The Book of Duarte Barbosa, an Account of the Countries Bordering

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Book of Duarte Barbosa, an Account of the Countries Bordering The Book of Duarte Barbosa, An Account of the Countries bordering on the Indian Ocean and their Inhabitants Written by Duarte Barbosa, and Completed about the year 1518 A.D. Volume I. Including the Coasts of East Africa, Arabia, Persia and Western India as far as the Kingdom of Vijayanagar Edited by MANSEL LONGWORTH DAMES O Routledge Taylor & Francis Group LONDON AND NEW YORK First published by Ashgate Publishing Published 2016 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX 14 4RN 711 Third Avenue, New York, NY 10017, USA Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. Founded in 1846, the Hakluyt Society seeks to advance knowledge and education by the publication of scholarly editions of primary records of voyages, travels and other geographical material. In partnership with Ashgate, and using print-on-demand and e-book technology, the Society has made re-available all 290 volumes comprised in Series I and Series II of its publications in both print and digital editions. For information about the Hakluyt Society visit www.hakluyt.com. ISBN-13: 978-1-4094-1411-7 (hbk) Publisher’s Note The publisher has gone to great lengths to ensure the quality of this book but points out that some imperfections from the original may be apparent. WORKS ISSUED BY IEbe IbaMugt Society THE BOOK OF DUARTE BARBOSA. VOL. I. SECOND SERIES, No. XLIV. Issued for 1918 This page intentionally left blank THE BOOK OF DUARTE BARBOSA AN ACCOUNT OF THE COUNTRIES BORDERING ON THE INDIAN OCEAN AND THEIR INHABITANTS, WRITTEN BY DUARTE BARBOSA, AND COMPLETED ABOUT THE YEAR 1518 A.D, * Translated from the Portuguese text, first published in 1812 A.D. by the Royal Academy of Sciences at Lisbon, in Vol. II of its Collection of Documents regarding the History and Geography of the Nations beyond the seas, and edited and annotated BY MANSEL LONGWORTH DAMES, INDIAN CIVIL SERVICE (RETIRED) ; VICE-PRESIUENT ROYAL ASIATIC SOCIETY AND ROYAL ANTHROPOLOGICAL INSTITUTE ; F.R.N.S. ; H.F.S. VOL. I. INCLUDING THE COASTS OF EAST AFRICA, ARABIA, PERSIA, AND WESTERN INDIA AS FAR AS THE KINGDOM OF VIJAYANAGAR. LONDON: PRINTED FOR THE ^HAKLUYT SOCIETY. M CM XVIII. lONDON: PRINTEDAT THE BEDFORD PRESS, 20 AND 21 BEDFORDBURY, WC COUNCIL OF THE HAKLUYT SOCIETY. ALBERT GRAY, ESQ., C.B., K.C., President. THE RIGHT HON. THE LORD BELHAVEN AND STENTON, Vice-President. THE RIGHT HQN, THE LORD PECKOVER OF WISBECH, Vice-President ADMIRAL OF THE FLEET THE RIGHT HON. SIR EDWARD HQBART SEYMOUR, G.C.B., O.M., G.C.V.O., LL.D., Vice-President. BOLTON GLANVILL CQRNEY, ESQ., I.S.O. M. LONG WORTH DAMES, ESQ. WILLIAM FOSTER, ESQ., C.B. F. H. H. GUILLEMARD, M.B. EDWARD HEAWOOD, ESQ., Treasurer, ARTHUR R. HINKS, ESQ., F.R.S. SIR JOHN F. F. HORNER, K.C.V.O. SIR EVERARD IM THURX, K.C.M.G., C.B. SIR JOHN SCOTT KELTIE, LL.D. LlEUT.-COLONEL SlR FREDERIC G. KENYON, K.C.B., P.B.A., Litt.D. SIR CHARLES LUCAS, K.C.B., K.C.M.G. ADMIRAL SIR ALBERT HASTINGS MARKHAM, K.C.B. ALFRED P. MAUDSLAY, D.Sc, LlEUT.