Bestilling av publikasjoner Prop. 10 LS (2020

Departementenes sikkerhets- og serviceorganisasjon www.publikasjoner.dep.no Telefon: 22 24 00 00

Publikasjonene er også tilgjengelige på www.regjeringen.no

Trykk: Departementenes sikkerhets- og –2021) serviceorganisasjon – 10/2020

ET RK TRY ME K Ø K J S L A I K M

2 0 6 4 4 1 4 D 0 Prop. 10 LS e p M e d i a (2020 – 2021) Proposisjon til Stortinget (forslag til lovvedtak og stortingsvedtak) Lov om overgangsregler mv. union (brexit-loven) fra Den europeiske Lov om overgangsregler ved Storbritannias uttreden Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Prop. 10 LS (2020 –2 021) Proposisjon til Stortinget (forslag til lovvedtak og stortingsvedtak)

Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Innhold

1 Hovedinnholdet i 5.4.2 Forskriftshjemmel vedtatt i proposisjonen ...... 7 lov 29. mars 2019 nr. 9 ...... 29 5.4.3 Høring juni 2020 ...... 30 2Bakgrunnen for 5.4.4 Departementets vurdering ...... 31 proposisjonen ...... 8 2.1 Utmeldingsavtalen mellom EU 6 Endringer i andre lover ...... 33 og Storbritannia ...... 8 6.1 Tilskudd til kompletterende 2.2 Separasjonsavtalen mellom undervisning etter friskolelova .... 33 Island, Liechtenstein, Norge og 6.1.1 Gjeldende rett ...... 33 Storbritannia ...... 8 6.1.2 Separasjonsavtalen ...... 33 2.3 Overgangsperioden ...... 8 6.1.3 Høring oktober 2018 ...... 33 2.4 «No deal»-forberedelser ...... 9 6.1.4 Departementets vurdering ...... 33 6.2 Lov om godkjenning av 3Høringer ...... 10 yrkeskvalifikasjoner ...... 33 6.2.1 Innledning ...... 33 4 Forslag som er fulgt opp 6.2.2 Gjeldende rett ...... 34 i andre proposisjoner eller som 6.2.3 Separasjonsavtalen ...... 35 ikke lenger er nødvendige ...... 18 6.2.4 Høring oktober 2018 ...... 36 6.2.5 Forskrifter 10. april 2019 5 Forslag til lov om («No deal»- forskrifter) ...... 36 overgangsregler mv. ved 6.2.6 Høring juni 2020 ...... 37 Storbritannias uttreden fra 6.2.7 Departementets vurdering ...... 37 Den europeiske union (brexit-loven) ...... 19 7 Separasjonsavtalen og 5.1 Lovens formålsparagraf ...... 19 trianguleringsavtalen ...... 39 5.1.1 Bakgrunn ...... 19 7.1 Generelt om separasjonsavtalen .. 39 5.1.2 Høring oktober 2018 ...... 19 7.2 Nærmere om de enkelte 5.1.3 Departementets vurdering ...... 19 bestemmelsene 5.2 Krav til likebehandling og rett i separasjonsavtalen ...... 40 til arbeid og etablering ...... 19 7.3 Generelt om triangulerings- 5.2.1 Bakgrunn ...... 19 avtalen og utkast til 5.2.2 Gjeldende rett ...... 19 EØS-komitebeslutning ...... 52 5.2.3 Separasjonsavtalen ...... 20 7.4 Nærmere om de enkelte 5.2.4 Høring oktober 2018 ...... 21 bestemmelsene i 5.2.5 Departementets vurdering ...... 21 trianguleringsavtalen ...... 52 5.3 Regler om trygdekoordinering 7.5 Endringer i ODA som etter overgangsperioden ...... 21 foretas som en oppfølgning 5.3.1 Bakgrunn ...... 21 av separasjonsavtalen ...... 52 5.3.2 Gjeldende rett ...... 21 7.6 Departementets vurdering ...... 53 5.3.3 Separasjonsavtalen ...... 26 5.3.4 Utkast til EØS-komitébeslutning 8Økonomiske og om koordinering av trygdeytelser 27 administrative konsekvenser ... 54 5.3.5 Høring oktober 2018 ...... 28 5.3.6 Departementets vurdering ...... 28 9 Merknader til de enkelte 5.4 Forskriftshjemmel ...... 29 bestemmelser i lovforslaget ..... 55 5.4.1 Høring oktober 2018 ...... 29 A Forslag til lov om overgangsregler Vedlegg mv. ved Storbritannias 1 Avtale om ordninger mellom uttreden fra Den europeiske union Island, Fyrstedømmet (brexit-loven) ...... 59 Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det forente kongerike B Forslag til vedtak om samtykke til Storbritannia og Nord-Irland ratifikasjon av avtale 28. januar 2020 som følge av Det forente om ordninger mellom Island, kongerikes uttreden fra Fyrstedømmet Liechtenstein, Den europeiske union, Kongeriket Norge og Det forente EØS-avtalen og andre avtaler kongerike Storbritannia og Nord-Irland som gjelder mellom Det forente som følge av Det forente kongerikets kongerike og EØS/EFTA-statene uttreden fra Den europeiske union, i kraft av Det forente kongerikes EØS-avtalen og andre avtaler som medlemskap i Den europeiske gjelder mellom Det forente kongerike union ...... 62 og EØS/EFTA-statene i kraft av 2 Utkast til EØS-komitébeslutning

Det forente kongerikets medlemskap om innlemmelse av avtale mellom i Den europeiske union og til deltakelse EU og EØS/EFTA-statene om i EØS-komiteens beslutning om trygdekoordinering for britiske innlemmelse av avtale mellom EU og statsborgere ...... 127 EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere ...... 61 Prop. 10 LS (2020 – 2021) Proposisjon til Stortinget (forslag til lovvedtak og stortingsvedtak)

Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Tilråding fra Justis- og beredskapsdepartementet 9. oktober 2020, godkjent i statsråd samme dag. (Regjeringen Solberg)

2020–2021 Prop. 10 LS 7 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

1 Hovedinnholdet i proposisjonen

I denne proposisjonen bes det om Stortingets for å fastsette forskrifter om forhold som ble samtykke til ratifikasjon av avtale 28. januar 2020 berørt av Storbritannias uttreden fra EU. Det var om ordninger mellom Island, Liechtenstein, klart forutsatt i forarbeidene at denne bestemmel- Norge og Storbritannia som følge av Storbritan- sen bare skulle benyttes dersom Storbritannia nias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avta- trådte ut av EU uten en avtale som inneholdt en len og andre avtaler som gjelder mellom Storbri- overgangsperiode. Siden Storbritannia trådte ut av tannia og EØS/EFTA-statene kraft av Storbritan- EU med en avtale som inneholdt en overgangspe- nia medlemskap i Den europeiske union (separa- riode, foreslås denne loven opphevet. sjonsavtalen). Gjennomføringen av avtalen mellom Island, Det bes videre om Stortingets samtykke til Liechtenstein, Norge og Storbritannia om ordnin- deltakelse i EØS-komiteens beslutning om inn- ger som følge av at Storbritannia trer ut av EU, lemmelse i EØS-avtalen av avtale mellom EU og nødvendiggjør lovendringer og anses som en sak EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for av særlig stor viktighet. EØS-komiteens beslut- britiske statsborgere (trianguleringsavtalen). ning om innlemmelse i EØS-avtalen av avtale mel- Denne avtalen kompletterer separasjonsavtalen lom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordi- og ligger som en forutsetning i separasjonsavtalen nering nødvendiggjør lovendringer, men anses artikkel 32. Dersom trianguleringsavtalen skulle ikke i seg selv som en sak av særlig stor viktighet. bli inntatt i EØS-avtalen gjennom en EØS-komité- Stortingets samtykke til ratifikasjon av avtalen og beslutning før Stortinget har gitt sitt samtykke, vil deltakelse i EØS-komiteens beslutning er på Norge ta konstitusjonelt forbehold i medhold av denne bakgrunn nødvendig i medhold av Grl. § 26 EØS-avtalen artikkel 103. andre ledd. Departementet foreslår også en ny lov om Som nevnt ovenfor er beslutningen i EØS- overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden komiteen om innlemmelse i EØS-avtalen av avtale fra Den europeiske union (brexit-loven). Loven mellom EØS/EFTA-statene og EU om trygdeko- skal i første rekke gjennomføre separasjonsavta- ordinering ennå ikke inngått, og det anmodes der- len. Det foreslås imidlertid også enkelte nasjonale for om Stortingets forhåndssamtykke til å inngå regler. Det foreslås videre en ny lovhjemmel som denne avtalen i form av en EØS-komitébeslutning. vil gi Kongen hjemmel til å fastsette forskrifter for Utkast til avtale/EØS-komitébeslutning ligger å gjennomføre de delene av separasjonsavtalen vedlagt. Dersom det skulle bli vesentlige som ikke gjennomføres ved lov. I tillegg vil for- endringer, vil avtalen bli forelagt Stortinget på skriftshjemmelen gi grunnlag for å fastsette for- nytt. skrifter for å gjennomføre eventuelle midlertidige Separasjonsavtalen i engelsk originaltekst og avtaler mellom Storbritannia og Norge, gjennom- uoffisiell norsk oversettelse og utkast til EØS- føre eventuelle EØS- eller Schengen-relevante komitébeslutning som innlemmer triangulerings- beredskapstiltak fra EU og fastsette rene nasjo- avtalen mellom EØS/EFTA-statene og EU i uoffi- nale bestemmelser. Det foreslås også enkelte siell norsk oversettelse, følger som trykte vedlegg endringer i yrkeskvalifikasjonsloven og i friskole- til proposisjonen. lova. Ved lov 29. mars 2019 nr. 9 ble det vedtatt en forskriftshjemmel som skulle gi Kongen grunnlag 8 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

2 Bakgrunnen for proposisjonen

2.1 Utmeldingsavtalen mellom EU og 2.2 Separasjonsavtalen mellom Island, Storbritannia Liechtenstein, Norge og Storbritannia Storbritannia trådte ut av EU ved midnatt 31. januar 2020. Uttreden skjedde etter at datoen Storbritannias uttreden fra EU innebærer at staten for uttreden var utsatt tre ganger. Storbritannias også opphører å være part i EØS-avtalen og øvrige uttreden reguleres av en omfattende avtale mel- avtaler Storbritannia er bundet av i kraft av å være lom EU og Storbritannia (utmeldingsavtalen). EU-medlem. Parallelt med forhandlingene mellom Utmeldingsavtalen ble undertegnet 24. januar EU og Storbritannia om en utmeldingsavtale for- 2020 og trådte i kraft 1. februar 2020 etter å ha handlet derfor Island, Liechtenstein, Norge og blitt godkjent av både det britiske parlamentet og Storbritannia en avtale som speilet de relevante EU-parlamentet. Avtalen regulerer en rekke for- delene av utmeldingsavtalen mellom EU og Storbri- hold knyttet til utmeldelsen, og er delt i seks tannia. Avtalen ble parafert i London 30. november deler. Del 1 består av generelle horisontale regler. 2018, men først undertegnet 28. januar 2020 etter at Del 2 regulerer rettighetene til unionsborgere og utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia var britiske statsborgere som har utøvet sin rett til fri undertegnet. Separasjonsavtalen inneholder bevegelighet innen utløpet av overgangsperioden bestemmelser om rettighetene til statsborgere i (ut 2020, se like nedenfor). Del 3 inneholder utfa- Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som singsbestemmelser som regulerer hvordan utfa- har utøvet sin rett til fri bevegelighet innen utløpet singen av EU-regelverket skal skje. De fleste av av overgangsperioden eller hadde opparbeidet disse bestemmelsene vil ha kort varighet og angir trygderettigheter før dette tidspunkt. Disse et skjæringspunkt for hvilke saker som skal bestemmelsene tilsvarer del 2 i utmeldingsavtalen behandles etter EU-regelverket. Del 4 regulerer mellom EU og Storbritannia. Separasjonsavtalen overgangsperioden. Overgangsperioden varer fra har også utfasingsbestemmelser som regulerer for- det tidspunkt Storbritannia trådte ut av EU (ved hold og prosesser som har oppstått før overgangs- midnatt 31. januar 2020) og ut 2020. I denne perio- periodens slutt, men som avsluttes etter. Disse den skal EU-retten i all hovedsak anvendes i og bestemmelsene tilsvarer de relevante bestemmel- overfor Storbritannia som om staten fortsatt var ser i utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritan- en medlemsstat. Dette innebærer også at Storbri- nia del 3. Separasjonsavtalen inneholder videre tannia i samme periode fortsatt skal anses bundet institusjonelle og avsluttende bestemmelser. Det er av EUs avtaler med tredjeland, inkludert EØS- gjort nærmere rede for separasjonsavtalen mellom avtalen, Schengen-avtalen og andre avtaler Norge EØS/EFTA-statene og Storbritannia i kapittel 7. har inngått med EU. Del 5 regulerer finansielle forhold, og del 6 inneholder institusjonelle og avsluttende bestemmelser. Avtalen inneholder 2.3 Overgangsperioden også protokoller om Irland/Nord-Irland og de bri- tiske basene på Kypros og Gibraltar. Som nevnt ovenfor inneholder utmeldingsavtalen Avtalen regulerer ikke det framtidige forhol- bestemmelser som innebærer at Storbritannia det mellom EU og Storbritannia. Ved underteg- fremdeles behandles som om staten var medlem ning av avtalen ble det imidlertid avgitt en politisk av EU i en overgangsperiode som varer ut 2020. erklæring som setter rammer for det framtidige Denne bestemmelsen er ikke speilet i separa- forholdet. sjonsavtalen, men Norge har gjennom en note- veksling med EU godtatt at også Norge vil behandle Storbritannia som om landet fremdeles var medlem av EU i overgangsperioden. Dette innebærer at bestemmelser i lov, stortingsvedtak 2020–2021 Prop. 10 LS 9 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere og forskrift som tjener til å oppfylle Norges for- På bakgrunn av denne usikkerheten ble det pliktelser etter EØS-avtalen, eller andre avtaler satt i gang en rekke tiltak for å begrense skade- som er bindende mellom Norge og Storbritannia i virkningene ved en slik såkalt «no deal»-brexit. kraft av Storbritannias EU-medlemskap, i denne Det ble for det første inngått noen avtaler mellom perioden skal anvendes overfor Storbritannia som Norge og Storbritannia, herunder en avtale om om Storbritannia fremdeles var medlem av EU, jf. videreføring av rettigheter for britiske borgere og lov 29. mars 2019 nr. 8 om en overgangsperiode borgere av EØS/EFTA-stater som hadde utøvd ved Storbritannias uttreden av EU § 2. sin rett til fri bevegelighet før Storbritannias uttre- Overgangsperioden kan forlenges, men Storbri- den fra EU. Denne avtalen tilsvarer i all hovedsak tannia har ikke bedt om slik forlengelse innen fris- del 2 i separasjonsavtalen og utmeldingsavtalen ten 1. juli 2020. Fra og med 1. januar 2021 vil derfor og ble forelagt Stortinget for samtykke, jf. Prop. Storbritannia etter all sannsynlighet ikke lenger 45 LS (2018–2019). Det ble også fremforhandlet behandles som om de var medlem av EU, men som og undertegnet en avtale om handel med varer et regulært tredjeland. Vårt forhold til Storbritannia mellom Norge, Island og Storbritannia. En rekke vil etter dette tidspunkt reguleres av separasjonsav- av EUs beredskapstiltak ble også tatt inn i EØS- talen og andre bilaterale eller multilaterale avtaler avtalen. Det vises til Prop. 45 LS (2018–2019) for der både Norge og Storbritannia er part. en nærmere gjennomgang av disse tiltakene. Ingen av disse avtalene eller tiltakene er så langt satt i kraft, da Storbritannia gikk ut av EU med en 2.4 «No deal»-forberedelser avtale som inneholdt en overgangsperiode. I forberedelsene til «no deal» ble det også I begynnelsen av 2019 var det stor usikkerhet avdekket et behov for å fastsette forskrifter, både rundt Storbritannias uttreden fra EU. Utmeldings- for å gjennomføre enkelte bestemmelser i «no- avtalen Storbritannia og EU var enige om, så da deal»-avtalene med Storbritannia, gjennomføre ikke ut til å bli godkjent i det britiske parlamentet. EØS-rettslige tiltak og for å fastsette nasjonale til- Det var usikkerhet både om uttreden ville skje tak. Regjeringen foreslo derfor at det ble fastsatt som planlagt 29. mars 2019 og om uttreden ville en bred forskriftshjemmel, jf. Prop. 45 LS (2018– skje med eller uten en utmeldingsavtale. Dersom 2019) og lov 29. mars 2019 nr. 9. uttreden hadde skjedd uten en utmeldingsavtale Det gjøres nærmere rede for denne forskrifts- mellom Storbritannia og EU, ville heller ikke den hjemmelen og forskrifter gitt i medhold av hjem- fremforhandlede separasjonsavtalen mellom melen i punkt 5.4. Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia bli undertegnet og tre i kraft. 10 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

