serbia. These four out of the seven post-Yugoslav states (the other three being Kosovo, Macedonia and Slovenia) parti- tioned among themselves Yugoslavia’s main official language, Serbo-Croatian (or, in the intra-Yugoslav parlance, ‘Serbo-Croatian or Croato-Serbian’), thus reinventing it anew as the four separate national languages of Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian. The first two are written in the Latin alphabet; Montenegrin is written both in this alphabet and in Cyrillic; Serbian is officially in Cyrillic, but is in practice also written in Latin characters. The monograph is divided into three parts. The first and shortest one, Linguis- tic Purism (Jezični purizam), sets out the theoretical (and also ideological) position adopted by Kordić. Building on this theoretical framework, she conducts her anal- ysis and discussion in the two further sections, The Pluricentric Standard Language (Policentrični standardni jezik) and the final more far-ranging one, Nation, Identity, Culture and History (Nacija, identitet, kultura, povijest).
    [Show full text]
  • Saudi Dialects: Are They Endangered?
    Academic Research Publishing Group English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 2, No. 12, pp: 131-141, 2016 URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims Saudi Dialects: Are They Endangered? Salih Alzahrani Taif University, Saudi Arabia Abstract: Krauss, among others, claims that languages will face death in the coming centuries (Krauss, 1992). Austin (2010a) lists 7,000 languages as existing and spoken in the world today. Krauss estimates that this figure could come down to 600. That is, most the world's languages are endangered. Therefore, an endangered language is a language that loses her speakers within a few generations. According to Dorian (1981), there is what is called ―tip‖ in language endangerment. He argues that a language's decline can start slowly but suddenly goes through a rapid decline towards the extinction. Thus, languages must be protected at much earlier stage. Arabic dialects such as Zahrani Spoken Arabic (ZSA), and Faifi Spoken Arabic (henceforth, FSA), which are spoken in the southern region of Saudi Arabia, have not been studied, yet. Few people speak these dialects, among many other dialects in the same region. However, the problem is that most these dialects' native speakers are moving to other regions in Saudi Arabia where they use other different dialects. Therefore, are these dialects endangered? What other factors may cause its endangerment? Have they been documented before? What shall we do? This paper discusses three main different points regarding this issue: language and endangerment, languages documentation and description and Arabic language and its family, giving a brief history of Saudi dialects comparing their situation with the whole existing dialects.
    [Show full text]
  • Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, And
    Arabic Sociolinguistics Arabic Sociolinguistics Reem Bassiouney Edinburgh University Press © Reem Bassiouney, 2009 Edinburgh University Press Ltd 22 George Square, Edinburgh Typeset in ll/13pt Ehrhardt by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and East bourne A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 0 7486 2373 0 (hardback) ISBN 978 0 7486 2374 7 (paperback) The right ofReem Bassiouney to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Contents Acknowledgements viii List of charts, maps and tables x List of abbreviations xii Conventions used in this book xiv Introduction 1 1. Diglossia and dialect groups in the Arab world 9 1.1 Diglossia 10 1.1.1 Anoverviewofthestudyofdiglossia 10 1.1.2 Theories that explain diglossia in terms oflevels 14 1.1.3 The idea ofEducated Spoken Arabic 16 1.2 Dialects/varieties in the Arab world 18 1.2. 1 The concept ofprestige as different from that ofstandard 18 1.2.2 Groups ofdialects in the Arab world 19 1.3 Conclusion 26 2. Code-switching 28 2.1 Introduction 29 2.2 Problem of terminology: code-switching and code-mixing 30 2.3 Code-switching and diglossia 31 2.4 The study of constraints on code-switching in relation to the Arab world 31 2.4. 1 Structural constraints on classic code-switching 31 2.4.2 Structural constraints on diglossic switching 42 2.5 Motivations for code-switching 59 2.