-COLONEL RlGHT HON. SlR MATTHEW NATHAN, G.C.M.G., R.E. H. R. TEDDER, ESQ. LlEUT.-COLONEL SlR RlCHARD CARNAC TEMPLE, BART., C.B., C.I-E- BASIL HOME THOMSON, ESQ., C.B. SIR REGINALD TOWER, K.C.M.G., C.V.O, J. A. J. DE VILLIERS, ESQ., Hon. Secretary. This page intentionally left blank CONTENTS OF VOLUME I. PAGE BIBLIOGRAPHY ..... xxv-xxxii I. Portuguese Histories and Narratives . xxv II. Eastern Travels . xxvi III. History and Topography . xxvii IV. Oriental Authorities , . xxviii V. Ethnography .... xxix VI. Numismatics ..... xxx VII. Miscellaneous . .xxx VIII. Works published by the Hakluyt Society xxxi INTRODUCTION ...... xxxiii-lxxii Versions of this Work, xxxiii. First Journey of Duarte Barbosa to -India, xxxiv. Barbosa's Linguistic Acquirements, xxxvi. Letter to the King of Por- tugal, xxxviii. Relations with A. D'Alboquerque, xlii. Attempted Conversion of the King of Cochin, xliii. Barbosa superintends building of galleys, xliv. Date of return to Portugal, xlv. Joins Magalhaes at Seville, xlv. Voyage with Magalhaes, xlvi. Death of Duarte Barbosa, xlviii. The second Duarte Barbosa, xlix. Portuguese and other texts compared, li. Relation between this work and the Second Borgian Map, liii Value of Barbosa's work mainly geographical and ethnographical, Iviii. Account of the Hindus of South and West India, Iviii. The African Coast, Ix. Arabia, Ixi. Persia, Ixii. Gujarat, Ixiii. The Muhammadan population, Ixiv. The Bahmani Kingdom, Ixvi. The Portuguese Text, Ixvii. The Notes, Ixviii, Authorities relied on, box. Portuguese Historians of the Sixteenth Century, Ixxi. APPENDIX TO INTRODUCTION .... Ixiii-lxxvi Account of the Events following the Mutiny against Magalhaes, from De Barros. Dec. Ill, Book V» Ch. 8, f 149 b. vii Vlll CONTENTS PAGE INTRODUCTION OF THE PORTUGUESE EDITORS TO THE EDITION OF 1813, translated from the Portuguese Note on Do., Ixxxiv. Ixxvii-lxxxv DUARTE BARBOSA'S PREFACE ..... i Translated from the Italian of Ramusio's version, Ed. 1563. TEXT. I i. FIRSTLY, THE CAPE OF SAM SABASTIAM ... 3 The Country East of the Cape of Good Hope. The Hottentot Inhabitants. The furthest southward extension of the Arabs. § 2. THE ISLANDS WHICH THEY CALL THE GREAT HUCICAS 4 The Hucicas the extreme Arab settlement. Their pearl fishery. Now known as the Bazaruta Islands. § 3. THE LESSER HUCICAS IN THE RIVERS 5 Now known as the Isle of Chiluan. § 4. COFALA ........ 6 An Arab principality subordinate to Quiloa. Erection of a Portuguese fort. Trade with the Hottentots and Bantus. Gold-dust brought from Bena- metapa. Ivory. Customs of the Moors of (Jofala. Sea-horses and elephants. Indian cloths re-made. § 5. THE GREAT KINGDOM OF BEXAMETAPA . 9 Customs of the Cafres. Their weapons and attire. § 6. ZIMBAOCHE . , . .11 The capital of Benametapa. Gold-dust brought from the interior. Extent of the Kingdom. Its nature. Amazon guards. Fire received as a sign of obedience. | 7. CUAMA . 13 The River Zambezi. The Northern or Quiliman branch confused with Angoche. § 8. ANGOYA ........ 14 The island of Angoche. CONTENTS IX FAGK § 9. MOZAMBIQUE ....... 