3 Høringer

Justis- og beredskapsdepartementet har i to Høringen 4. oktober 2018 ble sendt til føl- høringsrunder sendt på høring forslag til lov- gende høringsinstanser: endringer som følge av Storbritannias uttreden fra EU. Det første høringsnotatet ble sendt 4. Departementene oktober 2018 med høringsfrist 30. november Høyesterett 2018. Høringsnotatet inneholdt forslag til lov- og Lagmannsrettene forskriftsendringer til gjennomføring av en sepa- Namsfogden i Oslo rasjonsavtale mellom EØS/EFTA-statene og Oslo byfogdembete Storbritannia. På det tidspunktet var verken Oslo tingrett utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia eller separasjonsavtalen mellom EØS/EFTA-sta- Arbeids- og velferdsdirektoratet (NAV) tene og Storbritannia ferdigforhandlet. Høringen Arbeidsretten ble derfor foretatt på grunnlag av de relevante Arbeidstilsynet delene av det utkastet til utmeldingsavtale som Barneombudet da forelå mellom EU og Storbritannia. Det ble Bioteknologirådet forutsatt at disse bestemmelsene skulle speiles i Brønnøysundregistrene en avtale mellom EØS/EFTA-statene og Storbri- Datatilsynet tannia. Det er kun mindre endringer mellom det De nasjonale forskningsetiske komiteer avtaleutkastet som lå til grunn for høringen i Departementenes sikkerhets- og oktober 2018 og separasjonsavtalen mellom serviceorganisasjon (DSS) EØS/EFTA-statene og Storbritannia som ble Det nasjonale statsadvokatembetet undertegnet i London 28. januar 2020. Det ble Direktoratet for arbeidstilsynet derfor ikke ansett nødvendig med en ny hørings- Direktoratet for forvaltning og IKT (DIFI) runde om hele separasjonsavtalen og dens gjen- Direktoratet for samfunnssikkerhet og beredskap nomføring i norsk rett. Direktoratet for økonomistyring (DFØ) Enkelte av forslagene i høringsnotat 4. oktober Domstoladministrasjonen 2018 er allerede gjennomført eller ikke lenger Finansklagenemnda aktuelle. Det gjøres nærmere rede for dette i Finanstilsynet kapittel 4 nedenfor. De øvrige forslagene til lov- Fiskeridirektoratet endringer samt høringsinstansenes syn gjøres det Folkehelseinstituttet nærmere rede for under de enkelte punkter Folketrygdfondet nedenfor. Forbrukerklageutvalget Erfaringene fra «no deal»-arbeidet tilsa at det Forbrukerrådet ville være behov for å fastsette forskrifter utover Forbrukertilsynet det som var forutsatt i høringsnotat 4. oktober Generaladvokaten 2018. Departementet sendte derfor forslag til ny HELFO forskriftshjemmel på høring 24. juni 2020 med Helsedirektoratet høringsfrist 21. august 2020. Dette høringsnotatet Inkassoklagenemnda inneholdt også forslag til endring i lov om god- Justiskomiteen på Stortinget kjenning av yrkeskvalifikasjoner samt forslag til Klagenemnda for industrielle rettigheter forskrifter som kan vedtas med hjemmel i den Klagenemnda for offentlige anskaffelser (KOFA) foreslåtte forskriftshjemmelen dersom hjemmelen Klima- og forurensningsdirektoratet blir vedtatt av Stortinget. Konkurransetilsynet Kriminalomsorgsdirektoratet Kripos Kulturrådet 2020–2021 Prop. 10 LS 11 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Kystverket Fylkesmennene Landbruksdirektoratet Kristiansand kommune Landets regionale helseforetak Oslo kommune Likestillings- og diskrimineringsombudet Stavanger kommune Mattilsynet Trondheim kommune Medietilsynet Miljødirektoratet Abelia Nasjonal kommunikasjonsmyndighet (Nkom) ACAPO AS Nasjonal sikkerhetsmyndighet Aconto.no AS Nasjonalbiblioteket Advokatforeningen Nasjonalt folkehelseinstitutt Akademikerne Norges forskningsråd Aksjonærforeningen i Norge Norges institusjon for menneskerettigheter Aktuarkonsulenters Forum Pasient- og brukerombudene Alternativ til Vold Patentstyret ALT-medlemmer Personvernnemnda Ambita Petroleumstilsynet American Express Politidirektoratet Amnesty International Norge Politidistriktene Animalia Politiets sikkerhetstjeneste (PST) Apotekforeningen Post- og teletilsynet Arbeidsforskningsinstituttet AS Posten Norge Arbeidsgiverforeningen Spekter Regelrådet Arbeidsmiljøsenteret Regjeringsadvokatembetet Arcus-Gruppen AS Riksadvokatembetet Arena Senter for europaforskning Riksarkivet Baker- og konditorbransjens Landsforening Samarbeidsutvalget for forliksråd og namsmenn Bama AS Sámediggi – Sametinget Bank Norwegian AS Sekretariatet for konfliktrådene Bankenes sikringsfond Sjøfartsdirektoratet Barnevakten Skattedirektoratet Bedriftsforbundet Spesialenheten for politisaker Bilimportørenes Landsforening Statens helsetilsyn Billedkunst opphavsrett i Norge (BONO) Statens innkrevingssentral Biologisk-dynamisk Forening Statens legemiddelverk Bluegarden Statens lånekasse for utdanning Bokhandlerforeningen Statens seniorråd Bransjeforeningen for storkjøkkenleverandører Statens sivilrettsforvaltning Bransjerådet for naturmidler Statistisk sentralbyrå Bryggeri- og drikkevareforeningen Statsadvokatembetene Bryn Aarflot Stortingets kontrollutvalg for Brønnbåteiernes forening etterretnings-, overvåkings- og sikkerhets- Business Software Alliance (BSA) tjeneste (EOS-utvalget) Cefor – The Nordic Association of Marine Stortingets ombudsmann for forvaltningen Insurers (Sivilombudsmannen) Civita Sysselmannen på Svalbard Coop Norge Handel AS Tilsynsrådet for advokatvirksomhet Dagligvarehandelens Miljøforum (DMF) Tolldirektoratet Dagligvareleverandørenes forening Trygderetten De norske bokklubbene AS Utdanningsdirektoratet Debio Utlendingsdirektoratet (UDI) Den katolske kirke i Norge Utlendingsnemnda (UNE) Den nasjonale støttegruppen etter 22. juli Økokrim Den norske Aktuarforening Bergen kommune Den norske Alpakkaforening Fylkeskommunener Den norske Atlanterhavskomité 12 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Den norske Dataforening Forskningsstiftelsen FAFO Den norske Dommerforening Forsvarergruppen av 1977 Den norske emballasjeforening Forsvarets forskningsinstitutt Den norske Helsingforskomité Framtiden i våre hender Den norske jordmorforening Fremskrittspartiets Hovedorganisasjon Den norske legeforening Fridtjof Nansens Institutt Den norske Revisorforening Fritt Ord Den norske tannlegeforening Frivillighet Norge Den Norske Veterinærforening Frukt og grønnsaksgrossistenes servicekontor Design og arkitektur Norge Funksjonshemmedes Fellesorganisasjon Det norske Menneskerettighetshuset Gartnerhallen SA Det norske skogselskap Gatejuristen – Kirkens Bymisjon Det Norske Travselskap GENO Det veterinærmedisinske rettsråd GenØk – Senter for biosikkerhet Dyrebeskyttelsen Norge Gjeldsoffer-Alliansen (GOA) Dyrevernalliansen Grafill Eiendom Norge Graminor AS Eiendomsmeglerforetakenes Forening (EFF) Greenpeace Elektronikk Importør Foreningen Hageland AS v/advokat Ketil Brønner Hageselskapet Emballasjekonvensjonens styre Handels- og servicenæringens hovedorganisasjon En Verden (Virke) Energibedriftenes landsforening EBL Havtrygd Bergen EnterCard Norge AS Havtrygd Hvaler Entreprise Europe Network Havtrygd Lindesnes Equinor Havtrygd Måløy Europabevegelsen Helse-, sosial- og eldreombudet i Oslo EVRY Norge AS Helseklage Experian A/L Fagforbundet i Norge Hovedorganisasjonen Virke Fagpressen Human-Etisk Forbund Fagrådet Husbanken Fagus Huseiernes Landsforbund Farmasiforbundet Håmsø Patentbyrå Fellesforbundet ICJ-Norge Felleskjøpet Agri IKT-Norge FHL Fiskefôr Import og eksportagenters forening Finans Norge Innovasjon Norge Finansforbundet Iper Direkte AS Finansieringsselskapenes Forening Juridisk rådgivning for kvinner (JURK) Finansmarkedsfondet Juss-Buss Finansnæringens autorisasjonsordninger Jussformidlingen i Bergen Fiskarlaget Jusshjelpa i Midt-Norge Fiskebåt Jusshjelpa i Nord-Norge Fiskekjøpernes forening Kimen Såvarelaboratoriet Fiskeri- og havbruksnæringens landsforening Kjøleleverandørenes landsforening Fiskernes Salgslag Kjøtt- og fjørfebransjens Landsforbund (KLF) Fiskesalgslagenes Samarbeidsråd KLP – Kommunal Landspensjonskasse Fond for lyd og bilde Kommunalbanken Fond for utøvende kunstnere Kommunesektorens organisasjon (KS) FONO (Kommunenes Sentralforbund) Forbruker Europa (ECC Norway) Kompetansesenter for kriminalitetsforebygging Forbrukeradvokaten (Kfk) Foreningen for norske IP-rådgivere (FONIP) Komplett Bank ASA Forskerforbundet Konservesfabrikkenes Landsforening 2020–2021 Prop. 10 LS 13 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere KOORIMP Norges Handikapforbund Kopinor Norges Hovslagerforening Kosmetikkleverandørenes Forening Norges hundekjørerforbund Kreativt Forum Norges Hunders Landsforbund Kreftforeningen Norges Ingeniør- og Teknologorganisasjon KSL Matmerk Norges Interne Revisorers Forening KUN senter for kunnskap og likestilling Norges Jeger- og Fiskerforbund Kyllingprodusentenes Landslag Norges Juristforbund Kystgeitlaget Norges Kaninavlsforbund Kystrederiene Norges Kaninforening Landkreditt Bank Norges Kommunerevisorsforbund Landsorganisasjonen i Norge (LO) Norges Kreditorforbund Landsrådet for Norges barne- og ungdoms- Norges kvinne- og familieforbund organisasjoner Norges Kystfiskarlag Lastebileiernes Forening Norges Lastebileier-Forbund Lederne Norges Markedsføringsforbund Legemiddelindustrien LMI Norges Offisersforbund Lendo AS Norges Pelsdyrsalslag Logistikk- og transportindustriens landsforening Norges Politilederlag Manifest Tankesmie Norges Rederiforbund Markedsforbundet Norges Rytterforbund Mastercard Norges Røde Kors Matforsk Norges Råfisklag Matmerk Norges Sildesalgslag Mental Helse Norges Sjømatråd Miljøstiftelsen Bellona Norges skogeierforbund NACG – Norwegian Anti-Counterfeit Group Norges Taxiforbund Nasjonalt kunnskapssenter for helsetjenesten Norges Turbileierforbund Natur og Ungdom Norges veterinærhøgskole (NVH) Naturvernforbundet Norges Zoohandleres Bransjeforening (NZB) Nei til EU Norgesgruppen ASA NHO Handel Norgesmøllene AS NHO Logistikk og Transport Norgesskjell NHO Mat og Drikke Norsk Akkreditering NHO Norsk Industri Norsk Akvarieforbund NHO Transport Norsk Alpakkaforening NIBIO – Norsk institutt for bioøkonomi Norsk Amatørrytterklubb NoARK NOAH – for dyrs rettigheter Norsk Araberhestforening Nofima AS Norsk biobrensel Nordax Bank AB Norsk Bonde- og Småbrukarlag Nordia Law Norsk design- og arkitektursenter Nordic Trustee AS Norsk Direkte Markedsføringsforening NORDMA (NORDMA) Norges Automobilforbund Norsk dyreholderallianse Norges Bank Norsk fengsels- og friomsorgsforbund Norges Bilbransjeforbund Norsk Fjørfelag Norges Bilutleieforbund Norsk Folkehjelp Norges birøkterlag Norsk forening for bygge- og entrepriserett Norges Bondelag Norsk forening for industriell rettsbeskyttelse Norges brevdueforbund (NIR) Norges colonialgrossisters forbund Norsk forening for industriens patentingeniører Norges Eiendomsmeglerforbund (NIP) Norges farmaceutiske forening Norsk frøavlerlag Norges Fiskarlag Norsk Fysioterapiforbund Norges Frukt- og Grønnsakgrossisters Forbund Norsk Gartnerforbund 14 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Norsk Gypsy Cob Forening Norsk Varmblod Norsk Havneforening Norsk Ved Norsk Helse og Velferdsforum Norsk Vegetasjonskontroll AS Norsk Hestesenter Norsk Venturekapitalforening Norsk Hjorteavlsforening Norsk Villsaulag Norsk Hjortesenter Norsk Øko-Forum Norsk Industri Norske Akevitters Venner Norsk Islandshestforening Norske anleggsgartnere Norsk Jockeyklub Norske Boligbyggelags Landsforbund Norsk Journalistlag Norske Felleskjøp (Felleskjøpet) Norsk Kapitalforvalterforening Norske Finansanalytikeres Forening Norsk Kasjmirlag Norske Forsikringsmegleres Forening Norsk Kennel Klub Norske industridesignere Norsk Kiropraktorforening Norske Iskremfabrikkers Landsforening Norsk Kvinnesaksforening Norske Kredittopplysningsbyråers Forening Norsk Lama AS Norske Landbrukstenester Norsk Landbruksrådgiving Norske Landskapsarkitekters forening Norsk Landbrukssamvirke Norske leverandører til havbruksnæringen Norsk Lipizzanerforening Norske Patentingeniørers Forening NPF Norsk Manuellterapeutforening Norske Rasekatters Riksforbund Norsk Militærjuridisk Forening Norske Reindriftsamers Landsforbund Norsk Minigrisforening Norske Samers Riksforbund / Norgga Sámiid Norsk Mohairlag Riikkasearvi Norsk naturgjødsel Norske Sjømatbedrifters Landsforening Norsk nærings- og nytelsesmiddel- Norske Torv- og Jordprodusenters arbeiderforbund Bransjeforbund Norsk Pasientforening NorStella Norsk Ponniavlsforening Norsvin Norsk Presseforbund SA Norsk Psykologforening NTL Skatt Norsk rasedueforbund Næringslivets Hovedorganisasjon Norsk rasefjørfeforbund Næringslivets Sikkerhetsorganisasjon Norsk Redaktørforening Næringslivets Sikkerhetsråd Norsk Regnesentral Næringsorganisasjonen for Bygdeturisme, Norsk Rettsmedisinsk Forening Gardsmat og Innlandsfiske (HANEN) Norsk rikskringkasting NRK OBOS (Oslo Bolig og Sparelag) Norsk Rikstoto OIKOS Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste Onsagers AS Norsk Sau og Geit Orkla Norsk senter for informasjonssikring (NorSIS) Oslo Børs ASA Norsk Sjømat AS Patentkontoret Curo Norsk sjømatsenter AS Pensjonistforbundet Norsk Skipsmeglerforbund Pensjonskasseforeningen Norsk Studentorganisasjon Personskadeforbundet LTN Norsk Sykepleierforbund Plantasjen Norsk Såvareforening Plantesortsnemnda Norsk Takst Politiets Fellesforbund Norsk Tannpleierforening Politijuristene v/Norges Juristforbund Norsk tele- og informasjonsbrukerforening Private barnehagers Landsforbund (NORTIB) Privatpraktiserende Fysioterapeuters Forbund Norsk Telegrambyrå Privatsykehusenes Fellesorganisasjon Norsk Tjenestemannslag (NTL) PRO Senteret Norsk trepleieforum Produksjonsnettverk for Elektronisk kunst Norsk Treteknisk Institutt Protector Forsikring ASA Norsk Utenrikspolitisk Institutt Q-meieriene 2020–2021 Prop. 10 LS 15 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Raselaget for grå trøndersau Uni Research AS Redd Barna Verdipapirfondenes Forening Regnskap Norge Verdipapirforetakenes Forbund Reitangruppen Verdipapirsentralen Resurs Bank AB NUF VESO Rettspolitisk forening Veterinærinstituttet (VI) Sagaplant AS Vin- og brennevinleverandørenes forening (VBF) SAMFO – Arbeidsgiverforening for Virke Inkasso samvirkeforetak Vitenskapskomiteen for mattrygghet (VKM) Samfunnsøkonomene Voksne for barn Santander Consumer Bank AS YA Bank Scandinavian Airlines System AB Yara SEB Kort Bank AB, Oslofilialen Yngre legers forening Seniorsaken Yrkesorganisasjonenes Sentralforbund (YS) Senter Mot Incest og seksuelle overgrep Yrkesskadeforsikringsforeningen i Hordaland Yrkestrafikkforbundet SINTEF Zacco Norge SINTEF Fiskeri og havbruk SINTEF Ocean Arkitektur- og designhøgskolen i Oslo Sjømat Norge Forsvarets høgskole Sjømatbedriftene Handelshøyskolen BI Skaperkraft Tankesmien Institutt for Forsvarsstudier (IFS), Forsvarets Skattebetalerforeningen høgskole Skatterevisorenes Forening Institutt for fredsforskning (PRIO) Skogfrøverket Institutt for kriminologi og rettssosiologi, Småbedriftsforbundet Universitetet i Oslo Sopra Steria Institutt for samfunnsforskning Sparebankforeningen i Norge Kunsthøgskolen i Oslo Språkrådet Nord Universitet Standard Norge Norges fiskerihøgskole (UiT) Statens arbeidsmiljøinstitutt STAMI Norges Handelshøyskole Statsadvokatenes forening Norges miljø- og biovitenskapelige universitet Statstjenestemannsforbundet Norges Teknisk-Naturvitenskaplige universitet Straffedes organisasjon i Norge (SON) (NTNU) Støttesenter mot Incest og seksuelle overgrep Norsk Senter for Menneskerettigheter (SMR), – Oslo Universitetet i Oslo Støttesenter mot incest og seksuelle overgrep Politihøgskolen – SMISO Troms Senter for rettsinformatikk (SERI), Institutt Synnøve Finden for privatrett, Universitetet i Oslo Tandbergs Patentkontor AS Senter for tverrfaglig kjønnsforskning ved Tankesmien Agenda Universitetet i Bergen Tekna UNIO Universitets og høyskoleutdannedes Teknologirådet forbund Telenor ASA Universitetet i Agder Telia Norge AS Universitetet i Bergen The Nordic Association of Marine Insurers Universitetet i Bergen, Det juridiske fakultet (Cefor) Universitetet i Oslo BA Universitetet i Oslo, Det juridiske fakultet TONO Universitetet i Stavanger Transportbrukernes Fellesorganisasjon Universitetet i Tromsø Transportøkonomisk Institutt Universitetet i Tromsø, Det juridiske fakultet Treindustrien Universitetet i Trondheim NTNU Trondhjem biologiske stasjon (TBS) Universitetsstudiene på Kjeller TYR – Norsk Kjøttfeavlslag Universitetssykehuset Nord-Norge HF Uføres Landsorganisasjon (ULO) 16 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Det kom 47 høringssvar i høringsrunden høsten Cefor – The Nordic Association of Marine Insurers 2018, hvorav 20 høringsinstanser hadde merkna- Den norske Aktuarforening der. Mange av disse høringsinstansene hadde Den norske Dommerforening synspunkter på innholdet i en separasjonsavtale Den norske jordmorforening mellom EØS/EFTA-statene og Storbritannia og på Den norske legeforening eventuelle avtaler om det framtidige forholdet. Den norske Revisorforening Flere høringsinstanser var positive til en over- Den norske tannlegeforening gangsperiode med videreføring av EØS-forpliktel- Den Norske Veterinærforening ser overfor Storbritannia ut 2020 og knyttet Det veterinærmedisinske rettsråd enkelte bemerkninger til denne. Disse merkna- Eiendom Norge dene er hensyntatt i utarbeidelsen av lov om en Europabevegelsen overgangsperiode ved Storbritannias uttreden av Farmasiforbundet EU, jf. Prop. 47 LS (2018–2019). Enkelte av Finans Norge høringsinstansene hadde merknader til endringer Finansforbundet i utlendingsloven, som vil bli hensynstatt ved utar- Finansieringsselskapenes Forening beidelsen av forskriftene som skal vedtas med Finansklagenemnda hjemmel i utlendingsloven § 125 a, se punkt 4 Finansmarkedsfondet nedenfor. Få instanser hadde imidlertid merkna- Finansnæringens autorisasjonsordninger der til lovforslagene utover dette. Hovedorganisasjonen Virke Høringsnotatet 24. juni 2020 ble sendt til føl- Kommunesektorens organisasjon (KS) gende instanser: (Kommunenes Sentralforbund) Departementene Landsorganisasjonen i Norge (LO) Høyesterett Nei til EU Lagmannsrettene NHO Norges Eiendomsmeglerforbund Bergen tingrett Norges farmaceutiske forening Nord-Troms tingrett Norges Institusjon for menneskerettigheter Oslo tingrett Norges Interne Revisorers Forening Stavanger tingrett Norges Juristforbund Sør-Trøndelag tingrett Norges Kommunerevisorsforbund Arbeids- og velferdsdirektoratet – NAV Norges veterinærhøgskole (NVH) Arbeidstilsynet Norsk Fysioterapiforbund Direktoratet for samfunnssikkerhet og beredskap Norsk Industri Domstoladministrasjonen Norsk Kiropraktorforening Finanstilsynet Norsk Manuellterapeutforening Folkehelseinstituttet Norsk Pasientforening Forbrukertilsynet Norsk Psykologforening Helsedirektoratet Norsk Rettsmedisinsk Forening Landets regionale helseforetak Norsk Utenrikspolitisk Institutt Mattilsynet Norske Finansanalytikeres Forening Pasient- og brukerombudene Norske Forsikringsmegleres Forening Regelrådet Tekna Sámediggi – Sametinget Tilsynsrådet for advokatvirksomhet Statens legemiddelverk Verdipapirfondenes Forening Stortingets ombudsmann for forvaltningen Verdipapirforetakenes Forbund (Sivilombudsmannen) Veterinærinstituttet (VI) Sysselmannen på Svalbard Yngre legers forening Trygderetten Yrkesorganisasjonenes Sentralforbund (YS) Utdanningsdirektoratet Universitetet i Bergen, Det juridiske fakultet Advokatforeningen Universitetet i Oslo, Det juridiske fakultet Akademikerne Universitetet i Tromsø, Det juridiske fakultet Aktuarkonsulenters Forum Apotekforeningen Det kom 16 høringssvar i høringsrunden, men Arbeidsgiverforeningen Spekter bare fem instanser hadde merknader: Revisorfore- Arena Senter for europaforskning ningen, LO Norge, Tilsynsrådet for advokatvirksom- 2020–2021 Prop. 10 LS 17 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere het, Mattilsynet og Helsedirektoratet. Ingen av annet forslaget om at yrkeskvalifikasjoner som er høringsinstansene har gitt merknader om innhol- godkjent før utløpet av overgangsperioden, skal gi det eller den lovtekniske gjennomføringen av lov- rett til å utøve yrket i Norge også etter overgangs- forslagene. I hovedtrekk har høringsinstansene i periodens slutt. LO Norge og Tilsynsrådet for advo- de innkomne innspillene gitt sin støtte til separa- katvirksomhet har videre gitt uttrykk for behovet sjonsavtalens overgangsregler om videreføring av for avtaler med Storbritannia som sikrer best rettigheter for EØS/EFTA-borgere med opphold mulig markedstilgang. eller rettigheter i Storbritannia, og for britiske Det er nærmere redegjort for høringene og borgere med opphold eller rettigheter i EØS/ departementets vurderinger i punkt 5 og 6. EFTA-statene. Revisorforeningen støtter blant 18 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

4 Forslag som er fulgt opp i andre proposisjoner eller som ikke lenger er nødvendige

I høringsnotatet fra oktober 2018 ble det foreslått melser om opphold for britiske statsborgere og en lovbestemmelse som skulle sikre at bestem- deres familiemedlemmer, vil dermed bli fastsatt melser i lov, forskrift og stortingsvedtak som tje- med hjemmel i denne bestemmelsen, og det fore- ner til å oppfylle forpliktelser etter EØS-avtalen og slås derfor ikke endringer i utlendingsloven. andre avtaler Storbritannia var bundet av i kraft av Statsborgerloven § 14 gir særregler for søkere sitt medlemskap i EU, skulle anvendes som om som omfattes av utlendingsloven kapittel 13. Det Storbritannia fortsatt var medlem av EU i over- gjøres unntak fra kravet i § 7 første ledd bokstav d gangsperioden. En slik bestemmelse ble vedtatt om å fylle vilkårene for permanent oppholdstilla- ved lov 29. mars 2019 nr. 8 om en overgangs- telse. Kravet om syv års botid gjelder også for periode ved Storbritannias uttreden fra EU. Det denne gruppen, med den særregelen at søkeren vises til Prop. 47 LS (2018–2019) og Innst. 196 S må ha oppholdt seg i riket de siste tre årene med (2018–2019) for en nærmere gjennomgang av oppholdsrett i medhold av utlendingsloven §§ 112 denne loven. til 116. Dette innebærer at vedkommende må ha I høringsnotatet fra oktober 2018 ble det arbeidet, studert eller vært familiegjenforent med videre foreslått et nytt kapittel 13 a i utlendingslo- en person i Norge de siste tre årene før søknad ven som skulle gjennomføre bestemmelsene om om erverv av norsk statsborgerskap. I hørings- rett til opphold for britiske statsborgere og deres notatet fra oktober 2018 ble det foreslått en end- familiemedlemmer. Ved lov 29. mars 2019 nr. 9 ble ring i statsborgerloven som skulle sikre at stats- det isteden vedtatt en ny forskriftshjemmel i utlen- borgerloven § 14 også skulle gjelde for britiske dingsloven, jf. utlendingsloven § 125 a. Bestem- statsborgere som er omfattet av separasjons- melsen gir Kongen hjemmel til å fastsette forskrif- avtalen og deres familiemedlemmer. ter om rett til opphold for britiske borgere som Ved lov 29. mars 2019 nr. 9 ble det som nevnt har oppholdsrett eller varig oppholdsrett etter vedtatt en ny forskriftshjemmel i utlendingsloven utlendingsloven §§ 111, 112 eller 115 på det tids- § 125 a som vil bli benyttet til å gjennomføre punktet bestemmelsene i EØS-avtalen ikke lenger bestemmelsene om opphold for britiske borgere. kommer til anvendelse overfor Storbritannia, og § 125 a er plassert i utlendingsloven kapittel 13. I om rett til opphold for deres familiemedlemmer, jf. og med at statsborgerloven § 14 viser til utlen- § 110. Kongen kan videre gi forskrift om søknads- dingsloven kapittel 13, anses det etter vedtakelsen frister, klage og gebyr mv. Forskriftene kan avvike av § 125 a ikke lenger nødvendig å endre statsbor- fra øvrige bestemmelser i loven. Det var klart for- gerloven § 14 for å gi britiske statsborgere som er utsatt i forarbeidene at denne forskriftshjemmelen omfattet av separasjonsavtalen og deres familie- skulle gjelde både for det tilfelle at Storbritannia medlemmer de rettigheter som følger av statsbor- gikk ut av EU uten en utmeldingsavtale som inne- gerloven § 14. holdt en overgangsperiode, og for det tilfelle at I høringsnotatet fra oktober 2018 ble det fore- Storbritannia gikk ut av EU med en slik avtale, jf. slått en mindre endring i politiregisterloven. Prop. LS 45 (2018–2019) s. 22 andre spalte. Regler Denne ble vedtatt ved lov 29. mars 2019 nr. 9. som gjennomfører separasjonsavtalens bestem- 2020–2021 Prop. 10 LS 19 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

5 Forslag til lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven)

med loven er dermed ikke bare å gjennomføre 5.1 Lovens formålsparagraf Norges folkerettslige forpliktelser, men også å gi grunnlag for fastsettelse av nasjonale bestemmel- 5.1.1 Bakgrunn ser for å avhjelpe negative konsekvenser av Stor- I lov 29. mars 2019 nr. 8 om en overgangsperiode britannias uttreden fra EU. Formålsparagrafen ved Storbritannias uttreden av EU, er det fastsatt bør gjenspeile dette. en formålsparagraf som slår fast at lovens formål Det vises til punkt 5.4 for en nærmere gjen- er å gjennomføre overgangsperioden i norsk rett. nomgang av forskriftsbestemmelsen. Departementet foreslår at det også fastsettes en formålsbestemmelse i forslaget til lov som frem- mes her. 5.2 Krav til likebehandling og rett til arbeid og etablering