    [Show full text]
  • The Production of Lexical Tone in Croatian
    The production of lexical tone in Croatian Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main vorgelegt von Jevgenij Zintchenko Jurlina aus Kiew 2018 (Einreichungsjahr) 2019 (Erscheinungsjahr) 1. Gutacher: Prof. Dr. Henning Reetz 2. Gutachter: Prof. Dr. Sven Grawunder Tag der mündlichen Prüfung: 01.11.2018 ABSTRACT Jevgenij Zintchenko Jurlina: The production of lexical tone in Croatian (Under the direction of Prof. Dr. Henning Reetz and Prof. Dr. Sven Grawunder) This dissertation is an investigation of pitch accent, or lexical tone, in standard Croatian. The first chapter presents an in-depth overview of the history of the Croatian language, its relationship to Serbo-Croatian, its dialect groups and pronunciation variants, and general phonology. The second chapter explains the difference between various types of prosodic prominence and describes systems of pitch accent in various languages from different parts of the world: Yucatec Maya, Lithuanian and Limburgian. Following is a detailed account of the history of tone in Serbo-Croatian and Croatian, the specifics of its tonal system, intonational phonology and finally, a review of the most prominent phonetic investigations of tone in that language. The focal point of this dissertation is a production experiment, in which ten native speakers of Croatian from the region of Slavonia were recorded. The material recorded included a diverse selection of monosyllabic, bisyllabic, trisyllabic and quadrisyllabic words, containing all four accents of standard Croatian: short falling, long falling, short rising and long rising. Each target word was spoken in initial, medial and final positions of natural Croatian sentences.
    [Show full text]
  • Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: a Study of the Polysemy of Verbs
    ` Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs Yousuf B. AlBader Thesis submitted to the University of Sheffield in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the School of English Literature, Language and Linguistics April 2015 ABSTRACT This thesis is a socio-historical study of semantic innovation and change of a contemporary dialect spoken in north-eastern Arabia known as Kuwaiti Arabic. I analyse the structure of polysemy of verbs and their uses by native speakers in Kuwait City. I particularly report on qualitative and ethnographic analyses of four motion verbs: dašš ‘enter’, xalla ‘leave’, miša ‘walk’, and i a ‘run’, with the aim of establishing whether and to what extent linguistic and social factors condition and constrain the emergence and development of new senses. The overarching research question is: How do we account for the patterns of polysemy of verbs in Kuwaiti Arabic? Local social gatherings generate more evidence of semantic innovation and change with respect to the key verbs than other kinds of contexts. The results of the semantic analysis indicate that meaning is both contextually and collocationally bound and that a verb’s meaning is activated in different contexts. In order to uncover the more local social meanings of this change, I also report that the use of innovative or well-attested senses relates to the community of practice of the speakers. The qualitative and ethnographic analyses demonstrate a number of differences between friendship communities of practice and familial communities of practice. The groups of people in these communities of practice can be distinguished in terms of their habits of speech, which are conditioned by the situation of use.
    [Show full text]
  • Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a Comparative Analysis Catherine Miller
    Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a comparative Analysis Catherine Miller To cite this version: Catherine Miller. Impact of Migration on Arabic Urban Vernacular : Advocating a comparative Analysis. 5th International Aida Conference, 2004, Cadiz, Spain. pp.251-262. halshs-00150400 HAL Id: halshs-00150400 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00150400 Submitted on 30 May 2007 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. IMPACT OF MIGRATION ON ARABIC URBAN VERNACULARS : ADVOCATING A COMPARATIVE ANALYSIS Catherine MILLER CNRS-Iremam, Université d’Aix en Provence, France INTRODUCTION The meeting of Aida 5 in Cadiz created the opportunity for organizing a panel on Arabic urban linguistics.1 This panel had two main goals: a) to put together and present some on-going research on Arabic urban vernaculars, and b) to set- up a research network of people working on Arab cities, and more specifically on the issue of “migration to the city and evolution of Arabic urban vernaculars”. Some of the contributions of the panel are published in these proceedings. In this short paper, I will summarize the reasons for setting up such a research- network and present the main scientific guidelines and perspectives of the network.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]
  • Language, Ideology and Politics in Croatia
    Language, Ideology and Politics in Croatia M at e k a p o v i ć University of Zagreb, Department of Linguistics, Faculty of Humanities and Social Sciences, Ivana Lučića 3, HR – 10 000 Zagreb, [email protected] SCN IV/2 [2011], 45–56 Izhajajoč deloma iz osnovnih tez svoje pred kratkim izšle knjige Čiji je jezik (Čigav je jezik?) avtor podaja pregled zapletenega odnosa med jezikom, ideologijo in politiko na Hrvaškem v preteklih dveh desetletjih, vključno z novimi primeri in razčlembami. Razprava se osredotoča na vprašanja, povezana s Hrvaško, ki so lahko zanimiva za tuje slaviste in jezikoslovce, medtem ko se knjiga (v hrvaščini) ukvarja s problemi jezika, politike, ideologije in družbenega jeziko- slovja na splošno. Based in part on his recent book Čiji je jezik? (Who does Language Belong to?), the author reviews the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years, including new examples and analyses. The article emphasizes problems related to Croatia specifically, which might be of interest to foreign Slavists and linguists, while the monograph (in Croatian) deals with the prob- lems of language, society, politics, ideology, and sociolinguistics in general. Ključne besede: jezikovna politika, jezikovno načrtovanje, purizem, hrvaški jezik, jezik v nekdanji Jugoslaviji Key words: language politics, language planning, purism, Croatian language, language in former Yugoslavia Introduction1 The aim of this article is to provide a general and brief overview of some problems concerning the intricate relation of language, ideology, and politics in Croatia in the last 20 years. The bulk of the article consists of some of the 1 I would like to thank Marko Kapović for reading the first draft of the article carefully.