15 Its situtation on an island. Subject to Quiloa. The title " CJacoeja." Portuguese forts built 1507 and 1568. § 10. QuiLdA . .17 A well-built Moorish town. Extension of name Arabia Felix to E. Africa. Extent of Quilda kingdom. Quiloa occupied and fort built by Almeida in 1505. Fort abandoned 1507. Legend of Persian settlement. § IT. MOMBASA ....... IQ A prosperous town, with much trade. Round- tailed sheep. Mombaca assaulted and taken by Almeida. Later history. § 12. MELINDE ....... 22 Its trade with Cambaya. Friendly to Portugal, Attacked by Turks. Omitted by Ibn Batuta. Later history. § 13. THE ISLAND OF SAO LOUREN^O (MADEGASCAR) 23 No valuable products except ginger. Identification with Mas'tidi's KambaJu. Name Madegascar derived from Magadoxo. Discovery by Portuguese under Fernao Soares. Name of Sao Lourengo given by Pereira and D'Abreu on St. Lawrence's day, 1506. | 14. PEMBA, MAMFIA AND ZINZIBAR .... 26 Fertility of these islands ; abundance of sugar cane, but ignorance of art of sugar making. Cairo or Coir. Great extension of name Zangibar. Modern restriction to I. of Zanzibar .... § 15. PATEE AND LEMON. ...... 29 The Islands of the Lamu Archipelago. S 16. OF THE CITY OF BRAVA. ..... 30 Brava or Barawa taken by the Portuguese in 1506. Assault on Oja. Reduplication of names in Ribero's map. X CONTENTS PAGE f 17. MAGADOXO . • • • • 31 Makdashau the earliest Arab settlement in East Africa. Visited by Vasco da Gama in 1499. Taken by Tristao D'Acunha in 1506. § 18. AFUM 32 Reduplication by Ribero, as Affuni and Ofoni § 19. THE CAPE OF GUARDAFUY ..... 32 Its roadstead frequented by ships engaged in Red Sea trade. Convenient point for attack by Portuguese. Origin of name GuardafuL | 20. METEE ........ 33 § 21. BARBORA ....... 33 Name taken from the Barbarah tribes, now the Somalis. Taken and sacked by Saldanha in 1518. Identification with Malao of the Periplus. § 22. ZEILA 35 The capital of the Barbarah according to Ibn Batiita. Taken in 1517 by D'Albergaria, Duarte Barbosa present at the attack. § 23. DALAQUA ....... 36 The Dhalak Islands near Massowa. Principal port of Abyssinia. The Alalaei of the Periplus. § 24. MA^UA ........ 36 Name Arabia Felix or Barr 'Ajam applied to W. coast of Red Sea opposite Arabia. Massowa identified with entrance to the Annesley Gulf, not with Adulis of Periplus. Almaizares o,ndAlmalafas. Chandes. Female circumcision. § 25. THE GREAT REALM OF THE PRESTE JOAM . 39 The name of Preste Joam transferred from Central Asia to Africa. Abyssinia or Abexy, the Arabic Habash. Baptism by blood, fire and water. The capital Babelmaleque. Religious festivals. Wealth of Abyssinia. Subsequent attacks by Muhammadan coast tribes. Help given by Portuguese under Christovao da Gama. CONTENTS XI PAGE § 26. QUES. ........ 42 Trade of Suez with the East. Caravan routes to Alexandria. Destruction of this trade by the Portuguese. Building of a fleet under the Mamluk Sultans of Egypt to cope with the Portuguese. Account given by De Barros. Miro9em or Mir Husain. § 27. OF THE MOUNT SIXAY ..... 45 Monastery of St Catherine. Turla or Jebel Tor. § 28. ELIOBOM AND MEDINA ..... 45 Eliobom, now Ai-yambu, the port of Medina.