5.1.2 Høring oktober 2018 5.2.1 Bakgrunn Den 4. oktober 2018 sendte departementet på Storbritannia og EØS/EFTA-statene har gjen- høring enkelte lov- og forskriftsforslag i forbin- nom EØS-avtalen forpliktet seg til å sikre fri delse med Storbritannias uttreden fra EU, her- bevegelighet for arbeidstakere og selvstendig under et forslag til en formålsbestemmelse i bre- næringsdrivende, samt å sikre likebehandling. xit-loven. I høringsnotatet foreslo departementet Forskjellsbehandling på grunnlag av nasjonalitet at brexit-loven skulle tjene til å oppfylle Norges er videre forbudt innenfor avtalens saklige og folkerettslige forpliktelser med Storbritannia som stedlige virkeområde. I henhold til separasjons- følge av Storbritannias uttreden fra EU. avtalen vil personer omfattet av avtalen fortsatt Ingen av høringsinstansene har hatt merkna- kunne basere seg på disse rettighetene, også der til forslaget om en formålsbestemmelse. etter overgangsperiodens slutt. Departementet foreslår å gjennomføre separasjonsavtalens bestemmelser om likebehandling, arbeidstake- 5.1.3 Departementets vurdering res rettigheter og etableringsretten i lov. Departementet foreslår å fastsette en formåls- bestemmelse i loven. Etter departementets vurde- ring vil en formålsbestemmelse bidra til å synlig- 5.2.2 Gjeldende rett gjøre bakgrunnen for lovforslaget, samt være ret- Kravet til likebehandling er et av EØS-avtalens og ningsgivende for tolkningen og anvendelsen av EU-rettens grunnleggende prinsipper. loven og forskrifter gitt i medhold av loven. Artikkel 4 i EØS-avtalen stadfester at enhver Departementet foreslår imidlertid å gi en noe forskjellsbehandling på grunnlag av nasjonalitet videre formålsbestemmelse enn det som ble fore- er forbudt innenfor EØS-avtalens virkeområde, slått i høringsnotatet fra oktober 2018. Som nevnt i med forbehold for særbestemmelser den selv gir. punkt 3, vil departementet på bakgrunn av erfarin- Kravet til likebehandling innebærer at medlems- gene med «no deal»-forberedelsene foreslå en for- statene skal behandle andre EØS-borgere på lik skriftshjemmel som også gir grunnlag for å fast- linje med egne statsborgere. Forbudet mot for- sette nasjonale bestemmelser som regulerer for- skjellsbehandling på grunnlag av nasjonalitet er hold som oppsto før utløpet av overgangsperioden sektorovergripende og gjelder for alle områder og som avsluttes etter dette tidspunktet, eller som som dekkes av EØS-avtalen. oppsto etter overgangsperioden som en direkte Artikkel 28 nr. 1 i EØS-avtalen fastsetter at det følge av Storbritannias uttreden fra EU. Formålet skal være fri bevegelighet for arbeidstakere innen- 20 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere for hele EØS-området. I artikkel 28 nr. 2 fremhe- gjennomført direktivet i utlendingsloven kapittel ves at all forskjellsbehandling av arbeidstakere 13 og utlendingsforskriften kapittel 19, jf. også som er statsborgere i en EØS-stat på grunnlag av EØS-komiteens beslutning 158/2007. Etter direk- nasjonalitet er forbudt i forbindelse med sysselset- tivet artikkel 24 skal alle unionsborgere som i ting, lønn og andre vilkår. Alle arbeidstakere som henhold til direktivet oppholder seg på verts- er omfattet av reglene, skal ha lik behandling. Kra- statens territorium, ha rett til å bli behandlet på vet innebærer videre at alle EØS-borgere får den samme måte som medlemsstatens egne borgere samme prioriteten til arbeid som innenlandske innenfor EØS-avtalens virkeområde. Retten omfat- borgere. Reglene sikrer også rettigheter til ter også familiemedlemmer uavhengig av deres arbeidstakerens familie, uavhengig av deres nasjonalitet. nasjonalitet. Rettighetene til familiemedlemmer er avledet av arbeidstakerens egne rettigheter og er gitt for å sikre reell bevegelighet for arbeidstake- 5.2.3 Separasjonsavtalen ren. Det følger av separasjonsavtalen at kravet til like- I henhold til artikkel 28 nr. 3, skal den frie behandling samt enkelte rettigheter til fri bevege- bevegeligheten gi rett til å ta faktisk tilbudt arbeid, lighet av arbeidstakere og selvstendig næringsdri- å flytte fritt innen territoriet til alle EØS-medlems- vende videreføres for de personene som omfattes statene, og til å bli boende i den aktuelle EØS-sta- av avtalen. Separasjonsavtalen artikkel 3 fastsetter ten etter å ha hatt arbeid der. Begrensninger i den avtalens stedlige virkeområde, mens artikkel 9 fast- frie bevegeligheten for arbeidstakere kan kun setter avtalens personelle virkeområde. I artikkel 8 begrunnes ut fra hensynet til den offentlige gis enkelte definisjoner. orden, sikkerhet og folkehelsen, jf. artikkel 28 nr. Artikkel 22 i separasjonsavtalen nedfeller kra- 3. Etter praksis fra EU-domstolen og EFTA-dom- vet til likebehandling («equal treatment»). Etter stolen gjelder imidlertid dette bare direkte diskri- bestemmelsen skal EØS/EFTA-statene behandle mimerende tiltak. Tiltak som ikke direkte diskri- britiske borgere som oppholder seg eller har ret- minerer på grunnlag av nasjonalitet, kan etter eta- tigheter i EØS/EFTA-statene på grunnlag av sepa- blert rettspraksis også begrunnes ut fra andre rasjonsavtalen på lik linje med egne borgere. tvingende allmenne hensyn. Etter artikkel 28 nr. 4 EØS/EFTA-borgere som oppholder seg eller har omfatter retten til fri bevegelighet ikke stillinger i rettigheter i Storbritannia på grunnlag av separa- offentlig administrasjon. Vedlegg V gir utfyllende sjonsavtalen, skal på tilsvarende måte motta lik bestemmelser om fri bevegelighet for arbeidsta- behandling som britiske borgere. Separasjons- kere, jf. artikkel 28 nr. 5. avtalen artikkel 22 er en videreføring av direktiv Artikkel 31 i EØS-avtalen fastslår at den frie 2004/38/EF artikkel 24, og viser uttrykkelig til bevegeligheten også skal omfatte selvstendig denne. Bestemmelsen gjelder ikke for avtalens næringsdrivende (etableringsretten). I artikkel 32 del 2 avdeling 3 om koordinering av trygdeytelser. og 33 gis enkelte avgrensninger, for eksempel at Etter separasjonsavtalen artikkel 22 siste virksomhet som innebærer utøvelse av offentlig punktum gjelder retten til likebehandling også for myndighet, ikke omfattes av etableringsretten. I den aktuelle personkretsens familiemedlemmer, artikkel 34 fastslås at selskaper opprettet i sam- uavhengig av familiemedlemmenes nasjonalitet. svar med lovgivningen i en EØS-stat og som har Separasjonsavtalen artikkel 8 (a), jf. artikkel 9, gir sitt vedtektsbestemte sete, hovedadministrasjon nærmere definisjoner på hvilke personer som er eller hovedforetak innen en EØS-stat, skal likestil- familiemedlemmer i avtalens forstand. les med fysiske personer som er statsborgere i Etter artikkel 22 nr. 2 gjør separasjonsavtalen den aktuelle EØS-staten. Artikkel 124 slår videre enkelte unntak fra kravet om likebehandling. I fast at medlemsstatene, med forbehold for anven- henhold til bestemmelsen har vertsstaten for det delsen av øvrige bestemmelser i EØS-avtalen, skal første ingen plikt til å tildele sosial hjelp ved opp- gi statsborgere fra andre EØS-stater samme hold i inntil tre måneder, jf. avtalen artikkel 6 og behandling som egne statsborgere med hensyn til direktiv 2004/38/EF artikkel 14 nr. 4 bokstav b. adgangen til å plassere kapital i selskaper som Vertsstaten har videre ingen plikt til å yte studie- definert i artikkel 34. støtte, herunder praksisopplæring, til andre per- Kravet til likebehandling er videre nedfelt i soner enn arbeidstakere, selvstendig næringsdri- artikkel 24 i direktiv 2004/38/EF om unionsbor- vende og deres familiemedlemmer. geres og deres familiemedlemmers rett til å fer- Artikkel 23 i separasjonsavtalen gir nærmere des og oppholde seg på medlemsstatenes territo- regler om arbeidstakeres rettigheter. Etter artik- rium («fri bevegelighetsdirektivet»). Norge har kel 23 nr. 1 skal arbeidstakere i vertsstaten og 2020–2021 Prop. 10 LS 21 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere grensearbeidere i arbeidsstaten, beholde de ret- videre et bredt virkeområde og vil ha betydning tigheter som er nedfelt i EØS-avtalen artikkel 28 for utforming og anvendelse av annet nasjonalt og forordning (EU) nr. 492/2011 om fri bevegelig- regelverk på en rekke områder. Samtidig er rettig- het for arbeidstakere. Artikkel 23 gir ingen nye hetssubjektene en klart avgrenset personkrets rettigheter, men viderefører kun de rettighetene bestående av britiske statsborgere og deres som den definerte persongruppen har etter gjel- familiemedlemmer som beskrevet over. dende regelverk, jf. ovenfor. Dette omfatter blant Ingen av høringsinstansene har kommentert annet retten til å ikke bli forskjellsbehandlet på lovforslaget. grunnlag av nasjonalitet i spørsmål vedrørende lønn, sysselsetting og andre arbeids- og ansettel- sesvilkår, retten til å ta faktisk tilbudt arbeid, og 5.2.5 Departementets vurdering rett til skattefordeler. Departementet foreslår at separasjonsavtalen I henhold til artikkel 23 nr. 2 gis rett til fortsatt artikkel 22 til 24 gjennomføres i brexit-loven. opphold for primær omsorgsperson til slektninger Både sammenhengen i regelverket og konsekven- i nedstigende linje til en arbeidstaker som tidli- sene av forslaget for den berørte persongruppen gere oppholdt seg i vertsstaten. Retten forutsetter tilsier at endringene gjennomføres ved lov, og at slektningen er under utdanning og gjelder i ikke forskrift. utgangspunktet frem til slektningen har nådd myndighetsalder. I artikkel 23 nr. 3 gis det videre enkelte regler om rett til inn- og utreise fra 5.3 Regler om trygdekoordinering arbeidsstaten for grensearbeidere, jf. separasjons- etter overgangsperioden avtalen artikkel 13. Artikkel 24 i separasjonsavtalen viderefører på 5.3.1 Bakgrunn tilsvarende vis etableringsretten for selvstendig EØS-avtalen har et omfattende regelverk om koor- næringsdrivende, både personer som er etablert i dinering av trygd, inkludert helsetjenester. Frem en vertsstat og grensearbeidere, jf. EØS-avtalen til overgangsperiodens utløp vil Norges forhold til artikkel 31 og 124. Storbritannia på området for trygdekoordinering Det følger av separasjonsavtalen artikkel 6 at reguleres av dette regelverket. I henhold til bestemmelser som viser til artikler i EØS-avtalens separasjonsavtalen vil personer som omfattes av hoveddel eller i sekundærlovgivningen skal separasjonsavtalens bestemmelser om trygd anvendes slik de var gjeldende på den siste dagen kunne basere seg på gjeldende EØS-regelverk i overgangsperioden. Videre skal henvisninger til også etter overgangsperiodens utløp. Departe- EU-rettsakter eller bestemmelser i EU-rettsakter mentet foreslår å gjennomføre separasjons- forstås som henvisninger til rettsaktene eller avtalens bestemmelser om trygdekoordinering i bestemmelsene i rettsakter slik de er innlemmet i brexit-loven. EØS-avtalen som gjeldende siste dag i overgangs- perioden. Framtidig utvikling i disse bestemmel- sene vil dermed i utgangspunktet ikke gjelde for 5.3.2 Gjeldende rett separasjonsavtalen med mindre det er uttrykkelig bestemt. Oversikt I dag reguleres koordinering av trygdeytelser, inkludert helsetjenester, mellom EØS-statene og 5.2.4 Høring oktober 2018 Storbritannia av EØS-avtalen. Reglene for trygd Ved høring 4. oktober 2018 foreslo departementet følger i hovedsak av trygdekoordineringsforord- å gjennomføre bestemmelser om likebehandling ningen1 og gjennomføringsforordningen.2 For- samt rett til arbeid og etablering i norsk rett ved å ordningene er vedtatt i medhold av artikkel 48 inkorporere de relevante bestemmelsene i lov. TEUV, som tilsvarer artikkel 29 i EØS-avtalen. Forpliktelsene framkommer nå av separasjons- Forordningene er innlemmet i vedlegg VI til EØS- avtalen artikkel 22 til 24. Det ble blant annet lagt vekt på sammenhengen med dagens gjennom- 1 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 883/2004 av føring, der rettsgrunnlagene det vises til i artikkel 29. april 2004 om koordinering av trygdeordninger (tryg- 22 til 24 er inkorporert i EØS-loven og EØS- dekoordineringsforordningen) 2 arbeidstakerlova. Bestemmelsene vil i hovedsak Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 987/2009 av 16. september 2009 om fastsetting av regler om gjennom- være en videreføring av dagens rettstilstand for føring av forordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering av den aktuelle persongruppen. Bestemmelsene har trygdeordninger (gjennomføringsforordningen) 22 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere avtalen og trådte i kraft i EØS fra 1. juni 2012. For- ordningene er gjort til del av norsk rett ved for- Grunnleggende prinsipper og koordineringsprinsipper skrift 22. juni 2012 nr. 585 om inkorporasjon av EØS-regelverket på trygdeområdet forutsetter trygdeforordningene i EØS-avtalen. Disse forord- ikke harmonisering av de enkelte statenes trygde- ningene erstattet forordning (EØF) nr. 1408/71 lovgivning, men koordinering av trygdesystemer og forordning (EØF) nr. 574/72.3 Selv om EU i slik at personer som har benyttet retten til fri medhold av bestemmelsen kan gi regler om bevegelighet innenfor EØS, ikke skal miste trygdekoordinering, omfatter ikke EUs kompe- trygderettigheter. Det er som utgangspunkt opp tanse å regulere det materielle innholdet i nasjo- til hvert enkelt land selv å bestemme vilkårene for nale trygdeordninger. Både forordningene og ytelser, selv om EØS-avtalen inneholder bestem- EØS-avtalens alminnelige bestemmelser kan imid- melser som legger rammer for den nasjonale lertid legge begrensninger på innholdet i de nasjo- trygdelovgivningen. Det innebærer at en EØS-stat nale ordningene. i prinsippet fortsatt står fritt til å bestemme de EØS-avtalen fastsetter at fri bevegelighet for materielle vilkårene i det nasjonale trygde- arbeidstakere skal sikres mellom medlemsstatene systemet, herunder vilkår for medlemskap i i EØS. Dette innebærer at all forskjellsbehandling trygdeordninger, hvilke ytelser som skal gis og av arbeidstakere fra EU-statene og EØS/EFTA- under hvilke vilkår, størrelsen på trygdeavgifter, statene på grunnlag av nasjonalitet skal avskaffes. metoder for beregning av ytelser og varigheten av Dette gjelder blant annet regulering av sysselset- trygdedekning. Det eksisterer derfor store for- ting, lønn og andre arbeidsvilkår, jf. EØS-avtalen skjeller i EØS-statenes trygdelovgivning. Selv om artikkel 28. EØS-statene har myndighet til å gi regler på EØS-avtalens regler om trygdekoordinering trygdeområdet, må de respektere de prinsippene gjelder i grensekryssende tilfeller. Der øvrige vil- som er fastsatt i forordningen og rette seg etter kår er oppfylt, kan anvendelsen av koordinerings- EØS-rettens generelle regler når de utøver denne reglene gi rettigheter som kan gå utover nasjonal myndigheten. trygdelovgivning. Trygdekoordineringen i forordningene byg- Trygdekoordinering tar sikte på å løse proble- ger på fem grunnprinsipper. Det første og mest mer av trygdemessig art som kan oppstå når en grunnleggende prinsippet er forbudet mot for- person har bodd og/eller arbeidet i mer enn én skjellsbehandling på grunnlag av nasjonalitet. EØS-stat, se dog omtale av kontantytelser ved syk- Prinsippet utgjør et av EØS-avtalens og EU-rettens dom og foreldreskap nedenfor. Bestemmelsene i grunnleggende prinsipper, jf. EØS-avtalen artik- EØS-avtalen bygger i det vesentligste på de kel 4 og TEUV artikkel 8. I trygdekoordinerings- samme grunnprinsippene som ellers gjelder i forordningen er prinsippet uttrykkelig angitt i norsk trygdelovgivning. Personer som flytter fra artikkel 4. Dette innebærer at personkretsen som den ene avtalestaten til den andre, skal beholde er omfattet av forordningen, skal ha rett til de opptjente rettigheter til pensjon og uføretrygd, og samme ytelser og underlegges de samme forplik- de skal få adgang til medlemskap og opptjening i telser i henhold til lovgivningen i en EØS-stat som trygdeordninger i tilflyttingsstaten. Siktemålet er den aktuelle statens egne statsborgere. å sikre kontinuitet i trygdedekningen. I tillegg er For det andre gjelder prinsippet om at en per- det et mål å unngå dobbelt trygdedekning, det vil son bare skal være omfattet av én stats lovgivning, si trygdedekning i både fraflyttingslandet og til- jf. trygdekoordineringsforordningen artikkel 11 flyttingslandet. Dobbelt trygdedekning vil nor- nr. 1. Prinsippet skal hindre at en person blir med- malt innebære at det må betales trygdeavgift til lem av to lands trygdeordninger samtidig, eller at begge land. vedkommende ikke blir medlem i noen trygde- ordning. Lovvalgsreglene, omtalt nedenfor, bestemmer hvilket lands lovgivning som skal gjelde for en person som har bosteds- og arbeids- tilknytning til mer enn én EØS-stat. 3 Rådsforordning (EØF) nr. 1408/71 av 14. juni 1971 om Det tredje prinsippet gjelder sammenlegging. I anvendelse av trygdeordninger på arbeidstakere, selvsten- alle land er retten til visse ytelser betinget av at dig næringsdrivende og deres familiemedlemmer som flyt- ter innenfor Fellesskapet (forordning 1408/71) og Rådsfor- den begunstigede har fullført en opptjenings- ordning (EØF) nr. 574/72 av 21. mars 1972 om regler for periode. Opptjeningsperioder kan videre være gjennomføring av forordning (EØF) nr. 1408/71 om anven- bestemmende for beregningen av ytelser. delse av trygdeordninger på arbeidstakere, selvstendig næringsdrivende og deres familier som flytter innenfor Fel- Arbeidstakere som gjennom yrkeslivet har arbei- lesskapet. det i flere EØS-stater, kan risikere å ikke oppfylle 2020–2021 Prop. 10 LS 23 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere opptjeningsperioden i noe land for å få rett til for forpliktelser for arbeidsgivere eller eiere av skip, eksempel alderspensjon. Forordningen artikkel 6 hvis ikke noe annet er bestemt i vedlegg XI til skal motvirke slike hindringer og gir nærmere forordningen. regler for når utenlandske perioder skal legges Trygdekoordineringsforordningens perso- sammen med innenlandske perioder. nelle anvendelsesområde følger av artikkel 2. For- Det fjerde prinsippet gjelder eksportabilitet. I ordningen omfatter alle EØS-borgere, statsløse og flere land setter lovgivningen bosted som vilkår flyktninger som er bosatt i en EØS-stat, og som er for å få utbetalt opptjente ytelser, slik som pen- eller har vært omfattet av lovgivningen i en eller sjon. Dersom en person som har opptjent rett til flere EØS-stater, samt deres familiemedlemmer pensjon i en EØS-stat ikke skulle få pensjonen og etterlatte uavhengig av statsborgerskap. I til- utbetalt fordi vedkommende har flyttet tilbake til legg omfattes også etterlatte av personer som har sitt opprinnelige hjemland, vil dette være til vært omfattet av lovgivningen i en eller flere EØS- ulempe for arbeidstakere og selvstendig nærings- stater, uavhengig av disse personenes statsborger- drivende som har benyttet seg av friheten til å ta skap, dersom de etterlatte er EØS-borgere, stats- arbeid i en annen EØS-stat. Et slikt bostedskrav løse eller flyktninger som er bosatt i en EØS-stat. utgjør en hindring for den frie bevegeligheten, og Tredjelandsborgere som er familiemedlemmer, er er i utgangspunktet i strid både med EØS-avtalen ikke omfattet av bestemmelser i forordningen og EU-retten, jf. EØS-avtalen artikkel 29 bokstav b som uttrykkelig gjelder yrkesaktive. De vil hoved- og TEUV artikkel 42 bokstav b. Etter trygdekoor- sakelig ha rett til helsetjenester og familieytelser. dineringsforordningen artikkel 7 er hovedregelen at kontantytelser som ellers kan utbetales i hen- hold til lovgivningen i en EØS-stat eller forordnin- Lovvalgsreglene gen, ikke skal være gjenstand for reduksjon, til- Lovvalgsreglene i trygdekoordineringsforordnin- legg, suspensjon, tilbaketrekking eller konfiske- gen fastsetter hvilken lovgivning en person skal ring med den begrunnelse at mottakeren eller være underlagt i grensekryssende tilfeller. For- vedkommendes familiemedlemmer bor i en ordningens lovvalgsregler avgjør hvilke personer annen EØS-stat enn staten der utbetalingsinstitu- som blir medlemmer i og får rett til ytelser fra fol- sjonen befinner seg. ketrygden. En person skal bare være «underlagt Et femte prinsipp er pro rata temporis-prinsip- lovgivningen» i én medlemsstat for én og samme pet eller delpensjonsprinsippet, som innebærer at periode, jf. forordningen artikkel 11 nr. 1. Uttryk- pensjonen utmåles i forhold til hvor lang opptje- ket «underlagt lovgivningen» er ikke ensbety- ning vedkommende har i det enkelte land. dende med at personen blir medlem i en trygde- I tillegg til de ovennevnte grunnprinsippene, ordning i det aktuelle landet. Det kan være at lan- har EU-domstolen i forlengelsen av likebehand- det ikke har noen ordninger som omfatter ved- lingsprinsippet utviklet prinsippet om likestilling kommende eller at vedkommende faller inn under av ytelser, inntekt og fakta. Dette medfører at unntaksbestemmelser i den aktuelle lovgivningen, visse fakta og hendelser som har funnet sted i en som kan medføre at personen blir stående helt EØS-stat, skal behandles som om disse hadde fun- uten trygdedekning eller uten dekning for enkelte net sted i den staten hvis lovgivning kommer til risikoer. Normalt vil det likevel være slik at perso- anvendelse. Prinsippet er nå fastsatt i trygdekoor- nen blir medlem i trygdeordningen i det aktuelle dineringsforordningen artikkel 5. landet. Hvis lovvalgsreglene innebærer at det er norsk lovgivning som skal anvendes, vil det som Anvendelsesområdet for trygdeforordningene hovedsak føre til medlemskap i folketrygden, og Trygdekoordineringsforordningen får anven- personen kan kreve ytelser etter folketrygdloven, delse på all nasjonal lovgivning om ytelser innen- lov om barnetrygd, lovene på helsetjeneste- for trygdeområdene sykdom, fødsel/foreldre- området m.m. skap, uførhet, alder, etterlatte, yrkesskade og I forordningen er det egne lovvalgsbestemmel- yrkessykdommer, dødsfall/begravelse, arbeids- ser for yrkesaktive, både arbeidstakere og selv- løshet, førtidspensjonering og familie. Uttrykket stendig næringsdrivende, og ikke-yrkesaktive per- «lovgivning» skal forstås vidt og dekker alle soner. Det er fastsatt særlige bestemmelser for bestemmelser gitt ved lov, forskrift og adminis- enkelte grupper og situasjoner, blant annet når trative tiltak. Forordningen gjelder for generelle det utøves arbeids- eller næringsaktiviteter i flere og spesielle trygdeordninger, enten de er avgifts- land. Hovedregelen i forordningen er at personer pliktige eller ikke, og for ordninger relatert til som utfører arbeid eller utøver næringsvirksom- 24 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere het i et land, skal være underlagt lovgivningen i mere vilkår kan beholde sine ytelser. Artikkel 65 dette landet, det såkalte lex loci laboris-prinsippet. gir nærmere lovvalgsregler om hvilken EØS-stat For ikke-yrkesaktive er hovedregelen at de blir som har ansvaret for arbeidsløshetsytelser for omfattet av bostedslandets lovgivning. arbeidsledige som har bodd i en annen EØS-stat enn den kompetente stat, og artikkel 65 a har ingen betydning for det norske regelverket i og Nærmere om reguleringen av enkelte trygdeytelser med at dagpengeordningen ikke omfatter Trygdekoordineringsforordningen får anvendelse næringsdrivende. på de aller fleste norske trygdeytelsene. Etter for- ordningen artikkel 1 skal «kompetent institusjon» bety enten institusjonen der den berørte personen Kontantytelser ved sykdom og foreldreskap er forsikret eller trygdet på søknadstidspunktet Forordningen artikkel 21 gir rett til kontantytel- for en ytelse, eller institusjonen der den berørte ser både ved bosetting og opphold i en annen personen har rett til eller ville hatt rett til ytelser EØS-stat, og dette synes å gjelde uavhengig av hvis personen eller personens familiemedlemmer om sykdommen har oppstått i den kompetente var bosatt i landet der institusjonen ligger. Uttryk- staten eller i bostedsstaten/oppholdsstaten. ket «kompetent stat» skal bety den medlemstaten Bestemmelsen er som nevnt gjennomført i for- der den kompetente institusjoner er lokalisert. skrift. Vilkåret om opphold i Norge i folketrygd- loven §§ 8-9, 9-4 og 11-3 må vil derfor ikke gjelde i den grad det følger av forordningens bestem- Familieytelser melser. Også EØS-avtalens bestemmelser om fri Uttrykket «familieytelser» er definert i forordnin- bevegelighet kan medføre at folketrygdlovens gen artikkel 1 bokstav z og omfatter alle natural- bestemmelser skal tolkes innskrenkende eller eller kontantytelser til dekning av familieutgifter, ikke kan anvendes for personer omfattet av EØS- med unntak av bidragsforskott og særlige fødsels- avtalen. Kontantytelser utbetales alltid fra den og adopsjonsstønader som er oppført i vedlegg I kompetente staten i samsvar med nasjonale til forordningen. regler, jf. forordningen artikkel 21. Reglene om En person har rett til familieytelser i samsvar sammenlegging av perioder for rett til ytelser med lovgivningen i det kompetente landet, også kommer til anvendelse hvis nødvendig, se oven- for familiemedlemmer som er bosatt i en annen for om sammenleggingsprinsippet. For yrkes- EØS-stat, jf. forordningen artikkel 67. En pensjo- aktive vil de aktuelle ytelsene først og fremst nist skal imidlertid ha rett til familieytelser i sam- være sykepenger og foreldrepenger, samt svar med lovgivningen i det landet som er kompe- omsorgs- og pleiepenger. tent for vedkommendes pensjon. I forordningen Når det gjelder sykepenger skal institusjonen artikkel 68 er det fastsatt prioriteringsregler for på bostedet, på anmodning fra den kompetente tilfeller hvor det som følge av lovgivningen i mer institusjonen, foreta alle nødvendige administra- enn en EØS-stat skal gis ytelser for samme peri- tive kontroller eller medisinske undersøkelser av ode, og for samme familiemedlem. personen i samsvar med lovgivningen i bosted- slandet. Den kompetente institusjonen har rett til å la den sykmeldte bli undersøkt av en lege som Arbeidsledighetsytelser denne institusjonen velger, jf. gjennomførings- For arbeidsledige inneholder trygdekoordine- forordningen artikkel 27. Etter samme bestem- ringsforordningen egne regler om vilkårene for melse kan arbeidsgiveren eller den kompetente sammenlegging av tidligere trygdeperioder eller institusjonen be arbeidstakeren delta i aktiviteter arbeidsperioder for å oppnå rett til ytelser, jf. for- som skal bidra til å få personen tilbake i arbeid. ordningen artikkel 61. Bestemmelsene ovenfor gjelder derfor tilsva- Den generelle bestemmelsen i forordningen rende når den berørte personen oppholder seg i om at medlemsstatene ikke kan oppstille vilkår en annen EØS-stat enn den kompetente staten. om bosted for rett til ytelse, får etter artikkel 63 Grunn- og hjelpestønad regnes som kontant- bare anvendelse for arbeidsløshetsytelser når det ytelser ved sykdom. Personer som er yrkesak- gjelder tilfeller som er omfattet av artikkel 64, 65 tive i Norge og medlem av folketrygden, men er og 65 a og innenfor de grenser som er fastsatt i bosatt i en annen EØS-stat, kan derfor ha rett til disse bestemmelsene. Artikkel 64 gir regler om at disse stønadene fra Norge. Det gjelder også den en mottaker av arbeidsledighetsytelser som reiser yrkesaktives familiemedlemmer som er bosatt i til en annen EØS-stat for å søke arbeid, etter nær- en annen EØS-stat, jf. forordningen artikkel 21. 