    [Show full text]
  • The Politics and Ideologies of Pluricentric German in L2 Teaching
    Julia Ruck Webster Vienna Private University THE POLITICS AND IDEOLOGIES OF PLURICENTRIC GERMAN IN L2 TEACHING Abstract: Despite a history of rigorous linguistic research on the regional variation of German as well as professional initiatives to promote German, Austrian, and Swiss Standard German as equal varieties, there is still a lack of awareness and systematic incorporation of regional varieties in L2 German teaching. This essay follows two goals: First, it reviews the development of the pluricentric approach in the discourse on L2 German teaching as well as the political and ideological preconditions that form the backdrop of this discussion. Particular emphasis will be given to institutional tri-national collaborations and the standard language ideology. Second, by drawing on sociolinguistic insights on the use and speaker attitudes of (non-)standard varieties, this contribution argues that the pluricentric focus on national standard varieties in L2 German teaching falls short in capturing the complex socioculturally situated practices of language use in both (often dialectally-oriented) everyday and (often standard-oriented) formal and official domains of language use. I argue that the pluricentric approach forms an important step in overcoming the monocentric bias of one correct Standard German; however, for an approach to L2 German teaching that aims at representing linguistic and cultural diversity, it is necessary to incorporate both standard and non-standard varieties into L2 German teaching. Keywords: L2 German w language variation w language ideologies w language politics Ruck, Julia. “The Politics and Ideologies of Pluricentric German in L2 Teaching.” Critical Multilingualism Studies 8:1 (2020): pp. 17–50. ISSN 2325–2871.
    [Show full text]
  • Table of Contents-Exploring Linguistic Standards in Non-Dominant Varieties
    5 Table of contents / Tabla de contenidos I. Key note 1. Rudolf MUHR (Graz, Austria): Codifying linguistic standards in 11 non-dominant varieties of pluricentric languages – adopting dominant or native norms? II. Plenary lectures: The current situation of some pluricentric languages 2. Edgar SCHNEIDER (Regensburg, Germany): The pluricentricity of English today 45 – and how about non-dominant varieties? 3. Rudolf MUHR (Graz, Austria): The pluricentricity of German today - struggling 55 with asymmetry 4. Georges LÜDI (Bern, Switzerland): Prácticas pluricéntricas en la francofonía 67 5. Augusto Soares DA SILVA (Braga, Portugal): El pluricentrismo del portugués: 79 aspectos generales y elementos del enfoque sociolectométrico 6. Julio BORREGO NIETO (Salamanca, Spain): El español y sus variedades no 91 dominantes en la Nueva gramática de la lengua española (2009) 7. Klaus ZIMMERMANN (Bremen, Germany): El papel de los diccionarios 99 diferenciales y contrastivos en la estandarización de variedades nacionales en un español pluricéntrico III. Papers about the standardisation of different pluricentric languages A. AFRIKAANS / AFRICAANS 8. Gerald STELL (Brussels, Belgium): Metropolitan standards and post-colonial 115 standards: What future for the Dutch connection of Afrikaans? B. ARABIC | ARABIC – GREEK / ÁRABE - GRIEGO 9. Zeinab IBRAHIM / Andreas KARATSOLIS (Qatar): Excluding Speakers of the 131 Dominant Variety: Two Cases from Greek and Arabic 10. Munirah ALAJLAN (Kuweit): A new variety of Arabic in computer mediated 145 communication: Romanized Arabic 11. Adil MOUSTAOUI (Salamanca, Spain): New Dynamics of Change and a New Language Resource: A Case Study of the Standardization of 157 Moroccan Arabic 12. Laura GAGO GÓMEZ (Salamanca, Spain): Aproximación a las representaciones 171 y actitudes lingüísticas hacia la estandarización y oficialización del árabe marroquí C.
    [Show full text]