Recommended publications
  • An Abode of Islam Under a Hindu King: Circuitous Imagination of Kingdoms Among Muslims of Sixteenth-Century Malabar
    JIOWSJournal of Indian Ocean World Studies An Abode of Islam under a Hindu King: Circuitous Imagination of Kingdoms among Muslims of Sixteenth-Century Malabar Mahmood Kooria To cite this article: Kooria, Mahmood. “An Abode of Islam Under a Hindu King: Circuitous Imagination of Kingdoms among Muslims of Sixteenth-Century Malabar.” Journal of Indian Ocean World Studies, 1 (2017), pp. 89-109. More information about the Journal of Indian Ocean World Studies can be found at: jiows.mcgill.ca © Mahmood Kooria. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Li- cense CC BY NC SA, which permits users to share, use, and remix the material provide they give proper attribu- tion, the use is non-commercial, and any remixes/transformations of the work are shared under the same license as the original. Journal of Indian Ocean World Studies, 1 (2017), pp. 89-109. © Mahmood Kooria, CC BY-NC-SA 4.0 | 89 An Abode of Islam under a Hindu King: Circuitous Imagination of Kingdoms among Muslims of Sixteenth-Century Malabar Mahmood Kooria* Leiden University, Netherlands ABSTRACT When Vasco da Gama asked the Zamorin (ruler) of Calicut to expel from his domains all Muslims hailing from Cairo and the Red Sea, the Zamorin rejected it, saying that they were living in his kingdom “as natives, not foreigners.” This was a marker of reciprocal understanding between Muslims and Zamorins. When war broke out with the Portuguese, Muslim intellectuals in the region wrote treatises and delivered sermons in order to mobilize their community in support of the Zamorins.
    [Show full text]
  • Secrecy, Ostentation, and the Illustration of Exotic Animals in Sixteenth-Century Portugal
    ANNALS OF SCIENCE, Vol. 66, No. 1, January 2009, 59Á82 Secrecy, Ostentation, and the Illustration of Exotic Animals in Sixteenth-Century Portugal PALMIRA FONTES DA COSTA Unit of History and Philosophy of Science and Technology, Faculty of Sciences and Technology, Universidade Nova de Lisboa, 2829-516 Campus da Caparica, Portugal Received 6 December 2007. Revised paper accepted 5 August 2008 Summary During the first decades of the sixteenth century, several animals described and viewed as exotic by the Europeans were regularly shipped from India to Lisbon. This paper addresses the relevance of these ‘new’ animals to knowledge and visual representations of the natural world. It discusses their cultural and scientific meaning in Portuguese travel literature of the period as well as printed illustrations, charts and tapestries. This paper suggests that Portugal did not make the most of its unique position in bringing news and animals from Asia. This was either because secrecy associated with trade and military interests hindered the diffusion of illustrations presented in Portuguese travel literature or because the illustrations commissioned by the nobility were represented on expensive media such as parchments and tapestries and remained treasured possessions. However, the essay also proposes that the Portuguese contributed to a new sense of the experience and meaning of nature and that they were crucial mediators in access to new knowledge and new ways of representing the natural world during this period. Contents 1. Introduction. ..........................................59 2. The place of exotic animals in Portuguese travel literature . ...........61 3. The place of exotic animals at the Portuguese Court.. ...............70 4. Exotic animals and political influence.