2020–2021 Prop. 10 LS 25 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Grunn- og hjelpestønad regnes som såkalte For personer som har vært yrkesaktive i pleieytelser, og pleieytelser skal ikke overlappe Norge eller en annen EØS-stat, er det tilstrekkelig med hverandre. Hvis den yrkesaktive eller ved- med ett års medlemskap i folketrygden for å få kommendes familiemedlemmer har mottatt rett til alderspensjon (garantipensjon) etter folke- naturalytelser fra bosettingslandet som skal dekke trygdloven kapittel 20 eller uføretrygd etter kapit- et tilsvarende behov som grunn- eller hjelpestønad, tel 12. Dette gjelder bare dersom kravet til minst gjennomføres motregning jf. forordningen artikkel tre års trygdetid i folketrygdloven § 20-10 og § 12-2 34. kan oppfylles gjennom sammenlegging med tryg- detid i andre EØS-stater. For rett til alderspensjon etter kapittel 19 er det tilstrekkelig med ett poen- Uførhet går i Norge. Ytelser ved uførhet kan grupperes i to ordninger. Personer som ikke har vært yrkesaktive, kan Den såkalte «type A-lovgivning» er lovgivning der som hovedregel ikke medregne trygdetid fra en ytelser ved uførhet er uavhengig av trygde- eller annen EØS-stat for å oppfylle vilkåret om tre års bostedsperioder, også omtalt som risikobaserte trygdetid for rett til alderspensjon fra folketryg- ytelser. Disse ytelsene gis fra det landet der ved- den. For denne gruppen har Norge unntak fra kommende var trygdedekket da uførheten opp- sammenleggingsprinsippet.4 stod. «Type B-lovgivning» er all annen lovgivning Selv om det er adgang til å legge sammen vedrørende ytelser ved uførhet. Den norske folke- trygdeperioder for å oppnå rett til pensjon, utmå- trygdens uføretrygd blir avkortet dersom sum- les pensjonen utelukkende på bakgrunn av men av faktisk og framtidig trygdetid er mindre trygdetid i Norge. enn 40 år. Norske ytelser ved uførhet anses der- Pensjoner skal, med mindre noe annet er tatt med som type B-ytelser. EØS-reglene om sam- inn i vedlegg til forordningen, utbetales uavhen- menlegging, beregning og eksport av pensjon gig av hvor i EØS vedkommende er bosatt. kommer da til anvendelse, jf. om alders- og etter- lattepensjon nedenfor. For å få rett til uføretrygd fra folketrygden må Helsetjenester en person blant annet ha vært medlem i folketryg- Forordningens bestemmelser om helsetjenester den de siste tre årene frem til uføretidspunktet, jf. omhandler tilfeller der en person bor eller opphol- folketrygdloven § 12-2. F.eks. vil en svensk der seg i en annen EØS-stat enn den kompetente arbeidstaker som har vært medlem i den svenske staten, eller der en person ønsker å dra til et annet trygdeordningen, kunne bruke svensk trygdetid land enn den kompetente staten for å få planlagt for å oppfylle treårskravet i folketrygden. For behandling. Det er egne regler for grensearbei- uføretrygd er det imidlertid et vilkår om at en per- dere og pensjonister. son må ha vært medlem i Norge i minst ett år for å En person som bor i et annet land enn den kunne få rett til å legge sammen trygdetid, og ved- kompetente staten, har rett til helsetjenester etter kommende må ha arbeidet minst én dag i en EØS- bostedslandets regler og satser, men kompetent stat. Det betyr at en svensk arbeidstaker som har stat er ansvarlig for utgiftene, jf. forordningen arbeidet ett år i Norge før han ble ufør, må kunne artikkel 17. Retten til helsetjenester gjelder også dokumentere at han har vært medlem i trygde- vedkommendes familiemedlemmer. ordningen i Sverige i to år før det tidspunkt han Hovedregelen er at helsetjenester som gis av startet å arbeide her, for å kunne få rett til uføre- en institusjon i en EØS-stat på vegne av en institu- pensjon/uføretrygd. sjon i en annen EØS-stat, skal refunderes fullt ut, jf. forordningen artikkel 35. Utgifter til helse- tjenester som medlemmer i folketrygden mottar i Alders- og etterlattepensjon en annen EØS-stat på grunnlag av bestemmelser i Pensjoner gis som delpensjoner fra de landene forordningen, skal derfor i utgangspunktet refun- vedkommende har hatt pensjonsopptjening. Det deres fullt ut av Norge. To eller flere land kan innebærer at det gis en pensjonsutbetaling som videre avtale gjensidig avkall på refusjon, jf. for- skal reflektere opptjeningsperioden i for eksempel ordningen artikkel 35 nr. 3. Norge, i forhold til all pensjonsopptjening i alle EØS-statene. Dette omtales som pro rata temporis- 4 Vedlegg XI til forordning 883/2004, bokstav l under Norge, prinsippet eller delpensjonsprinsippet. nr. 3 bokstav a. 26 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Pasienten kan motta helsehjelpen i en annen Rett til helsetjenester under midlertidig opphold i en EØS-stat på de vilkår som gjelder etter behand- annen EØS-stat lingslandets lovgivning. Pasienten betaler eventu- Forordningen artikkel 19 nr. 1 gir rett til nødvendige ell egenandel i samsvar med lovgivningen i helsetjenester under midlertidig opphold i en behandlingslandet. Oppgjøret for øvrig finner sted annen EØS-stat enn den kompetente staten. Etter mellom behandlingslandet og den kompetente norsk lovgivning regnes midlertidig opphold som staten. opphold av inntil ett års varighet, eksempelvis kor- tere tjenestereiser og ferier. Retten til helsetjenester omfatter de ytelser Større naturalytelser som fra et medisinsk synspunkt måtte bli nødven- Trygdekoordineringsforordningen artikkel 33 dige under oppholdet, vurdert ut fra ytelsens art regulerer situasjonen der en person har fått rett til og oppholdets varighet. Dette gjelder således en protese, et større hjelpemiddel eller andre også helsehjelp utover øyeblikkelig hjelp. Retten større naturalytelser, men der vedkommende ikke etter forordningen artikkel 19 nr. 1 omfatter som lenger er trygdedekket etter lovgivningen når hovedregel ikke planlagt behandling. Visse typer institusjonen her skal gi de aktuelle ytelsene. løpende behandling, som for eksempel dialyse- og Slike større naturalytelser skal da likevel gis av oksygenbehandling, anses som nødvendige institusjonen i den opprinnelige kompetente sta- ytelser og kan mottas på de vilkår som gjelder i ten, selv om den trygdede på dette tidspunktet oppholdslandet dersom oppholdets varighet og bor i en annen EØS-stat. pasientens tilstand tilsier det. Det er et krav at behandlingen gis som ledd i en allerede regelmes- sig fortløpende behandling og at hensikten med 5.3.3 Separasjonsavtalen reisen ikke er å oppnå slik behandling i opphold- Utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia av slandet. Etter forordningen artikkel 19 nr. 2 må 24. januar 2020 inneholder bestemmelser om det inngås en forhåndsavtale om slik behandling videreføring av enkelte regler om trygdekoordi- mellom den berørte personen og behandlings- nering for å sikre opparbeidete rettigheter til institusjonen. britiske borgere og unionsborgere. Tilsvarende Retten til helsetjenester under midlertidig opp- regler vil gjelde i forholdet mellom Storbritannia hold i en annen EØS-stat dokumenteres ved euro- og EØS/EFTA-statene i henhold til separasjons- peisk helsetrygdkort (EHIC) som utstedes av den avtalen del 2 avdeling III. I det følgende vil det kompetente staten. Utgiftene dekkes etter de redegjøres for separasjonsavtalens bestemmelser regler og satser som gjelder i det land der ved- om trygdekoordinering. Det vises også til kapittel kommende oppholder seg og mottar helsehjel- 7 hvor departementet redegjør nærmere for inn- pen. Pasienten betaler egenandel på lik linje med holdet i separasjonsavtalens enkelte bestemmel- oppholdslandets egne innbyggere. Behandling ser, se særlig merknader til artikkel 29–34 i punkt hos privat helsepersonell eller i privat sykehus 7.2. dekkes bare i den utstrekning myndighetene i Artikkel 29 – personkrets: Bestemmelsen angir oppholdslandet bidrar til finansiering av slik personkretsen som er omfattet av del 2 avdeling behandling. III i avtalen om koordinering av trygdeytelser. Det følger av bestemmelsen at EØS/EFTA-borgere og britiske borgere som har utøvet retten til fri beve- Forhåndstillatelse til å motta planlagt behandling i en gelighet før utløpet av overgangsperioden, og som annen EØS-stat umiddelbart forut for utløpet av overgangsperio- Planlagt behandling kan bare mottas etter reglene den er trygdedekket i henholdsvis Storbritannia i trygdekoordineringsforordningen dersom perso- eller en EØS/EFTA-stat, omfattes av avtalen. Det nen etter søknad har fått forhåndstillatelse fra den samme gjelder EØS/EFTA-borgere og britiske kompetente staten, jf. artikkel 20 nr. 1. borgere som er bosatt i henholdsvis Storbritannia Etter forordningen artikkel 20 nr. 2 kan for- eller en EØS/EFTA-stat og omfattet av lov- håndsgodkjenning ikke nektes hvis helsehjelpen givningen i henholdsvis en EØS/EFTA-stat eller er blant de tjenester som vanligvis ytes i bosteds- Storbritannia ved utløpet av overgangsperioden. landet, og ikke kan gis i hjemstaten innen en EØS/EFTA-borgere og britiske borgere som ikke medisinsk forsvarlig ventetid for den aktuelle omfattes av disse bestemmelsene, men som utø- helsehjelpen. Det skal tas hensyn til søkerens hel- ver yrkesaktivitet i henholdsvis Storbritannia eller setilstand og sykdommens mulige utvikling. en EØS/EFTA-stat ved utløpet av overgangsperio- 2020–2021 Prop. 10 LS 27 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere den, og som er trygdedekket i henholdsvis en avtale som gir tilsvarende rettigheter til EØS/EFTA-stat eller Storbritannia, er også omfat- koordinering av trygdeytelser til borgere av tet. Videre er statsløse og flyktninger som er EØS/EFTA-statene. For det andre må EU og bosatt i en EØS/EFTA-stat eller Storbritannia, i EØS/EFTA-statene ha inngått en avtale som gir hovedsak omfattet av avtalen hvis de er i en av tilsvarende rettigheter til britiske borgere. Er situasjonene beskrevet over. forutsetningene tilstede, kan Blandet komité, Alle disse persongruppene skal være omfattet som består av representanter for hver av partene så lenge de fortsatt og uten avbrudd befinner seg i og er ansvarlig for gjennomføringen og anvendel- en av de situasjonene som er beskrevet over, og sen av separasjonsavtalen, bestemme fra hvilket som involverer både en EØS/EFTA-stat og Stor- tidspunkt separasjonavtalens del 2 avdeling III britannia på samme tid. Videre er personer som om koordinering av trygdeytelser også skal ikke (lenger) er omfattet av bestemmelsene nevnt gjelde borgere av EU-stater. ovenfor, og deres familiemedlemmer og etterlatte, Artikkel 33 – tilbakekalling, innkreving og likevel dekket dersom de er omfattet av person- motregning: Det følger av bestemmelsen at kretsen beskrevet i artikkel 9 så lenge de har opp- reglene i trygdeforordningen og gjennomførings- holdsrett eller arbeidstillatelse i vertsstaten etter forordningen om tilbakebetaling, innkreving og avtalen artikkel 12, 23 og 24. motregning fortsatt kommer til anvendelse for Artikkel 30 – regler for koordinering av trygdey- personer som ikke er omfattet av artikkel 29, der- telser: Artikkel 30 fastsetter at bestemmelsene i som tilfellet oppsto før utløpet av overgangsperio- EØS-avtalen artikkel 29, trygdekoordineringsfor- den. Videre kommer bestemmelsene fortsatt til ordningen og gjennomføringsforordningen gjel- anvendelse dersom tilfellet oppsto etter over- der for personer som er omfattet av avtalens del 2 gangsperiodens utløp, og det gjelder personer avdeling III. Videre skal avtalepartene ta hensyn som var omfattet av artikkel 29 eller 31 da tilfellet til beslutninger og rekommandasjoner fra Den oppsto. administrative kommisjon for koordinering av Artikkel 34 – oppdatering av relevant regelverk: trygdeordninger. Bestemmelsen innebærer at Bestemmelsen slår fast at senere endringer i trygdeforordningene gjelder fullt ut for den trygdeforordningen og gjennomføringsforordnin- personkretsen som er definert i separasjonsavta- gen skal innlemmes i denne avtalen av Blandet len artikkel 29. komité, dersom endringene innlemmes i EØS- Artikkel 8 i separasjonsavtalen gir generelle avtalen og utmeldingsavtalen mellom EU og Stor- definisjoner for del 2 om borgernes rettigheter. britannia har blitt justert i tråd med disse Artikkel 30 nr. 2 gjør unntak fra denne bestemmel- endringene. Bestemmelsen fastslår videre at sen, slik at det er definisjonene i gjennomførings- trygdeforordningen og gjennomføringsforordnin- forordningen som gjelder for avtalens bestemmel- gen mellom avtalepartene skal forstås med de til- ser om trygdekoordinering. pasninger og justeringer som følger av Del III av Artikkel 31 – særlige situasjoner: Bestemmel- vedlegg I, så langt forordningene regulerer tilfel- sen skal sikre eksisterende og fremtidige rettighe- ler som omfattes av denne avtale. Videre følger ter basert på tidligere trygdeperioder, perioder det av bestemmelsen at del I av vedlegg I skal kor- med yrkesaktivitet og botidsperioder. Personer rigeres og tilpasses etter rådgivning og avgjørel- som dekkes av bestemmelsen, skal kunne påbe- ser fra Den administrative kommisjon. rope seg sammenlegging av trygdeperioder, arbeidsperioder mv. Bestemmelsen sikrer også at pasienter som har påbegynt behandling i Storbri- 5.3.4 Utkast til EØS-komitébeslutning om tannia eller i en EØS/EFTA-stat eller anmodet om koordinering av trygdeytelser tillatelse til å gjennomføre en planlagt helse- Utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia behandling før utløpet av overgangsperioden, får regulerer forholdet mellom EU og Storbritannia fullført den aktuelle behandlingen og dekket utgif- på samme måte som separasjonsavtalen regulerer tene. forholdet mellom EØS/EFTA-statene og Stor- Artikkel 32 – unionsborgere: Utgangspunktet britannia. Utgangspunktet er at utmeldingsavtalen er at bestemmelsene om koordinering av trygde- bare gir rettigheter til britiske statsborgere og ytelser i separasjonsavtalen ikke gjelder borgere unionsborgere, mens separasjonsavtalen bare gir i EUs medlemsstater (unionsborgere). Etter rettigheter til britiske statsborgere og stats- bestemmelsen i artikkel 32 gjøres det unntak fra borgere av en EØS/EFTA-stat. dette, dersom to forutsetninger er tilstede. For For å sikre at personer som har hatt til- det første må EU og Storbritannia ha inngått en knytning til både Storbritannia, en EU-stat og en 28 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere EØS/EFTA-stat skal beholde opptjente rettig- nødvending. Følgende lover ble listet opp i forsla- heter til pensjon og uføretrygd, og få adgang til get til bestemmelse: medlemskap og opptjening i trygdeordninger i til- – Lov 3. desember 1948 nr. 7 om pensjonsord- flyttingsstaten, fastsetter artikkel 33 i utmeldings- ning for arbeidstakere til sjøs avtalen mellom EU og Storbritannia at bestemmel- – Lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens pensjons- sene om koordinering av trygderettigheter også kasse skal gjelde for statsborgere fra EØS/EFTA-sta- – Lov 28. juni 1957 nr. 12 om pensjonstrygd for tene. På samme måte fastsetter artikkel 32 i sepa- fiskere rasjonsavtalen at bestemmelsene om koordine- – Lov 22. juni 1962 nr. 12 om pensjonsordning for ring av trygderettigheter også skal gjelde for sykepleiere unionsborgere. – Lov 28. februar 1997 nr. 19 om folketrygd En forutsetning for at artikkel 32 i separasjons- – Lov 26. juni 1998 nr. 41 om kontantstøtte til avtalen og artikkel 33 i utmeldingsavtalen skal småbarnsforeldre komme til anvendelse som beskrevet ovenfor, er – Lov 2. juli 1999 nr. 61 om spesialisthelse- at det inngås en avtale mellom EU og EØS/EFTA- tjenesten m.m. statene om at rettighetene til britiske statsborgere – Lov 2. juli 1999 nr. 63 om pasient- og bruker- skal koordineres på samme måte dersom de har rettigheter hatt tilknytning til både en EU-stat og en EØS/ – Lov 8. mars 2002 nr. 4 om barnetrygd EFTA-stat. Det er enighet mellom EØS/EFTA- – Lov 24. juni 2011 nr. 30 om kommunale helse- statene og EUs utenrikstjeneste om teksten til tri- og omsorgstjenester anguleringsavtalen og at avtalen skal inngås som – Lov 21. juni 2013 nr. 102 om stillingsvern mv. en EØS-komitébeslutning som inntas i vedlegg VI for arbeidstakere på skip til EØS-avtalen. Beslutningen er bygget på de til- svarende reglene i utmeldingsavtalen del 2 avde- Utmeldingsavtalen artikkel 31 regulerer forholdet ling III og separasjonsavtalen del 2 avdeling III til fremtidig utvikling av trygdekoordinerings- som er gjengitt ovenfor. forordningene. Det ble av den grunn behov for en Det gjøres nærmere rede for utkastet til EØS- forskriftshjemmel slik at gjennomføring av frem- komitébeslutning i punkt 7.3 og 7.4. tidige endringer i regelverket kunne skje i for- skrift. Denne bestemmelsen tilsvarer separasjons- avtalen artikkel 34. 5.3.5 Høring oktober 2018 Ingen av høringsinstansene kommenterte for- Ved høring 4. oktober 2018 foreslo departementet slaget til bestemmelse. at bestemmelsene om trygdekoordinering skulle gjennomføres ved lov. Det ble lagt vekt på at de personene som var omfattet av avtalen, skulle ha 5.3.6 Departementets vurdering et livsvarig vern for rettighetene så lenge de opp- Departementet foreslår at separasjonsavtalen fylte vilkårene, og videre at fortsatt rett til trygde- artikkel 29 til 34 gjennomføres i lov i brexit-loven. koordinering var av stor betydning for de berørte. Som vist til i høringsnotatet tilsier det faktum at Gjennomføringen burde derfor skje i lov framfor i avtalen gir livslange rettigheter til personer som forskrift. I og med at reglene gjelder horisontalt er omfattet av avtalen, og at disse rettighetene er og dekker en lang rekke trygdeytelser, ble det av stor betydning for personene det gjelder, at foreslått at gjennomføringen skulle skje i brexit- gjennomføring bør skje i lov framfor i forskrift. loven. Bestemmelsene i avtalen om trygdekoordine- Regler om trygdekoordinering stiller nær- ring er horisontale og dekker ytelser som er regu- mere krav til anvendelsen av nasjonal trygdelov- lert i lovene listet opp i punkt 5.3.5 over. givning og fører til at vilkår og begrensninger i det Dette tilsier etter departementets syn at gjen- nasjonale regelverket ikke skal anvendes i den nomføringen bør foretas i brexit-loven framfor i utstrekning noe annet følger av trygdekoordine- den enkelte lov. Også det faktum at avtalen bare ringsreglene. I forskrift 22. juni 2012 nr. 585 om gjelder en begrenset krets av personer som alle inkorporasjon av trygdeforordningene i EØS-avta- har eller har hatt en tilknytning til Storbritannia, len § 1 andre ledd er det av den grunn tatt inn en tilsier at gjennomføringsbestemmelsen tas inn i uttrykkelig derogasjonsadgang for å sikre korrekt brexit-loven. gjennomføring av trygdeforordningene. I hørings- Som nevnt i punkt 5.3.4, vil det bli inngått en notatet ble det derfor foreslått en opplisting av trianguleringsavtale mellom EU og EØS/EFTA- lover som kunne fravikes i den utstrekning det er statene om koordinering av trygdeytelser for bri- 2020–2021 Prop. 10 LS 29 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere tiske borgere som har eller har hatt tilknytning andre og tredje ledd etter utløpet av overgangs- til både en EØS/EFTA-stat og en EU-stat. Avta- perioden.» len vil tas inn i EØS-avtalen gjennom en EØS- komitébeslutning. Det gjøres nærmere rede for Forskriftshjemmelen var i første rekke tenkt trianguleringsavtalen i punkt 7.2 og 7.3 nedenfor. benyttet til å gjennomføre utfasingsbestemmel- Trianguleringsavtalen kompletterer separasjons- sene i avtalen mellom Island, Liechtenstein, Norge avtalen og departementet foreslår derfor at også og Storbritannia. På tidspunktet for utsendelse av denne gjennomføres i brexit-loven. høringsnotatet så departementet for seg at Stor- På samme måte som for EØS-avtalen vil britannia ville tre ut av EU med en utmeldings- bestemmelsene i separasjonsavtalen og den avtale 29. mars 2019, og at avtalen ville inneholde nevnte trianguleringsavtalen ved motstrid gå en overgangsperiode på minimum to år hvor Stor- foran bestemmelser i lovene listet opp i punkt britannia fremdeles var bundet av EU-retten, 5.3.5. Dette foreslås fastsatt uttrykkelig i loven. inkludert tredjelandsavtaler som EØS-avtalen, Det følger av separasjonsavtalen artikkel 34 at Schengen-avtalen og alle andre avtaler Storbritan- endringer av trygdeforordningen og gjennom- nia var bundet av i kraft av sitt medlemskap i EU. føringsforordningen som er inntatt og i kraft i Dette ville ha gitt så vel EU som Norge relativt EØS-avtalen, også skal gjelde i relasjon til separa- god tid til å forhandle nye avtaler med Storbritan- sjonsavtalen. Det samme fastslås i triangulerings- nia og tilstrekkelig tid til å gjennomføre avtalene avtalen for forhold som omfattes av denne avtalen. gjennom vanlig lovgivningsprosedyre. Dersom Departementet foreslår en forskriftshjemmel slik det skulle oppstå behov for nasjonal regulering av at gjennomføring av fremtidige endringer i regel- forhold som ikke ville bli omfattet av nye avtaler, verket kan skje i forskrift. kunne også dette gjøres gjennom en vanlig lovgi- Separasjonsavtalen vil ikke gjelde for personer vingsprosedyre. som opparbeider rettigheter i Storbritannia først Det var få høringsinstanser som uttalte seg om etter utløpet av overgangsperioden. Det frem- den foreslåtte forskriftshjemmelen, men de få som tidige forholdet til Storbritannia er imidlertid ikke uttalte seg var positive til at det ble fastsatt en for- ferdigforhandlet. Norge har som mål å få på plass skriftshjemmel. en avtale med Storbritannia for personer som kommer i en grensekryssende situasjon etter overgangsperiodens utløp 31. desember 2020. 5.4.2 Forskriftshjemmel vedtatt i lov Dersom en slik avtale ikke er på plass innen 29. mars 2019 nr. 9 1. januar 2021, tas det sikte på å anvende den I begynnelsen av 2019 var det stor usikkerhet eksisterende bilaterale trygdeavtalen fra 1957, rundt Storbritannias uttreden fra EU. Utmeldings- revidert i 1990. Avtalen er, etter 1994, ikke avtalen Storbritannia og EU var enige om, så da anvendt for personer som er omfattet av trygde- ikke ut til å bli godkjent i det britiske parlamentet. forordningen, og den er ikke tilpasset senere Det var usikkerhet både om uttreden ville skje endringer av ytelser og administrative organer, som planlagt 29. mars 2019 og om uttreden ville noe som gjør den utfordrende å anvende for skje med eller uten en utmeldingsavtale. Dersom enkelte av folketrygdens ytelser. Det kan derfor uttreden hadde skjedd uten en utmeldingsavtale bli nødvendig med justeringer til den bilaterale mellom Storbritannia og EU, ville heller ikke den avtalen for å sikre opparbeiding av rettigheter i fremforhandlede separasjonsavtalen mellom påvente av at en ny avtale inngås. Slike justeringer EØS/EFTA-statene og Storbritannia bli underteg- kan bli etablert ved noteveksling mellom Norge net og tre i kraft. og Storbritannia. Dersom en noteveksling ikke er På bakgrunn av denne usikkerheten ble det mulig, kan Norge justere ensidig. satt i gang en rekke tiltak for å begrense skade- virkningene ved en «no deal»-brexit. Det ble for det første inngått en del bilaterale avtaler mellom 5.4 Forskriftshjemmel Norge og Storbritannia, herunder en midlertidig avtale om handel med varer og en avtale om 5.4.1 Høring oktober 2018 videreføring av rettigheter for britiske borgere og I høringsnotat 4. oktober 2018 ble det foreslått føl- borgere av EØS/EFTA-stater som hadde utøvd gende forskriftshjemmel: sin rett til fri bevegelighet før Storbritannias uttre- den fra EU. En rekke av EUs beredskapstiltak ble «Kongen kan i forskrift gi nærmere regler om også tatt inn i EØS-avtalen. Det vises til Prop. 45 anvendelsen av bestemmelser som nevnt i § 2 30 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere LS (2018–2019) for en nærmere gjennomgang av – Forskrift om endring i forskrift om rett til å disse tiltakene. arbeide som dyrehelsepersonell eller semin- Samtidig ble det avdekket et behov for å fast- personell etter EØS-avtalen sette nasjonale bestemmelser. – Forskrift om endring i forskrift om autorisa- For å ha mulighet til å gjennomføre bestem- sjon, lisens og spesialistgodkjenning for helse- melsene i «no deal»-avtalene med Storbritannia, personell med yrkeskvalifikasjoner fra andre EØS-rettslige forpliktelser samt rene nasjonale til- EØS-land eller fra Sveits tak, foreslo regjeringen at det ble fastsatt en bred – Forskrift om endring i forskrift om til domstol- forskriftshjemmel, jf. Prop. 45 LS (2018–2019), loven kapittel 11 (Advokatforskriften) som ble vedtatt som lov 29. mars 2019 nr. 9 § 1. – Forskrift om endring i forskrift om stønad til Bestemmelsen lyder: helsetjenester mottatt i et annet EØS-land

«Kongen kan gi forskrift om forhold som berø- Det framgår klart av forarbeidene at forskrifts- res av at Det forente kongerike Storbritannia hjemmelen bare skulle brukes dersom Storbritan- og Nord-Irland (Storbritannia) trer ut av EØS- nia hadde trådt ut av EU uten en utmeldingsavtale avtalen, Schengen-samarbeidet og andre avta- som inneholdt en overgangsperiode, jf. Prop. 45 ler mellom Norge og Den europeiske union LS (2018–2019) s. 32 første spalte. Som kjent som Storbritannia har vært bundet av som trådte Storbritannia ut av EU med en avtale som medlemsstat i unionen. inneholdt en overgangsperiode ved midnatt Forskriften kan avvike fra bestemmelser i 1. februar 2020. Departementet vil derfor foreslå annen lovgivning.» at lov 29. mars 2019 nr. 9 oppheves. Også forskrif- ter gitt med hjemmel i denne bestemmelsen vil bli Med hjemmel i denne bestemmelsen er det fast- opphevet. satt følgende forskrifter: – Forskrift om endring i forskrift om tilvirking og import av legemidler, forskrift om klinisk 5.4.3 Høring juni 2020 utprøving av legemidler til mennesker, forskrift Erfaringene fra «no deal»-forberedelsene tilsier at om grossistvirksomhet med legemidler og for- det vil være behov for å fastsette forskrifter utover skrift om apotek ved Storbritannias uttreden av en ren gjennomføring av separasjonsavtalen, og at Den europeiske union det dermed vil være nødvendig med en bredere – Forskrift om overgangsregler ved Storbritan- forskriftshjemmel enn den som ble foreslått i nias uttreden fra Den europeiske union på høringsnotatet fra oktober 2018. Samtidig viste Justis- og beredskapsdepartementets områ- erfaringene at det i all hovedsak er nødvendig å der fastsette bestemmelser som gjennomfører – Forskrift om overgangsregler for krav til bestemmelser i eventuelle midlertidige avtaler bosted og statsborgerskap i norske aksje- og med Storbritannia og eventuelle beredskapstiltak allmennaksjeselskaper ved Storbritannias fra EU som er eller vil bli bindende for Norge uttreden av Den europeiske union gjennom EØS- eller Schengen-avalene. Når det – Forskrift om overgangsregler for trygdekoor- gjelder nasjonale tiltak, vil det i all hovedsak være dinering ved Storbritannias uttreden av Den tale om å fastsette overgangsregler som regulerer europeiske union behandling av forhold som har oppstått før over- – Forskrift til verdipapirhandelloven om unntak gangsperiodens utløp, men som fortsetter eller for United Kingdom HM Treasury, Bank of har virkning etter dette tidspunktet. Det kan også England og United Kingdom Debt Manage- oppstå et behov for å fastsette bestemmelser for å ment Office fra generelle atferdsbestemmelser regulere forhold som har oppstått etter over- og utsteders informasjonsplikt gangsperiodens utløp som en direkte følge av at – Forskrift om lovpålagte forsikringer mv. som er Storbritannia ikke lenger er omfattet av EØS-avta- tegnet i britiske foretak og adgang til å yte for- len eller andre avtaler de er bundet av som med- sikringstjenester mv. etter Det forente konge- lem av EU. Departementet ser derfor ikke grunn rike Storbritannia og Nord-Irlands (Storbritan- til å foreslå en så vid forskriftshjemmel som ble nia) uttreden fra Den europeiske union (EU) vedtatt ved lov 29. mars 2019 nr. 9. – Forskrift om endring i forskrift om godkjen- I juni 2020 sendte derfor departementet ut føl- ning av yrkeskvalifikasjoner gende forslag til lovbestemmelse på høring: 2020–2021 Prop. 10 LS 31 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere «Kongen kan gi forskrift for å: Etter departements syn er det imidlertid ikke a) gjennomføre avtale 28. januar 2020 mellom nødvendig med en så vid forskriftshjemmel som Island, Liechtenstein, Norge og Storbritan- ble vedtatt i lov 29. mars 2019 nr. 9. nia om ordninger som følge av at Storbri- Separasjonsavtalen inneholder en rekke tannia trer ut av EU, EØS-avtalen og øvrige bestemmelser som nødvendiggjør internrettslig avtaler gjeldende mellom Storbritannia og gjennomføring. Enkelte av disse bestemmelsene EØS/EFTA-statene i kraft av Storbritannias er foreslått gjennomført ved lov, jf. denne proposi- medlemskap i EU, sjonen kapittel 5 og 6. Mange av bestemmelsene b) gjennomføre midlertidige avtaler mellom er imidlertid av midlertidig karakter og bør gjen- Norge og Storbritannia, nomføres i forskrift. Det vil særlig være aktuelt å c) gjennomføre beredskapstiltak fra EU som gjennomføre enkelte av utfasingsbestemmelsene i er eller vil bli bindende for Norge gjennom avtalens del 3 i forskrift dersom det ikke er inngått EØS- eller Schengen-avtalen, og nye avtaler på de aktuelle områdene som medfø- d) fastsette nasjonale overgangsregler som rer at utfasingsbestemmelsene er unødvendige. regulerer forhold som har oppstått før utlø- Separasjonsavtalen del 2 avdeling II kapittel 1 pet av overgangsperioden som fastsatt i lov og 2 om oppholdsrett vil bli gjennomført med 29. mars 2019 nr. 8 om en overgangsperi- hjemmel i utlendingsloven § 125 a. ode ved Storbritannias uttreden fra EU § 2, Da det forelå en reell risiko for at Storbritannia og som har virkning etter dette tidspunkt, skulle tre ut av EU uten utmeldingsavtale, fast- eller som har oppstått etter utløpet av over- satte EU en rekke beredskapstiltak. Enkelte av gangsperioden som en direkte følge av disse var EØS-relevante. Det kan ikke utelukkes Storbritannias uttreden fra EU. at EU vil fastsette nye beredskapstiltak dersom det ikke er enighet om en avtale mellom EU og Forskriften kan avvike fra bestemmelser i Storbritannia om det framtidige forholdet ved utlø- annen lovgivning.» pet av overgangsperioden. I tillegg til å gjennom- føre bestemmelsene i separasjonsavtalen, kan det Ingen av høringsinstansene har hatt merknader til dermed være nødvendig å fastsette «no deal»-lig- den foreslåtte forskriftshjemmelen. Samferdsels- nende tiltak for å gjennomføre eventuelle EØS- departementet bemerker at hjemmelen ser ut til å eller Schengen-relevante beredskapsvedtak som dekke deres behov. EU fastsetter. Det vises til Prop. 45 LS (2018–2019) punkt 4.3.2 for en nærmere gjennomgang av bered- 5.4.4 Departementets vurdering skapstiltakene som EU fastsatte da det forelå en Etter departementets syn foreligger det et behov risiko for at Storbritannia skulle tre ut av EU uten for å fastsette en forskriftshjemmel, både for å gi en utmeldingsavtale og som har betydning for et grunnlag for å gjennomføre våre folkerettslige Norge. forpliktelser og for å kunne fastsette enkelte nasjo- Fra norsk side er det ønskelig å videreføre et nale bestemmelser. Det er fremdeles usikkert om nært og bredt samarbeid med Storbritannia også Norge vil ha et omfattende avtaleverk med Stor- etter utløpet av overgangsperioden. Norge ønsker britannia ved utløpet av overgangsperioden, og vi bl.a. å inngå en frihandelsavtale som omfatter han- risikerer dermed å stå i en situasjon som har lik- del med varer og tjenester, gjensidig godkjennelse hetstrekk med «no deal»-situasjonen. Som nevnt av yrkeskvalifikasjoner mv. Det forhandles også ovenfor vedtok Stortinget en bred forskriftshjem- om avtaler om utdanning- og forskningssamarbeid mel som kunne benyttes i denne situasjonen, jf. og trygde- og helsesamarbeid. Det er videre lov 29. mars 2019 nr. 9. Heller ikke dersom det ønskelig å fortsette et tett politi- og strafferettslig skulle være inngått avtaler med Storbritannia før samarbeid, fortrinnsvis basert på løsninger som utløpet av overgangsperioden, vil dette kunne EU og Storbritannia blir enige om. Det er også erstatte EØS-avtalen og alle andre avtaler som er fremforhandlet en avtale om anerkjennelse og full- bindende mellom Norge og Storbritannia som en byrdelse av dommer i sivile og kommersielle følge av Storbritannias medlemskap i EU. Det kan saker som kan komme til anvendelse dersom dermed oppstå et behov for å gi overgangsregler, Storbritannia ikke skulle tiltre Luganokonvensjo- også for forhold som ikke er omfattet av separa- nen 2007 om domsmyndighet, anerkjennelse og sjonsavtalen del 3. fullbyrdelse av sivile dommer innen utløpet av overgangsperioden. 32 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Samarbeidet vil imidlertid ikke kunne erstatte 1999 om styrking av menneskerettighetenes stil- samarbeidet Norge i dag har med Storbritannia ling i norsk rett (menneskerettsloven). Det følger gjennom EØS-avtalen, Schengen-samarbeidet og av menneskerettsloven § 3 at bestemmelsene i andre avtaler Norge har med EU. Det er også en konvensjoner og protokoller som er nevnt i loven risiko for at avtalene ikke vil være på plass før § 2, ved motstrid skal gå foran bestemmelser i overgangsperiodens utløp. I realiteten kan vi der- annen lovgivning. Departementet kan heller ikke for stå overfor en situasjon ved utgangen av året se at de forskriftene det er aktuelt å gi med hjem- som har likhetstrekk med en situasjon der Storbri- mel i denne bestemmelsen, vil kunne stride mot tannia hadde trådt ut av EU uten en avtale som konvensjoner og protokoller som er nevnt i men- inneholdt en overgangsperiode. neskerettsloven § 2. Dersom det ikke lykkes å inngå omfattende På lignende måte skal bestemmelser som varige avtaler med Storbritannia før overgangs- tjener til å oppfylle Norges forpliktelser etter periodens utløp, kan det være aktuelt å inngå EØS-avtalen, i tilfelle konflikt gå foran andre midlertidige avtaler. Det kan være behov for å fast- bestemmelser som regulerer samme forhold, jf. sette forskrifter for å gjennomføre slike midler- EØS-loven § 2. Departementet ser det imidlertid tidige avtaler. Departementet vil imidlertid ikke slik at det kan tenkes å oppstå et behov for å foreslå at permanente avtaler skal gjennomføres i kunne avvike fra EØS-retten i helt spesielle tilfel- forskrift med hjemmel i den foreslåtte bestemmel- ler. Departementet vil særlig vise til situasjonen sen. I den grad slike avtaler krever lovendring, vil som kan oppstå dersom EU fastsetter EØS-rele- lovendringsforslag bli lagt fram for Stortinget på vante beredskapstiltak som det ikke har vært tid vanlig måte. til å innta i EØS-avtalen før utløpet av overgangs- Det kan videre være behov for å fastsette perioden. Det må i et slikt tilfelle vurderes om nasjonale tiltak, herunder fastsette på nytt enkelte rettsaktene skal gjennomføres i norsk rett før de av forskriftene som ble vedtatt med hjemmel i lov er inntatt i EØS- avtalen. Dersom det på tidspunk- 29. mars 2019, som det er vist til i punkt 5.4.2. tet for slik førtidig gjennomføring eksisterer mot- Forskriftene det er aktuelt å gi i medhold av stridende EØS-regler, vil det formelt være snakk denne forskriftshjemmelen, vil i stor grad sup- om å fravike gjeldende EØS-forpliktelser, men det plere og utfylle eksisterende lovgivning, men det vil normalt være lojalt, og i samsvar med EØS-ret- kan også være aktuelt å gi bestemmelser som fra- tens grunnprinsipper, å kunne anvende de aktu- viker annen lovgivning. I likhet med forskrifts- elle beredskapstiltak også i EØS dersom det has- hjemmelen i lov 29. mars 2019 nr. 9 § 1 foreslår ter å få dem iverksatt. Det vil kun være aktuelt derfor departementet at det gis adgang til å gi som en midlertidig ordning og ved et særegent forskrifter som fraviker gjeldende lovgivning. Dero- behov for en slik løsning, for eksempel på områ- gasjonsbestemmelsen som foreslås, er imidlertid der hvor det er særlig viktig å sikre at norske fore- klart avgrenset både ved at den er begrenset til de tak får like rammebetingelser som foretak i EU. opplistede forholdene, og ved at forskriftene i all Departementet anser det lite aktuelt å fravike hovedsak vil være av midlertidig karakter. EØS-avtalen på andre områder, men kan ikke helt Stortinget kan ikke ved lov gjøre unntak fra utelukke at dette kan bli aktuelt i dersom det er Grunnloven. Det følger av dette at forskrifter gitt nødvendig for å sikre tungtveiende norske med hjemmel i loven ikke kan fravike Grunn- interesser. Slike forskrifter vil i alle tilfelle være lovens bestemmelser. midlertidige og ha kort varighet. Etter departementets syn kan forskrifter gitt i medhold loven heller ikke fravike lov av 21. mai 2020–2021 Prop. 10 LS 33 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