    [Show full text]
  • Redalyc.Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in The
    Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura ISSN: 0120-2456 [email protected] Universidad Nacional de Colombia Colombia MARCOCCI, GIUSEPPE Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, c. 1450- 1600 Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura, vol. 43, núm. 2, julio-diciembre, 2016, pp. 33-57 Universidad Nacional de Colombia Bogotá, Colombia Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=127146460002 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, c. 1450-1600 doi: 10.15446/achsc.v43n2.59068 Negrura y gentilidad. Color, teología y raza en el mundo portugués, c. 1450-1600 Negrura e gentilidade. Cor, teologia e raça no mundo português, c. 1450-1600 giuseppe marcocci* Università della Tuscia Viterbo, Italia * [email protected] Artículo de investigación Recepción: 25 de febrero del 2016. Aprobación: 30 de marzo del 2016. Cómo citar este artículo Giuseppe Marcocci, “Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, c. 1450-1600”, Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura 43.2: 33-57. achsc * Vol. 43 N.° 2, jul. - dic. 2016 * issN 0120-2456 (impreso) - 2256-5647 (eN líNea) * colombia * págs. 33-58 giuseppe marcocci [34] abstract The coexistence of a process of hierarchy and discrimination among human groups alongside dynamics of cultural and social hybridization in the Portuguese world in the early modern age has led to an intense historiographical debate.
    [Show full text]
  • A Construçao Do Conhecimento
    MAPAS E ICONOGRAFIA DOS SÉCS. XVI E XVII 1369 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] Apêndices A armada de António de Abreu reconhece as ilhas de Amboino e Banda, 1511 Francisco Serrão reconhece Ternate (Molucas do Norte), 1511 Primeiras missões portuguesas ao Sião e a Pegu, 1. Cronologias 1511-1512 Jorge Álvares atinge o estuário do “rio das Pérolas” a bordo de um junco chinês, Junho I. Cronologia essencial da corrida de 1513 dos europeus para o Extremo Vasco Núñez de Balboa chega ao Oceano Oriente, 1474-1641 Pacífico, Setembro de 1513 As acções associadas de modo directo à Os portugueses reconhecem as costas do China a sombreado. Guangdong, 1514 Afonso de Albuquerque impõe a soberania Paolo Toscanelli propõe a Portugal plano para portuguesa em Ormuz e domina o Golfo atingir o Japão e a China pelo Ocidente, 1574 Pérsico, 1515 Diogo Cão navega para além do cabo de Santa Os portugueses começam a frequentar Solor e Maria (13º 23’ lat. S) e crê encontrar-se às Timor, 1515 portas do Índico, 1482-1484 Missão de Fernão Peres de Andrade a Pêro da Covilhã parte para a Índia via Cantão, levando a embaixada de Tomé Pires Alexandria para saber das rotas e locais de à China, 1517 comércio do Índico, 1487 Fracasso da embaixada de Tomé Pires; os Bartolomeu Dias dobra o cabo da Boa portugueses são proibidos de frequentar os Esperança, 1488 portos chineses; estabelecimento do comércio Cristóvão Colombo atinge as Antilhas e crê luso ilícito no Fujian e Zhejiang, 1521 encontrar-se nos confins
    [Show full text]
  • List of Works Cited
    List of Works Cited This is a simple list of the works quoted or mentioned in the foregoing text or notes. Where a work not originally written in English has been translated, the best available English edition is the one listed; otherwise, the best available edition in the original language. I Francesco Balducci Pegolotti, ed. A. Evans: La practica della merca­ tura, Cambridge, Mass., 1936. H. Yule, ed.: Cathay and the Way Thither, 3 vols., znd edn, London, 1913-16. Marco Polo, ed. A. C. Moule and Paul Pelliot: The Description of the World, 2 vols., London, 1938. Pierre d'Ailly, trans. Edwin F. Keever: Imago Mundi, Wilmington N.C., 1948. Joannes de Sacro Bosco (John of Holywood), ed. Joaquin Bensaude: "Tractado da sphera do mundo," in Regimento do astrolabio e do quadrante, Munich, 1914. (Facsimile edition of the unique Munich copy of the earliest printed navigation manual.) Claudius Ptolemaeus, ed. and trans. E. L. Stevenson: The Geography of Claudius Ptolemy, New York, 1932. Roger Bacon, ed. and trans. Robert B. Burke: Opus majus, Oxford, 1928. Ibn Battuta, ed. and trans. H. A. R. Gibb: The Travels of Ibn Battuta, vols. I and II, Cambridge, 1958-62. II Malcolm Letts, ed. and trans.: Mandeville's Travels, Texts and Transla­ tions, 2 vols., London, 1953. ]66 LIST OF WORKS CITED R. H. Major, ed.: India in the Fifteenth Century, London, I857: "The travels of Nicolo de' Conti ... as related by Poggio Bracciolini, in his work entitled Historia de varietate fortunae, Lib IV." III Gomes Eannes de Azurara, ed. Charles Raymond Beazley and Edgar Prestage.