6 Endringer i andre lover

2004/38/EF «fri bevegelighetsdirektivet», skal 6.1 Tilskudd til kompletterende behandles på lik linje med norske statsborgere. undervisning etter friskolelova Det legges derfor til grunn at retten til komplette- rende undervisning vil gjelde i samme utstrek- 6.1.1 Gjeldende rett ning som i dag for personer som omfattes av sepa- Lov 4. juli 2003 nr. 84 om frittstående skolar (fri- rasjonsavtalen. skolelova) gir i § 6-4 regler om tilskudd til kom- pletterende undervisning. Kompletterende undervisning er undervis- 6.1.3 Høring oktober 2018 ning i norsk, samfunnsfag og KRLE (kristendom, I høringsnotatet 4. oktober 2018 ble det foreslått religion, livssyn og etikk) for barn som går på at retten til tilskudd til kompletterende undervis- skole i utlandet. Ordningen gjelder ikke for elever ning til barn av borgere av en EØS-stat viderefø- ved norske skoler i utlandet som er godkjent etter res for britiske statsborgere, og at dette ble fast- friskoleloven. Hensikten med ordningen er å tilby satt i friskoleloven § 6-4. Bestemmelsen ble også opplæring i fagene til norske barn som går på foreslått omarbeidet for å klargjøre rammene for utenlandske eller internasjonale grunnskoler i ordningen. utlandet. Undervisningen gis som nettundervis- Ingen av høringsinstansene kommenterte ning eller gruppeundervisning, og skal være i dette forslaget. henhold til norske læreplaner i fagene. Den kom- pletterende undervisningen skal komme i tillegg til, eller være en del av, elevens ordinære grunn- 6.1.4 Departementets vurdering opplæring i oppholdslandet. Departementet foreslår å fastsette i friskoleloven Reglen i friskoleloven § 6-4 om tilskudd til § 6-4 at tilskuddet til kompletterende undervis- kompletterende undervisning er rettet mot nor- ning til elever som er i et ordinært utdanningsløp ske statsborgere og mot statsborgere fra andre ved en grunnskole i utlandet, også kan gis til bri- EØS-stater som har rett til likebehandling med tiske statsborgere og barn av britiske statsbor- norske borgere. Regelen innebærer ikke noen gere som har rett til likebehandling med norske plikt for staten til å gi tilskudd, men dersom det statsborgere på grunnlag av separasjonsavtalen. blir gitt tilskudd, har statsborgere i andre EØS- Departementet foreslår å ikke videreføre stater i visse tilfeller rett til de samme ytelsene adgangen for departementet til å gi nærmere for- som norske statsborgere får, jf. Ot.prp. nr. 9 skrift. Det er ikke behov for forskrift om ordningen. (1998–1999). I tillegg foreslår departementet å omarbeide bestemmelsen for å klargjøre rammene for ordnin- gen. Dette er endringer i bestemmelsens oppbyg- 6.1.2 Separasjonsavtalen ging og språk som ikke endrer regelens innhold. Spørsmålet om kompletterende undervisning er ikke direkte regulert i separasjonsavtalen. Som nevnt ovenfor er det imidlertid lagt til grunn at 6.2 Lov om godkjenning av kompletterende undervisning for barn av visse yrkeskvalifikasjoner borgere av en EØS-stat er forankret i rettigheter etter EØS-avtalen, som retten til fri bevegelighet 6.2.1 Innledning av arbeidstakere, og at det i slike tilfeller ikke er Godkjenning av yrkeskvalifikasjoner for britiske anledning til å fastsette andre regler for EØS-bor- borgere og for EØS-borgere med yrkeskvalifika- gere enn for norske borgere. Separasjonsavtalen sjoner fra Storbritannia reguleres i dag av EØS- artikkel 22 fastslår at britiske statsborgere og avtalens bestemmelser om godkjenning av yrkes- deres familiemedlemmer som omfattes av direktiv kvalifikasjoner. Ved overgangsfristens utløp vil 34 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Storbritannia ikke lenger vil være bundet av EUs Direktivets avdeling III gir regler for godkjen- regelverk om godkjenning av yrkeskvalifikasjo- ning av yrkesutøvere som ønsker å etablere seg i ner. Separasjonsavtalen fastsetter overgangs- en annen EØS-stat. regler for søknader om godkjenning av yrkeskva- Yrkeskvalifikasjonsdirektivet er gjennomført i lifikasjoner, som departementet foreslår gjennom- lov 16. juni 2017 nr. 69 om godkjenning av yrkes- ført ved lov. Videre foreslås det enkelte nasjonale kvalifikasjoner (yrkeskvalifikasjonsloven) og for- bestemmelser for å sikre at personer som har skrift 22. desember 2017 nr. 2384 om godkjenning påbegynt sin utdannelse i Storbritannia med en av yrkeskvalifikasjoner. Loven trådte i kraft berettiget forventning om at utdannelsen vil bli 1. januar 2018. Yrkeskvalifikasjonsloven gjelder godkjent i Norge, skal få denne godkjent selv om for alle yrker som omfattes av yrkeskvalifikasjons- de ikke er ferdig med utdannelsen eller har inn- direktivet, med unntak av helsepersonell- eller sendt søknad om godkjennelse før overgangs- dyrehelsepersonellyrker. periodens utløp. For helsepersonell er direktivet gjennomført i forskrift 8. oktober 2008 nr. 1130 om autorisasjon, lisens og spesialistgodkjenning for helsepersonell 6.2.2 Gjeldende rett med yrkeskvalifikasjoner fra andre EØS-stater Som ledd i gjennomføringen av et felles arbeids- eller fra Sveits. For dyrehelsepersonell er direkti- marked har EU arbeidet spesielt med ordninger vet gjennomført i forskrift 19. januar 2009 nr. 77 for godkjenning av yrkeskvalifikasjoner. Nasjonal om rett til å arbeide som dyrehelsepersonell eller lovgivning som regulerer adgangen til å prakti- seminpersonell etter EØS-avtalen. sere et yrke, kan utgjøre en hindring for arbeids- Det er omtrent 170 regulerte yrker i Norge takere med yrkeskvalifikasjoner fra en annen som omfattes av yrkeskvalifikasjonsdirektivet. Av EØS-stat. Det gjelder både nasjonale krav om disse er det for litt over halvparten av yrkene krav minimumskvalifikasjoner for retten til å benytte til høyere utdanning eller annen utdanning på yrkestittel og adgangen til yrkesutøvelse. høyere nivå, og for de resterende av yrkene krav Særlig viktig er den sektorovergripende regu- til utdanning på videregående nivå eller lavere. leringen i direktiv 2005/36/EF om godkjenning Eksempler på yrker er lærer, psykolog, autorisert av yrkeskvalifikasjoner. I tillegg finnes det yrkes- regnskapsfører, inkassobevillingshaver, eien- spesifikk regulering blant annet i direktiv 98/5/ domsmegler og truckfører. EF om etableringsrett for advokater og i direktiv Omtrent 70 yrker omfattes av helsepersonel- 2006/43/EF om lovpliktig revisjon av årsregn- loven og 4 av dyrehelsepersonelloven, resten av skap og konsoliderte regnskap. yrkene omfattes av yrkeskvalifikasjonsloven. Hel- sepersonellyrkene inkluderer 41 legespesialiteter og to tannlegespesialiteter. Spesialitetene forutset- Direktiv 2005/36/EF om godkjenning av yrkes- ter at yrkesutøver er godkjent som lege eller tann- kvalifikasjoner (yrkeskvalifikasjonsdirektivet) lege først. Videre er det helseforetakene som er Yrkeskvalifikasjonsdirektivet har til hensikt å for- utdanningssteder, og ikke universitet eller høy- enkle den enkelte borgerens mulighet for å få sine skole. yrkeskvalifikasjoner godkjent i en annen EØS-stat En godkjenning gjelder som utgangspunkt enn der kvalifikasjonene er ervervet. Direktivet bare i den staten som har godkjent yrkeskvalifika- gjelder for EØS-borgere som midlertidig ønsker å sjonene, og en yrkesutøver kan dermed som utøve et regulert yrke i en annen EØS-stat enn den utgangspunkt ikke ta med seg godkjenningen til hvor personen har yrkeskvalifisert seg, og for en annen EØS-stat. En norsk borger som har fått yrkesutøvere som ønsker å etablere seg i en annen godkjent sine yrkeskvalifikasjoner fra Storbritan- EØS-stat enn den hvor yrkeskvalifikasjonene er nia, vil ikke kunne påberope seg den godkjennin- ervervet. Direktivet skiller dermed mellom regler gen når vedkommende søker godkjenning i f.eks. som gjelder ved midlertidig tjenesteyting i vertssta- Tyskland. I og med at godkjenningen er nasjonal, ten og regler for etablering i vertstaten. er det også adgang til å fastsette egne nasjonale Etter yrkeskvalifikasjonsdirektivet avdeling II regler for godkjenning av yrkeskvalifikasjoner fra har en yrkesutøver i utgangspunktet rett til å tilby Storbritannia. sine tjenester midlertidig i en annen EØS-stat. I Se nærmere omtale av yrkeskvalifikasjons- enkelte tilfeller kan vertsstaten kreve at yrkesutø- loven i Prop. 139 L (2015–2016) og av yrkeskvalifi- verens yrkeskvalifikasjoner godkjennes før ved- kasjonsdirektivet i St.prp. nr. 29 (2007–2008) og kommende kan tilby sine tjenester. Prop. 3 S (2017–2018). 2020–2021 Prop. 10 LS 35 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere § 3-1. Det stilles krav til utdanning og praksis. Direktiv 98/5/EF om etableringsrett for advokater Etter revisorloven § 3-3 sjette ledd skal praktisk (advokatdirektivet) opplæring finne sted i Norge eller i en annen EØS- Advokater som ønsker å etablere seg i annen stat. Forskrift 25. juni 1999 om revisjon og revi- EØS-stat enn i den EØS-staten hvor kvalifikasjo- sorer § 1-4 inneholder vilkår for godkjenning av nene ble ervervet, er dekket av direktiv 98/5/EF revisorer fra andre EØS-stater. § 1-5 inneholder (advokatdirektivet). Direktivet er gjennomført i andre regler om godkjenning av revisorer med forskrift 20. desember 1996 nr. 1161 til domstol- yrkeskvalifikasjoner fra stater utenfor EØS. loven kapittel 11 (Advokatforskriften) kapittel 9 og Etter revisorloven § 3-7 første ledd skal ansvar- 10 del I om rett for advokater fra annen EØS-stat lig revisor være bosatt i en EØS-stat. Finanstil- til å få norsk advokatbevilling og rett til å etablere synet kan gjøre unntak fra bostedkravet, jf. § 3-7 seg som advokat i Norge under sitt hjemlands andre ledd. Registrering av og tilsyn med tredje- tittel (EØS-advokat), jf. domstolloven § 218 andre landsrevisorer er regulert i forskrift 30. juni 2010 ledd nr. 4 og domstolloven § 220 siste ledd. nr. 1055. Det følger av advokatforskriften § 9-1 at med EØS-advokat menes enhver som har rett til å utøve virksomhet under titler fra sitt hjemland 6.2.3 Separasjonsavtalen som er angitt i opplistingen i første ledd. Titlene Separasjonsavtalens del 2 avdeling II kapittel 3 «Advocate», «Barrister» og «Solicitor» som benyt- artikkel 26 til 28 gir bestemmelser om godkjen- tes i Storbritannina, er eksplisitt angitt. ning av yrkeskvalifikasjoner. Bestemmelsene inneholder for det første regler om rett til å beholde innvilget godkjenning og rett til fortsatt å Direktiv 77/249/EØF med henblikk på å lette den utøve yrket etter utløpet av overgangsperioden. I faktiske gjennomføring av advokaters adgang til å yte tillegg oppstilles regler for behandling av søkna- tjenester (advokattjenestedirektivet) der som er innkommet, men ikke ferdigbehand- Direktivet regulerer advokaters adgang til midler- let, innen utløpet av overgangsperioden. Bestem- tidig tjenesteyting i annen EØS-stat under hjem- melsene omtales nærmere under. landets yrkestittel. Direktivet er gjennomført i Bestemmelsene omfatter bare personkretsen norsk rett i forskrift 20. desember 1996 nr. 1161 til som definert i separasjonsavtalen artikkel 9, det domstolloven kapittel 11 (Advokatforskriften) vil si EØS/EFTA-borgere og britiske borgere som kapittel 10 del III, jf. domstolloven § 218 andre har utøvet sin rett til fri bevegelighet før over- ledd nr. 4. gangsperiodens slutt, samt deres familiemedlem- mer. Det er videre kun etableringsreglene i yrkes- kvalifikasjonsdirektivet, advokatdirektivet og revi- Direktiv 2006/43/EF om lovpliktig revisjon av årsregn- sjonsdirektivet som omfattes av artikkel 25 til 27. skap og konsoliderte regnskap (revisjonsdirektivet) Det vil si at adgangen til å utøve yrket midlertidig Direktivet regulerer ekstern revisjon av årsregn- etter direktivene ikke er regulert i separasjonsav- skapene til foretak med allmenn interesse, vilkår talen. for godkjenning som revisjonsselskap og opp- Artikkel 26 slår fast at en yrkesutøver som har dragsansvarlig revisor samt krav til medlems- fått godkjent sine yrkeskvalifikasjoner, skal statenes offentlige tilsyn. beholde godkjenningen og retten til å utøve yrket Direktivet stiller krav til nasjonale regler om i vertsstaten også etter utløpet av overgangsperio- godkjenning av revisorer fra andre medlems- den. Dette gjelder godkjenning etter etablerings- stater, jf. artikkel 14, og om godkjenning av reviso- reglene i avdeling III i yrkeskvalifikasjonsdirekti- rer fra tredjeland, jf. artikkel 44. Disse kravene er vet, advokatdirektivet artikkel 10 nr. 1 og 3, og gjennomført i norsk rett i lov 15. januar 1999 nr. 2 revisjonsdirektivet artikkel 14, jf. separasjonsavta- om revisjon og revisorer (revisorloven) § 3-6 og len artikkel 26 nr. 1 bokstav a til c. Reglene omfat- forskrift 25. juni 1999 nr. 712 om revisjon og revi- ter videre yrkesutøvere som har fått godkjent sorer (revisorforskriften) §§ 1-4 til 1-7.5 kvalifikasjoner fra tredjeland etter reglene i yrkes- Registrerte og statsautoriserte revisorer må kvalifikasjonsdirektivet artikkel 3 nr. 3, delvis være godkjent av Finanstilsynet, jf. revisorloven adgang til yrkesvirksomhet etter yrkeskvalifika- sjonsdirektivet artikkel 4f og etter reglene for 5 Det foreligger til informasjon forslag til ny revisorlov, jf. europeisk profesjonskort for etablering, jf. separa- NOU 2017: 15 Revisorloven. sjonsavtalen artikkel 26 nr. 2 bokstav a til c. 36 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Retten gjelder også for familiemedlemmer til begge grunnvilkår opphører. Det samme skulle yrkesutøver. Familiemedlem er definert i separa- gjelde britiske statsborgere og deres familiemed- sjonsavtalen artikkel 8 (a), jf. artikkel 9. lemmer med yrkeskvalifikasjoner fra Storbritan- Det antas at separasjonsavtalens artikkel 26 i nia eller en annen EØS-stat. hovedsak slår fast hva som ellers ville gjelde etter Det ble videre foreslått en regel om at søkna- alminnelige regler, det vil si at en godkjenning der fra en EØS-borger om godkjenning av yrkes- som er gitt før overgangsperiodens utløp, fortsatt kvalifikasjoner fra Storbritannia innkommet før er gyldig etter overgangsperiodens utløp. utløpet av overgangsperioden, skulle behandles Artikkel 27 regulerer behandling av søknader etter lovens alminnelige regler. Det samme gjaldt om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner som er for søknader fra britiske statsborgere om godkjen- innkommet, men ikke ferdigbehandlet før utgan- ning av yrkeskvalifikasjoner fra hjemstaten eller gen av overgangsperioden. Bestemmelsen gjelder en EØS-stat. Søkere med yrkeskvalifikasjoner fra kun søknader om godkjenning av yrkeskvalifika- Storbritannia eller britiske statsborgere som sjoner fra personer som ønsker å etablere seg søker etter overgangsperiodens slutt, var imidler- innenfor et lovregulert yrke i vertsstaten. Bestem- tid ikke omfattet av lovforslaget. Denne gruppen melsen angir hvilke bestemmelser som fortsatt ville dermed måtte søke om godkjenning etter skal gjelde ved behandling av slike innkomne søk- regelverket som gjelder for godkjenning av yrkes- nader. Dette omfatter reglene om godkjenning i kvalifikasjoner fra tredjeland. Tilsvarende ville yrkeskvalifikasjonsdirektivet avdeling III om eta- ikke reglene om midlertidig tjenesteyting i yrkes- bleringsfrihet, reglene om europeiske profesjons- kvalifikasjonsloven kapittel 2 gjelde for britiske kort for etablering i yrkeskvalifikasjonsdirektivet statsborgere etter overgangsperiodens slutt. artikkel 4 d, jf. artikkel 4 a, 4 b og 4 e så langt de I tillegg til endring i yrkeskvalifikasjonsloven passer, samt yrkeskvalifikasjonsdirektivet artikkel foreslo departementet tilsvarende endringer i 4 om virkningene av godkjenning. I tillegg omfat- advokatforskriften og revisorforskriften, forskrift tes advokatdirektivet artikkel 10 nr. 1, nr. 3 og nr. om autorisasjon, lisens og spesialistgodkjenning 4, revisjonsdirektivet artikkel 14 og direktiv 74/ for helsepersonell og forskrift om rett til å arbeide 556/EØS.6 som dyrehelsepersonell eller seminpersonell. Artikkel 28 fastslår at myndighetene i Storbri- Det var få høringsinstanser som uttalte seg om tannia og EØS/EFTA-statene skal samarbeide ved bestemmelsene. Ingen hadde motforestillinger behandlingen av søknader som dekkes av reglene mot reguleringen, men Tilsynsrådet for advokat- i artikkel 27. Det kan gjelde utveksling av opplys- virksomhet uttrykte et klart ønske om å få på plass ninger, blant annet om ilagte disiplinære eller en avtale med Storbritannia som gjør at dagens strafferettslige sanksjoner, eller andre alvorlige ordning også vil gjelde etter overgangsperiodens omstendigheter som kan ha konsekvenser for utø- utløp. velsen av yrket. Det vises til departementets merknader til de aktuelle bestemmelsene i punkt 7.2 nedenfor. 6.2.5 Forskrifter 10. april 2019 («No deal»- forskrifter) Som nevnt i punkt 5.4.2 ble det fastsatt en rekke 6.2.4 Høring oktober 2018 forskrifter i april 2019 med hjemmel i lov 29. mars Departementet foreslo i høring 4. oktober 2018 en 2019 nr. 9 om overgangsregler mv. ved Storbritan- ny lovbestemmelse i yrkeskvalifikasjonsloven nias uttreden fra Den europeiske union. Forskrift- som fastslo at en statsborger fra en EØS-stat og ene ville bare komme til anvendelse dersom Stor- deres familiemedlemmer med yrkeskvalifikasjo- britannia trådte ut av EU uten en utmeldingsavtale ner fra Storbritannia som er godkjent etter som inneholdt en overgangsperiode, og vil bli opp- reglene i kapittel 3 i loven, fortsatt skulle ha rett til hevet. En rekke av disse forskriftene gjaldt god- å utøve yrket også etter utgangen av overgangs- kjenning av yrkeskvalifikasjoner. perioden. Bakgrunnen var å sikre at det ikke opp- Ved kgl. res. 10. april 2019, ble det vedtatt en står usikkerhet om en allerede godkjent yrkeskva- ny bestemmelse i forskrift 22. desember 2017 nr. lifikasjon fortsatt skal gjelde selv om ett eller 2384 om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner som regulerer forhold ved Storbritannias uttreden fra EU og EØS. 6 Direktiv 74/556/EØF om nærmere regler for overgangstil- Bestemmelsen fastslår for det første at britiske tak for virksomhet innen handel med og distribusjon av gif- tige stoffer samt virksomhet som medfører yrkesmessig borgere med utdanning fra Storbritannia eller en bruk av slike stoffer, herunder formidlervirksomhet. EØS-stat, og EØS-borgere med utdannelse fra 2020–2021 Prop. 10 LS 37 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Storbritannia som har fått godkjent sine yrkeskva- en berettiget forventing om at deres utdanning lifikasjoner før Storbritannias uttreden fra EU, kan bli godkjent, blant annet på bakgrunn av «no fortsatt skal få utøve yrket i Norge etter Storbri- deal»-forskriften, skulle stilles dårligere når Stor- tannias uttreden. Videre skal søknader om god- britannia trer ut av EU og EØS med en avtale enn kjenning som er inngitt før Storbritannias uttre- dersom Storbritannia hadde trådt ut av EU uten den behandles etter reglene som gjelder for EØS. en avtale som inneholdt en overgangsperiode. Disse bestemmelsene gjennomfører «no deal»- Reglene ble foreslått inntatt i yrkeskvalifikasjons- avtalen (utmeldingsavtalen) artikkel 25 og 26, loven samt i forskriftene nevnt ovenfor. som tilsvarer separasjonsavtalen 26 og 27 gjengitt ovenfor. I tillegg er det fastslått at personer som er 6.2.7 Departementets vurdering under utdanning i Storbritannia ved Storbritannias Gjeldende EØS-regler om yrkeskvalifikasjoner er uttreden fra EU, eller som begynte sin utdanning i knyttet til yrkesutøverens statsborgerskap og til løpet av 2019, skal kunne søke om godkjenning av hvilken stat yrkeskvalifikasjonen er ervervet i. yrkeskvalifikasjoner etter bestemmelsene som Virkeområdet til yrkeskvalifikasjonsloven er i tråd gjelder for EØS ut 2029. med dette begrenset til yrkesutøvere med stats- Denne bestemmelsen ble gitt for å sikre at stu- borgerskap fra en EØS-stat (eller Sveits) med denter som hadde påbegynt sin utdanning før yrkeskvalifikasjoner fra en annen EØS-stat (eller Storbritannias uttreden, og som dermed hadde Sveits) som vil utøve et lovregulert yrke i Norge. grunn til å anta at utdannelsen ville bli godkjent Loven gjelder med enkelte begrensninger for etter EØS-reglene, fortsatt skulle kunne få slik tredjelandsborgere som omfattes av fri bevegelig- godkjenning. Bestemmelsen omfatter personer hetsdirektivet. Loven gjelder dermed både for som er under utdanning ved Storbritannias uttre- norske statsborgere som har ervervet sine yrkes- den fra EU. Også personer som har midlertidig kvalifikasjoner i Storbritannia, statsborgere fra opphold i utdanningen, f.eks. pga. sykdom eller Storbritannia med yrkeskvalifikasjoner fra Storbri- fordi han eller hun har fått barn, omfattes av tannia og statsborgere fra en annen EØS-stat med bestemmelsen. yrkeskvalifikasjoner fra Storbritannia. Ved endring i forskrift 18. oktober 2019 ble det Etter Storbritannias uttreden fra EU og over- fastslått at også personer som hadde fullført sin gangsperiodens utløp vil britiske statsborgere utdanning, men som ennå ikke hadde søkt om ikke lenger omfattes av regelverket, og britiske godkjenning, skulle få behandlet sin søknad om statsborgere med eksisterende godkjenninger vil godkjenning etter de regler som gjelder for EØS ikke lenger oppfylle grunnvilkårene i loven. Det dersom søknaden ble innlevert i løpet av 2020. samme gjelder borger fra en EØS-stat som har Lignende bestemmelser ble også vedtatt i for- ervervet sin yrkeskvalifikasjon i Storbritannia. skrift om dyrehelsepersonell, forskrift om helse- For å sikre at det ikke oppstår usikkerhet om en personell fra EØS-land og Sveits og i advokatfor- allerede godkjent yrkeskvalifikasjon fortsatt skal skriften. I advokatforskriften ble det også gitt en gjelde selv om ett eller begge grunnvilkår opphø- overgangsregel for britiske advokater som alle- rer, foreslår departementet en ny bestemmelse i rede var etablert i Norge. Her ble det fastsatt at yrkeskvalifikasjonsloven. Denne bestemmelsen personer som hadde rett til å yte rettshjelp på per- slår fast at en statsborger fra en EØS-stat og deres manent basis med de britiske titlene «advocate», familiemedlemmer med yrkeskvalifikasjoner fra «barrister» eller «solicitor», og som var registrert Storbritannia som er godkjent etter reglene i etter advokatforskriften § 10-2 før Storbritannias kapittel 3 i loven, har rett til å utøve yrket også uttreden fra EU, skulle gis rett til å utøve yrket ut etter utgangen av overgangsperioden. Det samme 2020. I denne perioden skulle de også ha rett til å gjelder britiske statsborgere og deres familiemed- søke om norsk advokatbevilling. lemmer med yrkeskvalifikasjoner fra Storbritan- nia eller en annen EØS-stat. Bestemmelsen fastsetter kun at godkjennin- 6.2.6 Høring juni 2020 gen fremdeles er gyldig. Hvorvidt en person kan I høring 24. juni 2020 foreslo departementet at det få opphold i Norge reguleres av utlendingsloven. i tillegg til forslagene fra høringen i oktober 2018 For å gjennomføre separasjonsavtalen artikkel også ble fastsatt bestemmelser som tilsvarer «no 27 foreslås det en bestemmelse i yrkeskvalifika- deal»-forskriftene som nevnt ovenfor. Det ble lagt sjonsloven som regulerer behandlingen av inn- vekt på at det ikke synes rimelig at studenter som komne søknader som ikke er avgjort ved utløpet har påbegynt utdanning i Storbritannia og har hatt av overgangsperioden. Separasjonsavtalen artik- 38 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere kel 27 gir rett til behandling av søknad om god- innlevert i løpet av 2020. Dette samsvarer med kjenning av yrkeskvalifikasjoner etter etablerings- bestemmelsene som er gitt i «no deal»-forskrif- reglene når søknaden er innkommet innen utløpet tene 10. april 2019. Det synes ikke rimelig at per- av overgangsperioden. Bestemmelsen gjelder soner som er i en slik situasjon skal stilles dårli- bare søknader fra britiske statsborgere og stats- gere når Storbritannia har gått ut av EU med en borgere fra EØS/EFTA-statene som har utøvet utmeldingsavtale som inneholder en overgangs- sin rett til fri bevegelighet innen overgangsperio- periode, enn dersom Storbritannia hadde gått ut dens slutt, jf. separasjonsavtalen artikkel 9 som av EU uten en slik avtale. angir det personelle virkeområdet. Søkere med yrkeskvalifikasjoner fra Storbri- EØS-avtalen er ikke til hinder for at Norge fast- tannia eller britiske statsborgere som søker etter setter egne nasjonale regler om godkjenning av overgangsperiodens slutt, og ikke er i en av situa- yrkeskvalifikasjoner fra tredjeland så lenge direk- sjonene som nevnt ovenfor, er ikke omfattet av tivene respekteres. Det synes rimelig at både nor- lovforslaget. Denne persongruppen vil dermed ske statsborgere, statsborgere fra Island og Liech- måtte søke om godkjenning etter regelverket som tenstein samt britiske borgere som søker god- gjelder for godkjenning av yrkeskvalifikasjoner fra kjenning av yrkeskvalifikasjoner fra Storbritan- tredjeland. Tilsvarende vil ikke reglene om mid- nia, gis rett til å få sine søknader behandlet etter lertidig tjenesteyting i yrkeskvalifikasjonsloven EØS-regelverket dersom søknadene er sendt inn kapittel 2 gjelde for britiske statsborgere etter før overgangsperiodens slutt, uavhengig av om de overgangsperiodens slutt. har benyttet seg av retten til fri bevegelighet eller Artikkel 28 i separasjonsavtalen regulerer ikke. Det samme gjelder familiemedlemmer til administrativt samarbeid mellom EØS/EFTA-sta- britiske borgere og familiemedlemmer dekket av tene og Storbritannia. Det følger av forslaget til ny utlendingsloven kapittel 13. § 2 a i yrkeskvalifikasjonsloven at søknad om god- Det foreslås derfor en regel om at søknader kjenning av yrkeskvalifikasjoner for personkret- fra en EØS-borger om godkjenning av yrkeskvali- sen nevnt over, skal behandles etter lovens regler. fikasjoner fra Storbritannia innkommet før utløpet Dette vil også gjelde plikten til administrativt sam- av overgangsperioden skal behandles etter lovens arbeid. I yrkeskvalifikasjonsloven § 19 er det et alminnelige regler uavhengig av om de har utøvet krav om at ansvarlige myndigheter skal samar- sin rett til fri bevegelighet før overgangsperiodens beide med andre ansvarlige myndigheter i forbin- utløp eller ikke. Det samme gjelder for søknad fra delse med godkjenning av yrkeskvalifikasjoner. britiske statsborgere om godkjenning av yrkes- Dette gjelder også utveksling av informasjon om kvalifikasjoner fra hjemstaten eller en EØS-stat. disiplinære og strafferettslige sanksjoner som vil Departementet foreslår videre at det fastsettes ha konsekvenser for utøvelsen av yrket. en bestemmelse i yrkeskvalifikasjonsloven som Fra norsk side er det et ønske å inngå en fastslår at personer som er under utdanning i Stor- avtale med Storbritannia som inneholder bestem- britannia ved overgangsperiodens utløp, eller som melser om gjensidig godkjenning av yrkeskvalifi- begynte sin utdanning i løpet av 2019, skal kunne kasjoner, og det er lagt opp til at dette vil bli en søke om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner del av frihandelsavtaleforhandlingene mellom etter bestemmelsene som gjelder for EØS ut 2029. Storbritannia og EØS/EFTA-statene, Norge, Også personer som hadde fullført sin utdanning, Island og Liechtenstein. Hvordan eventuelle men som ennå ikke har søkt om godkjenning, skal avtalebestemmelser skal gjennomføres i norsk få behandlet sin søknad om godkjenning etter de rett, vil bero på avtalens endelige innhold. regler som gjelder for EØS dersom søknaden blir 2020–2021 Prop. 10 LS 39 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