    [Show full text]
  • Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, C
    Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, c. 1450-1600 doi: 10.15446/achsc.v43n2.59068 Negrura y gentilidad. Color, teología y raza en el mundo portugués, c. 1450-1600 Negrura e gentilidade. Cor, teologia e raça no mundo português, c. 1450-1600 giuseppe marcocci* Università della Tuscia Viterbo, Italia * [email protected] Artículo de investigación Recepción: 25 de febrero del 2016. Aprobación: 30 de marzo del 2016. Cómo citar este artículo Giuseppe Marcocci, “Blackness and Heathenism. Color, Theology, and Race in the Portuguese World, c. 1450-1600”, Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura 43.2: 33-57. achsc * Vol. 43 N.° 2, jul. - dic. 2016 * issN 0120-2456 (impreso) - 2256-5647 (eN líNea) * colombia * págs. 33-58 giuseppe marcocci [34] abstract The coexistence of a process of hierarchy and discrimination among human groups alongside dynamics of cultural and social hybridization in the Portuguese world in the early modern age has led to an intense historiographical debate. This article aims to contribute to extending our perspectives, focusing on the circulation of two global categories of classification: negro (Black) and gentio (Heathen) between the mid-fifteenth and late-sixteenth century. In particular, it explores the intersections between the perception of skin color and the reworking of theological concepts in a biologizing direction, which ran parallel to the development of an anti-Jewish theory based on blood purity. The line of enquiry leads from the coasts of West Africa, where it immediately meets the problem of slavery, to Brazil, via South Asia. The intense cross-fertilization of the categories of negro and gentio in the Portuguese world provides us with an alternative geography and institutional process of racialization to that of the Spanish Empire.
    [Show full text]
  • The Role of Interpreters, Or Linguas, in the Portuguese Empire During the 16Th Century
    The Role of Interpreters, or Linguas, in the Portuguese Empire During the 16th Century Dejanirah Couto École Pratique des Hautes Études Section des Sciences Historiques et Philologiques – Paris [email protected] Abstract This article analyses the different categories of interpreters (lingoas), the forms of their recruitment and the strategies of their use in the Portuguese Empire in Asia in the first half of the sixteenth century. The interpreters were as good as adventurers, convicts and natives, captives, renegades and converted slaves recruited during expeditions and military operations. Besides the social-economical status of these interpreters the article highlights the case of the territory of Macao where the necessity to answer to imperial bureaucracy determines the creation of a corps of interpreters (jurubaças) and perfectly organised family dynasties of "lingoas". Keywords Renegades, Convicts, Interpreters, Jews, New-christians Slaves, Languages, Conversions, Translation, Lingoas, Jurubaças Former renegades and captives, natives and converted slaves, Jews and new Christians, adventurers and convicts formed an important contingent of a specific category inside the frontier society of the Portuguese empire: that of the interpreters or linguas. Their functions could be executed by those who were not marginal, but the ideal profile required to competently fulfill this position presented some characteristics such as the facility to evolve in several worlds, which was not a quality found in the milieux of the imported society. Furthermore, there were several technical problems. Individuals with proficiency in Eastern languages were rare in Portugal; only some merchants, men of letters or religion who had traveled could occasionally be used as interpreters. The languages known in these milieux were also limited.