7 Separasjonsavtalen og trianguleringsavtalen

7.1 Generelt om separasjonsavtalen ikke-avsluttede prosesser på tidspunktet for utlø- pet av overgangsperioden. Dette omfatter bestem- Separasjonsavtalen ble undertegnet i London melser om varer som er lovlig satt på markedet 28. januar 2020, og gjenspeiler i hovedsak de innen overgangsfristens utløp, samt pågående toll- EØS/EFTA-relevante bestemmelsene i utmeldings- prosedyrer, pågående prosesser om offentlige avtalen mellom Storbritannia og EU av 24. januar anskaffelser og pågående arbeid i politi- og straf- 2020. Rettigheter og prosesser som oppstår eller fesaker som strekker seg over skjæringstidspunk- begynner etter overgangsperiodens slutt 31. tet for overgangsperioden. I tillegg gis det regler desember 2020, vil ikke være omfattet eller vernet om behandling av personopplysninger og gra- av denne avtalen. Det samme gjelder rettigheter derte opplysninger som er utvekslet før over- som opphører og prosesser som avsluttes før gangsperiodens slutt og immaterialrettigheter overgangsperiodens utløp. oppstått før overgangsperiodens slutt. Separasjonsavtalen består av fire deler. I avta- Avtalens del 4 gir institusjonelle og avslut- lens del 1 gis enkelte horisontale bestemmelser tende bestemmelser, og fastsetter blant annet ord- om avtalens formål, definisjoner, geografisk virke- ninger for kontroll med avtalepartenes gjennom- måte mv. føring av avtalen. Avtalens del 2 gir regler om borgernes rettig- Storbritannias gjennomføring og etterlevelse heter. Etter avtalen vil borgere fra Island, Liech- av avtalens del 2 om borgernes rettigheter skal tenstein og Norge (EØS/EFTA-statene) som har overvåkes av et uavhengig håndhevingsorgan, jf. benyttet seg av retten til fri bevegelighet før over- artikkel 64 nr. 1. Håndhevingsorganet kan gangsperiodens utløp, få sine opparbeidede rettig- behandle saker på eget initiativ, foreta klagebe- heter etter EØS-avtalen videreført også etter over- handling og anlegge saker for britiske domstoler. gangsperiodens slutt. I utgangspunktet vil dette På EØS/EFTA-siden fastsetter separasjonsav- også gjelde deres familiemedlemmer, som defi- talen artikkel 64 nr. 2 at EFTAs overvåknings- nert i avtalen artikkel 8 og 9. De aktuelle rettighe- organ (ESA) skal ha myndighet til å føre kontroll tene omfatter rett til opphold, arbeid og etable- med EØS/EFTA-statenes etterlevelse av avtalens ring, regler om godkjenning av yrkeskvalifikasjo- del 2. Denne myndigheten svarer til ESAs kompe- ner, og regler om trygdekoordinering, herunder tanse til å kontrollere EØS/EFTA-statenes etterle- helsetjenester. Rettighetene til britiske borgere velse av EØS-avtalen. ESAs kontrollmyndighet som oppholder seg i EØS/EFTA-statene, vil bli over separasjonsavtalens del 2, samt EFTA-dom- videreført på tilsvarende måte. Hensikten med stolens tilsvarende domsmyndighet, forutsetter avtalens del 2 er å unngå at opparbeidede rettighe- endringer i avtalen mellom EFTA-statene om opp- ter, som rett til opphold, arbeid, helsetjenester og rettelsen av et overvåkingsorgan og en domstol liknende, brått skal opphøre ved overgangsperio- (ODA). dens utløp og sikre rettslig forutsigbarhet for de EØS/EFTA-statene har fremforhandlet en individer avtalen gjelder. avtale om endring av protokoll 9 til ODA som gir Britiske borgere vil kun ha rett til opphold, ESA og EFTA-domstolen kompetansen forutsatt i arbeid og etablering i den staten hvor de konkret separasjonsavtalen artikkel 64 nr. 2. Protokoll 9 har, eller vil få rett til, opphold ved utløpet av over- gjelder ESA og EFTA-domstolens funksjoner og gangsperioden. Den frie bevegeligheten mellom kompetanse i forbindelse med Storbritannias uttre- stater innenfor EØS opphører dermed for britiske den fra EØS-avtalen. borgere ved utløpet av overgangsperioden. Denne endringsavtalen til ODA skal etter pla- I utgangspunktet vil flere påbegynte prosesser nen undertegnes i løpet av høsten 2020 og senest opphøre ved overgangsperiodens slutt. Avtalens innen utgangen av året. Endringsavtalen vil få del 3 etablerer imidlertid enkelte utfasingsbe- anvendelse fra tidspunktet avtalen del 2 trer i stemmelser som gir regler om behandling av kraft, det vil si fra utløpet av overgangsperioden. 40 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Endringene i ODA anses ikke i seg selv som om Den europeiske union artikkel 50, hvor det en sak av særlig stor viktighet som krever Stortin- blant annet opprettes en overgangsperiode. I gets samtykke etter Grunnloven § 26 andre ledd, denne perioden vil EU- og EØS-retten anvendes da endringene bare effektuerer kontrollmyndig- som om Storbritannia fortsatt var medlem av EU i heten som følger av separasjonsavtalen artikkel en overgangsperiode. I fortalen vises videre til at 64. ESA og EFTA-domstolens myndighet til å det er et gjensidig behov for å beskytte britiske overvåke del 2 av separasjonsavtalen bør dermed borgere og borgere i EØS/EFTA-statene som har inngå i Stortingets samlede vurdering av separa- utøvet retten til fri bevegelighet før utløpet av sjonsavtalen. Inngåelse av avtalen om endring av overgangsperioden, slik at etablerte rettigheter ODA vil derfor bli besluttet ved kongelig resolu- ikke opphører. Det følger videre av fortalen at sjon. Det gis likevel for fullstendighetens skyld en separasjonsavtalen skal sikre en ordnet britisk kort omtale av endringsavtalen i punkt 7.5. uttreden fra EØS-avtalen og øvrige avtaler Island, Separasjonsavtalen artikkel 65 fastsetter at det Liechtenstein og Norge har med EU gjennom skal opprettes en Blandet komité som består av utfasingsbestemmelser som skal sikre rettslig for- representanter fra alle avtalepartene. Komiteen utsigbarhet for borgere og markedsaktører, og kan blant annet fatte bindende beslutninger i tvis- hindre brudd i pågående prosesser. Avtalen har ter som avtalepartene legger frem for den, og som formål å sikre tilsvarende forutsigbarhet for utforme anbefalinger til partene dersom den fin- myndigheter og domstoler i EØS/EFTA-statene. ner det hensiktsmessig. Avtalepartene erkjenner nødvendigheten av å Separasjonsavtalen artikkel 32 forutsetter at påbegynne forhandlinger om ytterligere avtaler det skal inngås en trianguleringsavtale mellom om det fremtidige forholdet mellom EØS/EFTA- EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordine- statene og Storbritannia, samtidig som det tas ring. Det er oppnådd enighet om innholdet i en høyde for at enkelte bestemmelser i den aktuelle slik avtale og at den skal innlemmes i EØS-avtalen avtalen kan bli overflødige som følge av senere gjennom en EØS-komitébeslutning. Det fore- fremforhandlede avtaler. ligger også et omforent utkast til EØS-komitébe- slutning om slik innlemmelse som ligger som ved- legg til denne proposisjonen. For at Norge ikke Del 1 – Felles bestemmelser skal forsinke ikrafttredelsen av EØS-komiteens Artikkel 1 – formål: Bestemmelsen regulerer avta- beslutning, legges det opp til at Stortingets sam- lens formål. Det overordnede formålet er å eta- tykke innhentes før beslutningen er fattet i EØS- blere ordninger til vern av rettigheter for borgere komiteen. Det er ikke forventet at det vil bli av EØS/EFTA-statene og britiske borgere, og vesentlige endringer i den endelige beslutningen i håndtere andre aktuelle problemstillinger som EØS-komiteen. Dersom den endelige beslutnin- reiser seg som følge av Storbritannias uttreden fra gen skulle avvike vesentlig fra utkastet som er lagt EØS-avtalen og andre avtaler som er gjeldende frem i denne proposisjonen, vil saken igjen bli lagt mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbri- frem for Stortinget. Det er gjort nærmere rede for tannia i kraft av Storbritannias medlemskap i EU. utkast til EØS-komitébeslutning i punkt 7.3 og 7.4 Artikkel 2 – definisjoner: Bestemmelsen inne- nedenfor. holder definisjoner av sentrale begreper i avtale- Dersom EØS-komiteen beslutter å innlemme teksten og fastslår den nærmere betydningen av trianguleringsavtalen i EØS-avtalen før Stortinget følgende begreper: EØS-avtalen, EØS/EFTA-sta- har gitt sitt samtykke til dette, vil Norge ta konsti- tene, EØS/EFTA-borger, britisk borger, EU-bor- tusjonelt forbehold i medhold av EØS-avtalen ger, utmeldingsavtalen mellom Storbritannia og artikkel 103. EU, unionsrett, overgangsperiode, og i tillegg hva som menes med «dag» i avtalen. Begrepet britisk borger i artikkel 2 bokstav d defineres med hen- 7.2 Nærmere om de enkelte visning til tidligere erklæring fra den britiske bestemmelsene i regjeringen om hvilke personer som omfattes. separasjonsavtalen Artikkel 3 – geografisk virkeområde: Bestem- melsen slår fast at avtalen gjelder på territoriet, Fortalen som nærmere definert, til Storbritannia og Island, Separasjonsavtalens fortale angir hvem som er Norge og Liechtenstein. Det geografiske virkeom- partene i avtalen og bakgrunnen for avtaleinngåel- rådet dekker som et utgangspunkt de samme sen. Det vises her til utmeldingsavtalen inngått delene av avtalepartenes territorium som omfattes mellom EU og Storbritannia i henhold til traktaten av EØS-avtalen. For Norges del innebærer 2020–2021 Prop. 10 LS 41 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere bestemmelsen blant annet at avtalen ikke får beider», «vertsstat», «arbeidsstat» og «rett til for- anvendelse på Svalbard. eldreansvar». For EØS/EFTA-borgere betyr Artikkel 4 – metoder og prinsipper knyttet til «vertsstaten» Storbritannia, under forutsetning av virkning, gjennomføring og anvendelse av denne at borgeren har utøvet retten til fri bevegelighet avtalen: Bestemmelsen slår fast at avtalepartene før overgangsperiodens utløp og fortsetter opp- skal treffe alle nødvendige tiltak som er egnet til å holdet deretter. For britiske statsborgere er verts- oppfylle de forpliktelser som følger av denne staten på samme vilkår den EØS/EFTA-staten de avtale, og at avtalepartene plikter å gjennomføre har opphold i, og kun den. bestemmelser som er ment å gi rettigheter i nasjo- Artikkel 9 – personer som er omfattet: Bestem- nal lovgivning. Nasjonale domstoler og myndig- melsen angir personkretsen som omfattes av heter skal se hen til avtalens bestemmelser når de bestemmelsene i avtalens del 2 avdeling I, II, og fortolker nasjonal lovgivning som gjennomfører IV. For det første omfattes EØS/EFTA-borgere og avtalen. Videre slås det fast at der avtalen inne- britiske borgere som har utøvet retten til fri beve- holder bestemmelser som i substans er identiske gelighet før overgangsperiodens utløp, og som med bestemmelser i utmeldingsavtalen mellom fortsetter sitt opphold i vertsstaten. Tilsvarende EU og Storbritannia, skal separasjonsavtalens omfattes grensearbeidere fra Storbritannia eller bestemmelser tolkes i overenstemmelse med EØS/EFTA-statene som har utøvet retten til fri bestemmelsene i utmeldingsavtalen. bevegelighet før overgangsperiodens utløp. For Artikkel 5 – god tro: Bestemmelsen pålegger det andre omfattes nærmere angitte eksisterende avtalepartene, i gjensidig respekt og i god tro, å familiemedlemmer. Framtidige familiemedlem- bistå hverandre når de utfører oppgaver som føl- mer, unntatt framtidige barn, er ikke omfattet av ger av avtalen. De skal treffe alle nødvendige til- avtalen. Personer som yter tjenester i vertsstaten tak for å sikre at forpliktelsene som følger av avta- omfattes heller ikke av avtalen. Nasjonal lovgiv- len oppfylles, og avstå fra ethvert tiltak som kan ning for tredjelandsborgere vil gjelde for personer føre til at formålet med avtalen settes i fare. som ikke er omfattet av avtalen, med mindre det Artikkel 6 – henvisninger til EØS-avtalen og senere inngås egne avtaler om dette. andre avtaler: Bestemmelsen regulerer henvisnin- Artikkel 10 – sammenhengende opphold: ger til EØS-avtalen og EU-rettsakter i avtalen, og Bestemmelsen fastslår at en person som har hatt slår fast at henvisninger til EØS-avtalen skal for- fravær fra vertsstaten på inntil seks måneder per stås slik bestemmelsene i EØS-avtalen gjelder ved år, likevel anses å ha sammenhengende opphold utløpet av overgangsperioden. Henvisninger i og dermed omfattes av personkretsen i artikkel 8 separasjonsavtalen til EU-rettsakter skal forstås og 9, jf. artikkel 14 nr. 2. Personer som har varig som henvisninger til de aktuelle rettsaktene slik oppholdsrett før overgangsperiodens utløp, skal de er inntatt i EØS-avtalen, herunder også eventu- beholde denne retten ved fravær fra vertsstaten elle endringer i rettsaktene, slik de gjelder siste på inntil fem år, jf. artikkel 14 nr. 3. dag av overgangsperioden. Henvisninger til andre Artikkel 11 – likebehandling: Bestemmelsen avtaler skal også forstås som henvisninger til nedfeller et generelt prinsipp om ikke-diskrimine- bestemmelsene slik de gjelder siste dag av over- ring på bakgrunn av nasjonalitet slik det er gangsperioden. beskrevet i EØS-avtalen artikkel 4, for alle perso- Artikkel 7 – henvisninger til medlemsstatene: ner omfattet av artikkel 9. Bestemmelsen slår fast at alle henvisninger til medlemsstater og kompetente myndigheter i Avdeling II – Rettigheter og plikter EØS-avtalen og andre avtaler som får anvendelse gjennom separasjonsavtalen, skal forstås slik at Kapittel 1 Rettigheter i forbindelse med opphold, begrepet omfatter Storbritannia og dets kompe- oppholdskort tente myndigheter. Artikkel 12 – oppholdsrett: Bestemmelsen angir de nærmere vilkårene for rett til fortsatt opphold etter Del 2 – Borgernes rettigheter overgangsperiodens utløp for EØS/EFTA-borgere og britiske borgere, samt deres familiemedlemmer. Avdeling I – Alminnelige bestemmelser EØS/EFTA-borgere og britiske borgere skal ha Artikkel 8 – definisjoner: Bestemmelsen inne- rett til opphold i vertsstaten på de vilkår som følger holder definisjoner av begreper som er relevante av EØS-avtalen artikkel 28 og 31 og bestemmelser i for del 2 av avtalen, med unntak av del 2 avdeling fri bevegelighetsdirektivet (direktiv 2004/38/EF). III (trygdekoordinering). Det gis en definisjon av Familiemedlemmer som er omfattet av avtalen, og følgende begreper: «familiemedlem», «grensear- som selv er EØS/EFTA-borgere eller britiske bor- 42 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere gere, skal ha rett til opphold i vertsstaten på de vil- arbeid før og etter overgangsperiodens utløp skal kår som i dag gjelder for familiemedlemmer som er slås sammen, slik at en person har rett til varig EØS-borgere etter fri bevegelighetsdirektivet. opphold når kravet til oppholdstid er oppfylt. Familiemedlemmer som ikke er EØS/EFTA-bor- Artikkel 16 – status og endringer: Bestemmelsen gere eller britiske borgere, skal ha rett til opphold fastsetter at rettigheter etter avtalen ikke skal påvir- på de vilkårene direktivet oppstiller for familiemed- kes dersom personen skifter status, for eksempel lemmer som er tredjelandsborgere. Vertsstaten mellom student og arbeidstaker. Imidlertid kan kan ikke innføre andre begrensninger for rett til personer som har opphold som familiemedlemmer, opphold enn de som følger av separasjonsavtalen. ikke få status som person som omfattes av artikkel Statene er ikke innrømmet noe skjønnsmargin ved 9 bokstav a til d. Familiemedlemmer som er for- anvendelsen av begrensninger eller vilkår i bestem- sørget ved utløpet av overgangsperioden, skal melsene, med mindre dette går i favør av perso- beholde rettigheter etter avtalens avdeling II også nene det gjelder. etter at de ikke lengre er forsørget. Artikkel 13 – rett til utreise og innreise: Bestem- Artikkel 17 – utstedelse av oppholdskort: melsen slår fast at EØS/EFTA-borgere og britiske Bestemmelsen inneholder detaljerte regler om borgere med opphold i vertsstaten etter avtalen søknadsprosedyrer. Avtalepartene kan selv velge skal ha rett til ut- og innreise etter reglene i fri beve- om de vil stille krav om at personer som er omfat- gelighetsdirektivet ved fremvisning av gyldig pass tet av avtalen, må fremme søknad om opphold og eller nasjonalt identitetskort. Fem år etter utløpet oppholdsdokumenter. Dersom staten ønsker en av overgangsperioden, kan vertsstaten beslutte at slik prosedyre, skal det settes en frist for å den ikke lenger vil akseptere nasjonale identitets- fremme søknad på minimum seks måneder etter kort som ikke har en chip som tilfredsstiller kra- dagen for overgangsperiodens utløp, eller tre vene til biometrisk identifisering. Øvrige personer måneder etter ankomst dersom dette er senere i med opphold i medhold av separasjonsavtalen, skal tid. Det skal umiddelbart utstedes bekreftelse på ha tilsvarende rett til inn- og utreise ved fremvis- at søknad er levert. Søknadsprosedyrene skal ning av gyldig pass. I tillegg fastslås det at det ikke være enkle. Det kan ikke avkreves høyere gebyr kan kreves visum for personer med dokumentert for utstedelse av oppholdsdokumenter enn for til- rett til opphold. Dersom vertsstaten oppstiller svarende dokumenter til egne borgere. Personer visumplikt for familiemedlemmer som slutter seg som allerede har dokumentasjon på varig opp- til borgeren etter overgangsperiodens utløp, skal holdsrett, skal kunne bytte inn denne gratis. vertsstaten legge til rette for utstedelse av visum Videre oppstiller bestemmelsen detaljerte krav til kostnadsfritt og gjennom hurtigprosedyrer. hvilken dokumentasjon som kan kreves, veiled- Artikkel 14 – rett til varig opphold: Bestemmel- ningsplikt, klageadgang og rettigheter under sen fastslår at EØS/EFTA-borgere og britiske behandling av søknad og klage. borgere og deres familiemedlemmer får rett til Artikkel 18 – utstedelse av oppholdskort i over- varig opphold i vertsstaten i henhold til avtalen, gangsperioden: Bestemmelsen åpner for at verts- dersom de har hatt sammenhengende lovlig opp- staten kan tillate søknader om oppholdsstatus hold etter EØS-avtalen i vertsstaten i en periode eller oppholdsdokumenter under overgangsperio- på fem år eller en periode som beskrevet i fri beve- den. Svaret på søknaden får virkning fra utløpet av gelighetsdirektivet artikkel 17. Perioder med lov- overgangsperioden. Innvilger vertsstaten en søk- lig opphold eller arbeid før og etter overgangsperi- nad, kan beslutningen i utgangspunktet ikke odens utløp skal legges sammen. Sammenheng- omgjøres i overgangsperioden. Ved avslag har ende opphold skal vurderes i tråd med bestem- søkeren rett til å fremme ny søknad før utløpet av melser i direktivet. Fravær av lengre varighet kan fristen i artikkel 17 (1) bokstav b. også godtas, dersom dette skyldes obligatorisk Artikkel 19 – begrensninger i retten til opphold og militærtjeneste eller viktige årsaker som gravidi- innreise: Bestemmelsen regulerer vertsstatens rett tet og fødsel, alvorlig sykdom, studier mv. Etter til å avvise, bortvise eller utvise en person, som bestemmelsen vil varig oppholdsrett først opp- ellers fyller vilkårene for opphold etter avtalen. høre ved fravær fra vertsstaten på mer enn fem Bestemmelsen innebærer at handlinger som kan sammenhengende år. På dette punktet gir bestem- danne grunnlag for utvisning mv. foretatt før utlø- melsen utvidede rettigheter til personer omfattet pet av overgangsperioden skal vurderes etter av avtalen sammenlignet med det som følger av fri reglene i fri bevegelighetsdirektivet, mens bevegelighetsdirektivet. handlinger foretatt etter utløpet av overgangsperio- Artikkel 15 – akkumulering av tid: Bestemmel- den vurderes etter nasjonal lovgivning. Videre kan sen presiserer at perioder med lovlig opphold og vertsstatene treffe nødvendige tiltak for å nekte, 2020–2021 Prop. 10 LS 43 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere oppheve eller tilbakekalle en rettighet etter separa- bevegeligheten gi rett til å ta faktisk tilbudt arbeid, sjonsavtalens del 2 avdeling II ved misbruk av ret- å flytte fritt innen territoriet til alle EØS-medlems- tigheter eller bedrageri. Søkere kan i tillegg bortvi- statene, og til å bli boende i den aktuelle EØS-sta- ses som følge av misbruk av rettigheter eller bedra- ten etter å ha hatt arbeid der. Begrensninger i den geri før endelig dom er avsagt eller klageprosedy- frie bevegeligheten for arbeidstakere kan kun ren er avsluttet, i henhold til reglene i fri bevegelig- begrunnes ut fra hensynet til den offentlige hetsdirektivet. orden, sikkerhet og folkehelsen, jf. artikkel 28 nr. Artikkel 20 – garantier og klageadgang: 3. Etter praksis fra EU-domstolen og EFTA-dom- Bestemmelsen gir bestemmelser i direktivet om stolen gjelder imidlertid dette bare direkte diskri- fri personbevegelighet tilsvarende anvendelse for minerende tiltak. Tiltak som ikke direkte diskri- enhver beslutning som begrenser retten til opp- minerer på grunnlag av nasjonalitet, kan etter eta- hold for personer som er omfattet av avtalen, her- blert rettspraksis også begrunnes ut fra andre under ved tilbakekall. tvingende allmenne hensyn. Etter artikkel 28 nr. 4 Artikkel 21 – beslektede rettigheter: Bestemmel- omfatter retten til fri bevegelighet ikke stillinger i sen slår fast at familiemedlemmer til en EØS/ offentlig administrasjon. Vedlegg V gir utfyllende EFTA-borger eller til en britisk borger som har bestemmelser om fri bevegelighet for arbeidsta- oppholdsrett eller varig oppholdsrett, skal ha rett kere, jf. artikkel 28 nr. 5. til å ta arbeid eller være selvstendig næringsdri- Artikkel 23 nr. 2 gir rett til fortsatt opphold for vende i samsvar med artikkel 23 i fri bevegelig- primær omsorgsperson til slektning i rett nedsti- hetsdirektivet. Retten gjelder uavhengig av fami- gende linje til en arbeidstaker som tidligere opp- liemedlemmenes nasjonalitet. holdt seg i vertsstaten. Denne rett forutsetter at Artikkel 22 – likebehandling: Bestemmelsen slektningen er under utdanning, og gjelder i nedfeller en generell rett til likebehandling i sam- utgangspunktet til slektningen når myndighetsalder. svar med artikkel 24 i fri bevegelighetsdirektivet, Det gis videre regler om rett til inn- og utreise slik at EØS/EFTA-borgere og britiske borgere fra arbeidsstaten for grensearbeidere i samsvar med rett til opphold skal behandles likt som verts- med reglene for rett til utreise og innreise i avta- statens borgere. Retten begrenses av de øvrige len artikkel 13. Grensearbeiderne som er omfattet bestemmelsene i avtalen. Vertsstaten har ingen av bestemmelsen, skal også beholde de rettighe- plikt til å tildele rett til sosial hjelp ved opphold inn- tene de hadde som arbeidstakere etter fri bevege- til tre måneder. Før personen innvilges varig opp- lighetsdirektivet artikkel 7 nr. 3. holdsrett har vertsstaten heller ingen plikt til å tilby Artikkel 24 – selvstendig næringsdrivendes rettig- studiestøtte til andre enn arbeidstakere, selvsten- heter: Det følger av bestemmelsen at selvstendig dig næringsdrivende og deres familiemedlemmer. næringsdrivende i vertsstaten og grensearbeidere i arbeidsstaten også etter utløpet av overgangsperio- den skal nyte godt av rettighetene som garanteres i Kapittel 2 Rettigheter for arbeidstakere og selv- EØS-avtalen artikkel 31 (om etableringsretten) og stendig næringsdrivende 124 (om kapitalanbringelse). Rettighetene inklude- Artikkel 23 – arbeidstakeres rettigheter: Bestem- rer den selvstendige næringsdrivendes rett til å melsen fastslår at arbeidstakere i vertsstaten og starte og utøve aktiviteter som selvstendig grensearbeidere i arbeidsstaten etter overgangs- næringsdrivende, og til å starte og drive en virk- periodens utløp skal beholde rettigheter etter somhet på tilsvarende vilkår som vertsstaten har EØS-avtalen artikkel 28 og forordning (EU) nr. satt for sine egne borgere. Rettighetene etter avta- 492/2011 om fri bevegelighet for arbeidstakere. len gjelder kun for fysiske personer. Det omfatter blant annet retten til ikke å bli for- Artikkel 25 – utstedelse av et dokument som skjellsbehandlet på grunnlag av nasjonalitet når identifiserer grensearbeideres rettigheter: Bestem- det gjelder sysselsetting, lønn og andre arbeids- melsen fastsetter at arbeidsstaten kan kreve at og ansettelsesvilkår, samt rett til å ta faktisk til- grensearbeidere søker om dokumentasjon som budt arbeid. Det omfatter også rett til utdannings- sertifiserer deres rettigheter. Hvis arbeidsstaten støtte på like vilkår som norske borgere. Artikkel oppstiller et slikt krav, skal grensearbeidere ha en 23 viderefører kun eksisterende rettigheter og gir rett til å få utstedt et slikt dokument. ingen nye rettigheter. Etter artikkel 23 nr. 1 kan rettighetene etter EØS-avtalen artikkel 28 kun begrenses ut fra for- Kapittel 3 Yrkeskvalifikasjoner utsetningene vist til i EØS-avtalen artikkel 28 nr. 3 Artikkel 26 – godkjente yrkeskvalifikasjoner: og 4. I henhold til artikkel 28 nr. 3, skal den frie Bestemmelsen slår fast at EØS/EFTA-borgere og 44 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere britiske borgere med yrkeskvalifikasjoner som den. Avtalen får også