    [Show full text]
  • A Regional Guide to Books Published by the Hakluyt Society
    A Regional Guide to Books Published by The Hakluyt Society INDIA Compiled by Lionel Knight1 Introduction With the choice of Magellan’s ship, the Victoria, as their logo, the founders of the Hakluyt Society confirmed their international intentions. The authors of the works reviewed below range from Iceland to Russia, and British travel accounts only appear later in the chronological sequence of volumes, and remain, overall, a minority. Since they mainly come from the era of European maritime expansion, it is unsurprising that there are few Asian authors – an Arab / Berber, two Persians and a Chinese – and only one Asian editor. The Society had put the emphasis on ‘voyages’ rather than exploration. So, this Regional Guide, whose subject is India, is open to the objection that it has sliced into the intentions and world-views of many travellers and their promoters. Since antiquity, the Arabian Sea had been a trading zone, and it was the achievement of the Portuguese to link the old local understanding of the wind systems with those of the more difficult Atlantic. There was another established trading system in the Bay of Bengal and beyond. This, also, was important to the Europeans since they needed Indian goods to buy the south-east Asian spices which were in such demand at home. However, this Guide focuses on their understanding and transmission of knowledge about the Indian subcontinent which was the cynosure of most of the voyages. Consequently, some volumes will appear also in other Guides, covering Africa and the Far East or, in the case of Vasco da Gama, in The Southern Voyages and the Antarctic.
    [Show full text]
  • Does the Pagan King Reply? Malayalam Documents on the Portuguese Arrival in India
    Itinerario, Vol. 43, No. 3, 423–442. © 2019 The Author(s). This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives licence (http://creativecommons.org/ licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is unaltered and is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use or in order to create a derivative work. doi:10.1017/S0165115319000536 Does the Pagan King Reply? Malayalam Documents on the Portuguese Arrival in India MAHMOOD KOORIA* Email: [email protected]; [email protected] This article is a response to Sebastian Prange’s essay in Itinerario 41, no. 1 (2017): 151– 173 wherein he presented a ‘virtually unknown manuscript’ on the Portuguese arrival in India as an Indian voice, unheard in the existing historiography. Prange had consulted the English translation of a Malayalam text by John Wye, that the former had assumed to be lost. However its original palm-leaf manuscript (ōla) is kept at the British Library. This ōla,entitledKēraḷa Varttamānam, brings to light some remarkable omissions and a few discrepancies in Wye’s translation. Closely reading different manuscripts in Malayalam, Arabic, and English I argue that this ōla is in fact a translation of a six- teenth-century Arabic text, Tuḥfat al-mujāhidīn, well known among scholars of its place and period. Taking it a step ahead, I argue that the very existence of this text points towards the cross-cultural and cross-linguistic interactions between the Arabic and Malayalam spheres of premodern Malabar.
    [Show full text]
  • Universidade Aberta Mestrado Em Estudos Portugueses
    Universidade Aberta Mestrado em Estudos Portugueses Multidisciplinares Dissertação de Mestrado Título: “A visão da mulher asiática no século XVI através do olhar de Duarte Barbosa e de Tomé Pires” Orientadora: Professora Doutora Ana Paula Menino Avelar De : Célia Maria Duarte Lourenço; aluna nº 701814 Oliveira do Hospital, 20 de Fevereiro de 2010 Aos meus familiares, com amor Aos meus professores, com dedicação Aos meus colegas, com amizade 2 Índice Índice……………………………………………………………………………3 Introdução ………………………………………………………………….....5 Capítulo I – Duarte Barbosa e Tomé Pires: Comparando o Livro das Coisas da Índia e a Suma Oriental ……………………………………….. 7 1. Duarte Barbosa e Tomé Pires na escrita de viagem quinhentista…………………………………………………………..7 2. Os percursos biográficos de dois homens na Índia……………. 17 3. Visão comparatista das obras: o Livro das Coisas da Índia e a Suma Oriental…………………………………………………….. 20 Capítulo II – A mulher asiática - visão convergente e/ou divergente de Duarte Barbosa e de Tomé Pires ……………………………………. 28 1 – O corpo e a aparência…………………………………… 28 1.1 – Traços físicos…………………………………………….28 1.2 – Beleza e higiene………………………………………….33 1.3 – Vestuário e adornos……………………………………. 38 2 – A sexualidade ……………………………………………...45 3 – As aprendizagens e o trabalho……………………………51 4 – Os papéis desempenhados…………………………………56 4.1. – Esposa, manceba, viúva, mãe e irmã………...56 4.2. – Nos rituais.................................................64 3 5 – Diversões e sociabilidade………………………………75 6 – Confrontando o masculino……………………………..77 Conclusão……………………………………………………………………..87
    [Show full text]
  • Magellan's Ship
    PHUNC VI A Timeline of Exploration Aboard Magellan’s Ship Letter from the Crisis Director Hello Delegates, My name is Hannah Marsho, and I am your Crisis Director! I am a sophomore double majoring in Economics and Finance here at Penn State. I have participated in Model UN since my junior year of high school, going to away conferences at universities like the University of Pennsylvania, Rutgers University, and more. When I came to Penn State last year, I quickly joined PSIADA and have had the best time staffing and chairing conferences. This is my first time creating my own committee and being Crisis Director, and I am so excited for you to be a part of my committee! As you may have guessed, Abroad Magellan’s Ship is about the circumnavigation of the globe led by Ferdinand Magellan in the 16th century. In this committee, you will play the role of one of Magellan’s captains or other crewmembers. It will be up to you and your fellow delegates to work together and successfully explore and circumnavigate the globe! Though trials and tribulations lie ahead, remember to have fun above all else! Each position possesses their own unique skills and holds many fun opportunities for you to play out in committee and in crisis notes. If you have any questions, please feel free to contact your chair or me. The best way to reach me is at my email [email protected]. I look forward to meeting all of you at PHUNC! Best, Hannah Marsho Presented by Center for Global Studies 1 Letter from the Chair Hello Delegates, My name is Daulton Beck and I am a junior studying International Politics and Psychology.
    [Show full text]
  • The Diversity of a Changing Indian Ocean, 1500-1750
    University of Dayton eCommons Honors Theses University Honors Program Spring 4-2015 Practical Cosmopolitans: The Diversity of a Changing Indian Ocean, 1500-1750 Jordan Seitz University of Dayton Follow this and additional works at: https://ecommons.udayton.edu/uhp_theses Part of the History Commons eCommons Citation Seitz, Jordan, "Practical Cosmopolitans: The Diversity of a Changing Indian Ocean, 1500-1750" (2015). Honors Theses. 57. https://ecommons.udayton.edu/uhp_theses/57 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the University Honors Program at eCommons. It has been accepted for inclusion in Honors Theses by an authorized administrator of eCommons. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Practical Cosmopolitans: The Diversity of a Changing Indian Ocean, 1500-1750 Honors Thesis Jordan Seitz Department: History Advisor: Haimanti Roy, Ph.D. April 2015 Practical Cosmopolitans: The Diversity of a Changing Indian Ocean, 1500-1750 Honors Thesis Jordan Seitz Department: History Advisor: Haimanti Roy, Ph.D. April 2015 Abstract The Indian Ocean has served as a catalyst for trade throughout history, connecting multiple cultural and geographical spheres. My goal was to dissect the ways in which social and cultural norms were impacted by the large amount of diversity found within Indian Ocean port cities between 1500 and 1800. Specifically, I chose to investigate the possibility of the creation of a virtue of diversity, similar to the concept of Cosmopolitanism. In this case, this would mean a variety of people who differ in cultural, ethnicity, and religion sharing mutual respect within a particular space. Among the factors which shaped these changing values, I explored the impact of changing European influence and the ways in which it both fit and broke this mould.
    [Show full text]