anvendelse på den angitte allerede er godkjent, skal beholde godkjenningen personkretsens familiemedlemmer og etterlatte. og retten til å utøve yrket i vertsstaten også etter EØS/EFTA-borgere som er bosatt i Storbritannia utløpet av overgangsperioden. Dette gjelder god- og dekket av lovgivningen i en EØS/EFTA-stat kjenning etter etableringsreglene i avdeling III i ved utløpet av overgangsperioden, er omfattet av yrkeskvalifikasjonsdirektivet (direktiv 2005/36/ artikkel 29 nr. 1 bokstav c. Det samme gjelder EF), etter advokatdirektivet (direktiv 98/5/EF) deres familiemedlemmer og etterlatte. Av artikkel artikkel 10 nr. 1 og 3, og etter revisjonsdirektivet 29 nr. 1 bokstav d fremgår at britiske statsborgere (direktiv 2006/43/EF) artikkel 14. Videre gjelder som er bosatt i en EØS/EFTA-stat og dekket av det yrkesutøvere som har fått godkjent kvalifika- lovgivningen i Storbritannia ved utløpet av over- sjoner fra tredjeland etter reglene i yrkeskvalifika- gangsperioden, er omfattet. Det samme gjelder sjonsdirektivet artikkel 3 nr. 3, delvis adgang til deres familiemedlemmer og etterlatte. yrkesvirksomhet etter yrkeskvalifikasjonsdirekti- EØS/EFTA-borgere som utøver yrkesaktivi- vet artikkel 4f og etter reglene for europeisk pro- tet, det vil si arbeidstakere eller selvstendig fesjonskort for etablering. Retten gjelder også for næringsdrivende, i Storbritannia ved utløpet av familiemedlemmer. overgangsperioden, men som er trygdedekket i Artikkel 27 – pågående saksbehandling for god- en EØS/EFTA-stat etter reglene i trygdekoordi- kjenning av yrkeskvalifikasjoner: Bestemmelsen neringsforordningen, er omfattet av avtalen, jf. regulerer behandling av søknader om godkjen- artikkel 29 nr. 1 bokstav e. Tilsvarende gjelder for ning av yrkeskvalifikasjoner som er innkommet, britiske statsborgere som utøver yrkesaktivitet i men ikke ferdigbehandlet, ved utløpet av over- en EØS/EFTA-stat. Dette kan for eksempel være gangsperioden. Bestemmelsen gjelder kun søkna- en person som arbeider i to land. Dersom arbeidet der om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner fra i bostedslandet utgjør mer enn 25 prosent, skal personer som ønsker å etablere seg innenfor et arbeidstakeren være omfattet av trygdelovgivnin- lovregulert yrke i vertsstaten. Bestemmelsen gen i bostedslandet. Det er viktig at lovvalgsre- angir hvilke regler som fortsatt skal gjelde for glene fortsatt får anvendelse i slike situasjoner for behandlingen av slike innkomne søknader. Fami- å unngå at personen eventuelt blir belastet med liemedlemmer fra tredjeland omfattes ikke av trygdeavgift til to eller flere land. bestemmelsen. Det slås videre fast at Storbritan- Det følger av artikkel 29 nr. 1 bokstav f at stats- nia og EØS/EFTA-statene skal iverksette nødven- løse og flyktninger som er bosatt i en EØS/EFTA- dige tiltak som følge av at Storbritannia ved sin stat eller Storbritannia samt deres familiemedlem- uttreden mister tilgang ulike EU-systemer for mer, omfattes av avtalen i den utstrekning de er i informasjonsutveksling, slik at søknader omfattet en situasjon som beskrevet i artikkel 29 nr. 1 a til av bestemmelsen kan ferdigbehandles. e. Det er en forutsetning at man er trygdedekket i Artikkel 28 – administrativt samarbeid om god- Storbritannia eller i en EØS/EFTA-stat ved utlø- kjenning av yrkeskvalifikasjoner: Bestemmelsen fast- pet av overgangsperioden, jf. bokstav f. slår at britiske myndigheter og myndigheter i EØS/ Felles for bestemmelsene i artikkel 29 nr. 1 EFTA-statene skal samarbeide ved behandlingen av bokstav a til f er at det ikke stilles krav til familie- søknader som dekkes av reglene i artikkel 27. Det medlemmers og etterlattes statsborgerskap. I kan gjelde utveksling av opplysninger, blant annet artikkel 29 nr. 2 fastslås det at personene i nr. 1 om ilagte disiplinære eller strafferettslige sanksjo- skal være omfattet så lenge de fortsatt og uten ner, eller andre alvorlige omstendigheter som kan avbrudd befinner seg i en av situasjonene beskre- ha konsekvenser for utøvelsen av yrket. vet i nr. 1 som involverer både en EØS/EFTA-stat og Storbritannia på samme tid. Personer som ikke lenger befinner seg i en av situasjonene i nr. 1 og Avdeling III – Koordinering av trygdeordninger derved ikke oppfyller kriteriet i nr. 2, omfattes i Artikkel 29 – personer som omfattes: Bestemmel- utgangspunktet ikke av artikkel 29. I henhold til sen angir personkretsen som er omfattet av sepa- Artikkel 29 nr. 3 omfattes disse personene likevel rasjonsavtalens del 2 avdeling III. Artikkel 29 nr. 1 dersom de omfattes av personkretsen i artikkel 9. bokstav a gir avtalen anvendelse på EØS/EFTA- Artikkel 30 – regler for koordinering av trygde- borgere som er trygdedekket i Storbritannia ved ordninger: Bestemmelsen gir regler for hvilke utløpet av overgangsperioden. Tilsvarende gir trygdekoordineringsbestemmelser som skal artikkel 29 nr. 1 bokstav b avtalen anvendelse for anvendes. Hovedregelen er at bestemmelsene og britiske statsborgere som er trygdedekket i en formålene i EØS-avtalen artikkel 29, forordning EØS/EFTA-stat ved utløpet av overgangsperio- (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/ 2020–2021 Prop. 10 LS 45 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 2009 gjelder for personer som er omfattet av sepa- inntil behandlingen er avsluttet. De korresponde- rasjonsavtalens del 2 avdeling III, jf. artikkel 30 nr. rende refusjonsprosedyrene mellom landene skal 1. Videre skal avtalepartene ta hensyn til beslut- også benyttes for oppgjøret etter at behandlingen ninger og rekommandasjoner fattet av Den admi- er avsluttet. Disse personene har rett til å reise til nistrative kommisjon for koordinering av trygde- og fra behandlingslandet etter reglene i artikkel ordninger. Bestemmelsen innebærer at trygde- 13 som gjelder med tilpasninger. forordningene gjelder fullt ut for de personene Det følger av avtalen artikkel 31 nr. 1 bokstav c som er omfattet av separasjonsavtalen artikkel 29 at reglene i trygdekoordineringsforordningen nr. 1, jf. artikkel 29 nr. 2. artikkel 19 og artikkel 27 fortsatt skal gis anven- Artikkel 8 i separasjonsavtalen gir generelle delse for personer som er omfattet av forordnin- definisjoner for del 2 om borgernes rettigheter. gen, og som ved utløpet av overgangsperioden Artikkel 30 nr. 2 første ledd gjør unntak fra denne oppholder seg i en EØS/EFTA-stat eller i Storbri- bestemmelsen, slik at det er definisjonene i tryg- tannia, frem til oppholdet er avsluttet. Forordnin- dekoordineringsforordningen artikkel 1 som gjel- gen artikkel 19 omhandler rett til helsetjenester der for separasjonsavtalens del 2 avdeling III. som blir nødvendige under midlertidig opphold i Artikkel 31 – særlige situasjoner som omfattes: en annen medlemsstat enn den kompetente sta- Bestemmelsen gir enkelte rettigheter til personer ten. Forordningen artikkel 27 omhandler natura- som ikke dekkes av artikkel 29. Bestemmelsen lytelser til pensjonister som oppholder seg i en omfatter personer som tidligere har vært i en annen medlemsstat enn bostedslandet. De korre- grensekryssende situasjon, men som ikke lenger sponderende refusjonsprosedyrene mellom lan- er det ved utløpet av overgangsperioden. Artikkel dene skal også benyttes for oppgjøret etter at 31 nr. 1 skal sikre eksisterende og fremtidige ret- behandlingen er avsluttet. tigheter basert på tidligere trygdeperioder, perio- Artikkel 31 nr. 1 bokstav d stadfester at arti- der med yrkesaktivitet og botidsperioder. Det føl- klene 67, 68 og 69 i trygdekoordineringsforord- ger av artikkel 31 nr. 1 bokstav a at personer som ningen også skal gjelde for EØS/EFTA-borgere, dekkes av denne bestemmelsen, skal kunne påbe- så vel som statsløse og flyktninger, som bor og er rope seg sammenlegging av trygdeperioder, trygdedekket i en EØS/EFTA-stat, og har rett til arbeidsperioder mv. Bestemmelsen omfatter både familieytelser og har familiemedlemmer som bor i EØS/EFTA-borgere så vel som statsløse og flykt- Storbritannia før utløpet av overgangsperioden. ninger som er bosatt i en EØS/EFTA-stat og som Tilsvarende omfattes britiske statsborgere, samt har vært trygdedekket i Storbritannia før utløpet statsløse og flyktninger, som er bosatt og trygde- av overgangsperioden, men som ikke lenger er dekket i Storbritannia, og som har rett til familiey- det. Tilsvarende gjelder bestemmelsen også for telser og har familiemedlemmer som bor i en britiske statsborgere, samt statsløse og flyktnin- EØS/EFTA-stat før utløpet av overgangsperioden. ger, som er bosatt i Storbritannia og som har vært Artikkel 31 nr. 1 bokstav e omhandler perso- trygdedekket i en EØS/EFTA-stat før utløpet av ner som har rettigheter som familiemedlem etter overgangsperioden, men som ikke lenger er det. trygdekoordineringsforordningen og som omfat- Personkretsen i artikkel 31 nr. 1 bokstav a skal tes av situasjonene i artikkel 31 nr. 1 bokstav d. kunne legge sammen tidligere tilbakelagte tryg- For disse personene skal trygdekoordineringsfor- deperioder, herunder rettigheter og plikter, som ordningen og korresponderende bestemmelsene i skriver seg fra disse periodene i samsvar med gjennomføringsforordningen fortsette å gjelde så trygdekoordineringsforordningen. Ved sammen- lenge vilkårene er oppfylt. legging av perioder for å oppnå en rett, skal man i Artikkel 31 nr. 2 omhandler personer som har disse situasjonene ta hensyn til perioder som er fått innvilget en pensjon eller annen ytelse basert tilbakelagt både før og etter overgangsperioden. på perioder med opptjening, arbeid, selvstendig Avtalen artikkel 31 nr. 1 bokstav b slår fast at virksomhet eller bosetting i overensstemmelse reglene i trygdekoordineringsforordningen artik- med artikkel 31 nr. 1 bokstav a. kel 20 om rett til forhåndstillatelse for planlagt I henhold til separasjonsavtalen artikkel 31 nr. 2 behandling i en annen medlemsstat og artikkel 27 siste ledd gjelder bestemmelsen i artikkel 31 nr. 2 om naturalytelser til pensjonister som oppholder tilsvarende for rett til familieytelser i henhold til seg i en annen medlemsstat enn bostedslandet, trygdekoordineringsforordningen artikkel 67 til 69. fortsatt skal gis anvendelse for personer som har Artikkel 32 – unionsborgere: Bestemmelsen gir påbegynt planlagt medisinsk behandling i hen- regler om EUs unionsborgere. I utgangspunktet hold til disse reglene før overgangsperioden er omfattes ikke unionsborgere av separasjonsavtalen utløpt i en EØS/EFTA-stat eller i Storbritannia, og mellom Storbritannia og EØS/EFTA-statene. Etter 46 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere artikkel 32 kan det gjøres unntak fra dette, dersom administrative kommisjon som er inntatt i EØS- to forutsetninger er oppfylt. For det første må EU avtalen, oppføres på listen i del I. og Storbritannia inngå en avtale som gir tilsvarende rettigheter til koordinering av trygdeytelser til bor- gere av EØS/EFTA-statene. For det andre må EU Avdeling IV – Andre bestemmelser og EØS/EFTA-statene inngå en avtale som gir til- Artikkel 35 – offentliggjøring: Bestemmelsen svarende rettigheter til britiske borgere. Det er lagt pålegger EØS/EFTA-statene og Storbritannia å gi til grunn at avtalen også skal omfatte statsløse og informasjon om rettigheter og plikter til borgere flyktninger bosatt i Storbritannia, selv om dette som omfattes av avtalen, blant annet gjennom ikke framgår direkte av artikkel 32. Det er oppnådd kampanjer i egnede kanaler. enighet om innholdet i en slik avtale og at den skal Artikkel 36 – gunstigere bestemmelser: Det slås innlemmes i EØS-avtalen ved en EØS-komitébe- fast at avtalens bestemmelser ikke skal påvirke slutning. Det er redegjort for denne avtalen og nasjonal regulering i vertsstaten som er mer gun- EØS-komitébeslutningen i punkt 7.3 og 7.4. Der- stig for borgeren enn den som følger av avtalen. som forutsetningene er oppfylt, kan Blandet Denne artikkelen gjelder ikke for del 2 avdeling komité avgjøre når separasjonsavtalens del 2 avde- III om koordinering av trygdeytelser. ling III om koordinering av trygdeytelser også skal Artikkel 37 – livslangt vern: Bestemmelsen gjelde borgere av EU-stater. slår fast at borgere som har rettigheter etter avta- Artikkel 33 – refusjon, innkreving og motreg- lens del 2, skal beholde disse livet ut, med mindre ning: Det følger av bestemmelsen at reglene i for- de ikke lenger oppfyller vilkårene beskrevet i avta- ordning (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. len. 987/2009 om tilbakebetaling, innkreving og motregning fortsatt kommer til anvendelse for Del 3 – Utmeldingsbestemmelser personer som ikke er omfattet av avtalen artikkel 29, dersom tilfellet oppsto før utløpet av over- Avdeling I – Varer som bringes i omsetning gangsperioden. Videre kommer de oppgitte Artikkel 38 – definisjoner: Bestemmelsens bokstav reglene fortsatt til anvendelse dersom tilfellet opp- a, b, e, f og h inneholder definisjoner som er iden- sto etter overgangsfristens utløp og tilfellet gjel- tiske med definisjonene i artikkel 2 nr. 1, 2, 12, 17 der personer som var omfattet av artikkel 29 eller og 18 i forordning (EF) nr. 765/2008 om akkredi- 31 da tilfellet oppsto. tering og markedsovervåkning. Dette gjelder Artikkel 34 – utvikling av lovgivning og tilpas- blant annet definisjonen av «gjøre tilgjengelig på ninger av rettsakter som er innlemmet og trådt i kraft markedet», som omfatter enhver levering av en i henhold til EØS-avtalen: Bestemmelsen fastsetter vare for distribusjon, forbruk eller bruk på det prosedyrer som sikrer at oppdateringer og indre marked i forbindelse med kommersiell virk- endringer av trygdeforordningene blir tatt inn i somhet, mot betaling eller vederlagsfritt. Videre separasjonsavtalen. Hovedregelen følger av artik- defineres «bringe i omsetning» som å gjøre en kel 34 nr. 1 der det fremgår at dersom trygde- vare tilgjengelig på det indre marked for første forordningene blir oppdatert eller endret etter utlø- gang. I tillegg til dette er «markedstilsyn», «mar- pet av overgangsperioden, gjelder de oppdaterte kedstilsynsmyndighet» og «samsvarsvurderings- forordningene i overenstemmelse med de rettsak- organ» definert som i forordningen, jf. artikkel 38 tene som er opplistet i vedlegg I del II til avtalen. bokstav e, f og h. De øvrige definisjonene er Vedlegget skal endres når utmeldingsavtalen mel- begreper som brukes i avtalens bestemmelser om lom Storbritannia og EU har blitt endret og de varer, men som ikke er definert i forordning (EF) endrede forordningene er innlemmet i EØS-avtalen nr. 765/2008. og har trådt i kraft. Hvis Storbritannia gjør I artikkel 38 bokstav c defineres «levering av endringer i sin nasjonale lovgivning av betydning en vare for distribusjon, forbruk eller bruk». Dette for del III i vedlegget, skal Storbritannia så snart er en del av definisjonen av «gjøre tilgjengelig på som mulig informere EØS/EFTA-statene. Bestem- markedet». Med «levering av en vare for distribu- melsen fastsetter videre at ved anvendelsen av sjon, forbruk eller bruk» menes at en eksis- denne avtalen skal beslutninger og anbefalinger fra terende og individuelt identifiserbar vare, etter at Den administrative kommisjon anses å omfatte de den er ferdigprodusert, er gjenstand for en skrift- beslutninger og anbefalinger som er listet opp i del lig eller muntlig avtale mellom to eller flere I i vedlegget. Blandet komité kan endre vedlegget fysiske eller juridiske personer med sikte på over- slik at nye beslutninger eller anbefalinger fra Den føring av eiendomsretten til, begrensede rettighe- ter i, eller besittelse av den aktuelle varen, eller er 2020–2021 Prop. 10 LS 47 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere gjenstand for et tilbud til én eller flere fysiske eller bestemmelsen, i det omfang som følger av EØS- juridiske personer med sikte på å inngå en slik avtalen, jf. artikkel 39 nr. 5. Videre er bestemmel- avtale. sen ikke av betydning for eksisterende bestem- «Ta i bruk» defineres i artikkel 38 bokstav d melser om salg, immaterialrett, tollprosedyrer, som sluttbrukerens første bruk innenfor EØS/ takst og skatt, jf. artikkel 39 nr. 6. Det presiseres EFTA eller Storbritannia av en vare på den forut- videre at bestemmelsen ikke innebærer at varer satte måten. For skipsutstyr er dette ved plasse- som faller innenfor virkeområdet, skal gis bedre ring om bord. vilkår enn det som fulgte av EØS-avtalen før utlø- I artikkel 38 bokstav g gis en definisjon av «vil- pet av overgangsperioden, jf. artikkel 39 nr. 7. kår for omsetning av varer». Med dette menes Artikkel 40 – bevis for omsetning: Bestemmel- krav som gjelder varens egenskaper, herunder sen fastsetter at markedsaktøren har bevisbyrden sammensetning, testing, merking og framgangs- for at en vare ble lovlig bragt i omsetning på mar- måter for samsvarsvurdering. kedet i Storbritannia eller i en EØS/EFTA-stat før I artikkel 38 bokstav j defineres «animalske utløpet av overgangsperioden. produkter», som er produkter av animalsk opprin- Artikkel 41 – markedsovervåkning: Bestem- nelse, animalske biprodukter og avledede produk- melsen gir avtalepartene plikt til å utveksle infor- ter, jf. forordning (EU) 2016/429 (dyrehelsefor- masjon om varer som bringes i omsetning på mar- ordningen), og mat, næringsmidler og fôrvarer kedet i Storbritannia og EØS/EFTA-statene. Etter som inneholder animalske produkter. Dyrehelse- bestemmelsen skal avtalepartene uten opphold forordningen er under vurdering for innlemmelse dele informasjon som innhentes gjennom mar- i EØS-avtalen, men definisjonene det henvises til, kedsovervåkning, både med hverandre og med viderefører definisjoner gitt i regelverk innlemmet EFTAs overvåkingsorgan (ESA). Plikten til infor- i EØS-avtalen på dyrehelseområdet. masjonsutveksling gjelder særlig varer som utgjør Artikkel 39 – fortsatt omsetning av varer som er en alvorlig risiko, samt eventuelle tiltak som er brakt i omsetning: Bestemmelsen slår fast hoved- truffet i forbindelse med varer som ikke oppfyller regelen om at varer som lovlig er brakt i omset- kravene i henhold til relevant regelverk. Avtale- ning på markedet i en EØS/EFTA-stat eller i Stor- partene skal utveksle relevant informasjon fra britannia før utløpet av overgangsperioden, fort- informasjonssystemer, databaser og nettverk eta- satt kan gjøres tilgjengelig på disse markedene og blert under EØS-avtalen eller britisk rett. omsettes mellom dem frem til varene når sluttbru- Etter artikkel 41 nr. 2 skal avtalepartene uten ker. Bestemmelsen er generelt utformet og vil opphold videreformidle anmodninger fra sine mar- omfatte varer som er regulert i det harmoniserte kedsovervåkningsmyndigheter til et samsvarsvur- vareregelverket i EØS, og varer som ikke er deringsorgan opprettet på deres territorium. Dette omfattet av et slikt regelverk, men eventuelt er gjelder så lenge anmodningen dreier seg om en regulert nasjonalt. For sistnevnte varegruppe vil samsvarsvurdering som er foretatt av det aktuelle prinsippet om gjensidig godkjenning komme til kontrollorganet før utløpet av overgangsperioden. anvendelse. Bestemmelsen forutsetter videre at Avtalepartene skal sikre at alle slike anmodninger varene som dekkes av bestemmelsen, er i sam- behandles umiddelbart av kontrollorganet. svar med EØS-avtalen artikkel 11 og 12 og ytterli- Artikkel 42 – overføring av filer og dokumenter gere relevant EØS-regelverk som gjelder omset- knyttet til pågående prosedyrer: EØS-avtalen har ning av varer, herunder vilkår for omsetning som regler om fordeling av ansvar for visse typer pro- gjelder den aktuelle varen, jf. artikkel 39 nr. 2. sedyrer mellom EØS-statene. Ettersom Storbri- Hovedregelen i artikkel 39 nr. 1 omfatter pro- tannia ikke lenger er EU-medlem og part i EØS- dukter på matområdet. Det er imidlertid gjort avtalen, har britiske myndigheter ikke lenger unntak fra hovedregelen når det gjelder omset- kompetanse til å utføre slike prosedyrer på vegne ning av levende dyr, formeringsmateriale og ani- av EØS-fellesskapet. Bestemmelsen fastslår at malske produkter, jf. artikkel 39 nr. 3. Etter nr. 4 Storbritannia uten forsinkelser skal overføre alle gjelder EØS-avtalens bestemmelser som oppført i relevante filer og dokumenter knyttet til pågående separasjonsavtalens vedlegg II for forflytning av evalueringer, godkjenninger og autorisasjoner til levende dyr eller formeringsmateriale mellom en utpekte kompetente myndighet i EØS/EFTA-sta- EØS/EFTA-stat og Storbritannia. tene. Dette gjelder for saker som er i gang dagen Artikkel 39 er ikke til hinder for at Storbritan- før avtalens ikrafttredelse. nia eller en EØS/EFTA-stat forbyr eller legger Artikkel 43 – tilgjengeliggjøring av opplysninger andre restriksjoner på omsetning av en vare eller i forbindelse med tidligere prosedyrer for godkjen- varekategori som faller inn under virkeområdet til ning av legemidler: Storbritannia og EØS/EFTA- 48 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere statene skal ved en begrunnet anmodning uten ny søknad for å oppnå rettighetene etter artikkel opphold dele informasjon tilknyttet markeds- 46. føringstillatelser for legemidler med hverandre og Artikkel 48 – fortsatt vern av databaser: Det europeiske legemiddelbyrå (EMA). Plikten Bestemmelsen regulerer fortsatt vern for databa- begrenser seg til informasjon om legemidler som ser, og innebærer at vernet for slike rettigheter til ble godkjent før utløpet av overgangsperioden, og databaser oppstått før utløpet av overgangsperio- gjelder kun informasjon som er nødvendig for den fortsatt skal gjelde i Storbritannia etter utlø- senere behandling av søknader. Bestemmelsen pet av overgangsperioden. Det er et vilkår for fort- omfatter legemidler til dyr og mennesker. satt vern av slike rettigheter at rettighetshaveren Artikkel 44 – tilgjengeliggjøring av opplysninger oppfyller vilkårene i artikkel 11 i direktiv 96/9/EF. som innehas av meldte organer opprettet i Det for- I tillegg slår bestemmelsen fast at borgere, perso- ente kongerike eller i en EØS/EFTA-stat: Bestem- ner og foretak etablert i Storbritannia på tilsva- melsen regulerer deling og tilgjengeliggjøring av rende måte fortsatt skal ha vern for rettigheter til informasjon som ble innhentet av tekniske kontroll- databaser i EØS/EFTA-statene. En slik viderefø- organer i Storbritannia og EØS/EFTA-statene før ring av vernet i Norge vil allerede følge av en tolk- utløpet av overgangsperioden. På anmodning fra en ning av kravet til tilknytning til EØS-området for virksomhet som har fått samsvarssertifikat fra et databaserettigheter etter åndsverkloven § 24, jf. britisk kontrollorgan, skal Storbritannia gjøre rele- åndsverkloven § 114 andre ledd fjerde punktum vant informasjon som ble innhentet før overgangs- sammenholdt med lov om en overgangsperiode periodens slutt, tilgjengelig for et bestemt kontroll- ved Storbritannias uttreden av EU § 2, og gir ikke organ i en EØS/EFTA-stat. EØS/EFTA-statene har behov for lov- eller forskriftsendringer. en tilsvarende plikt overfor virksomheter som etter Artikkel 49 – konsumpsjon: Det følger av utløpet av overgangsperioden ønsker informasjon bestemmelsen at en immaterialrettighet som er utlevert til et britisk kontrollorgan. konsumert i både Storbritannia og EØS/EFTA- Artikkel 45 – varer i transitt eller på lager: statene før utløpet av overgangsperioden, også Bestemmelsen gjelder varer som er i transitt eller skal forbli konsumert etter utløpet av overgangs- på lager under tollmyndighetenes kontroll ved perioden. Slik konsumpsjon skjer ved at varen set- utløpet av overgangsperioden. Det fastsettes at tes på markedet i Storbritannia eller en EØS/ EØS-avtalen eller andre avtaler som gjelder toll- EFTA-stat med rettighetshaverens samtykke. prosedyrer, og som er i kraft ved utløpet av over- Konsumpsjonsbestemmelsene i immaterialrettslo- gangsperioden, fortsatt skal anvendes i inntil 12 vene henviser til at varen skal være brakt på mar- måneder. En forutsetning for dette er at bestem- kedet i EØS-området (bl.a. patentloven § 3 tredje melsene i protokoll 4 i EØS-avtalen og særlig ledd nr. 2, varemerkeloven § 6 og åndsverkloven § artikkel 12 er overholdt. 27), og disse bestemmelsene må tolkes slik at konsumpsjon inntrer og fortsatt anses inntrådt der den aktuelle varen ble brakt på markedet i Avdeling II – Immaterialrett Storbritannia før utløpet av overgangsperioden, Artikkel 46 – fortsatt beskyttelse av geografiske idet Storbritannia inntil dette tidspunktet fortsatt betegnelser: Bestemmelsen gir geografiske beteg- må anses å tilhøre EØS-området etter konsump- nelser på brennevin med opphav i en EØS/EFTA- sjonsbestemmelsene, jf. lov om en overgangsperi- stat rett til beskyttelse i Storbritannia etter utløpet ode ved Storbritannias uttreden av EU § 2. Heller av overgangsperioden. Det er et vilkår at den geo- ikke på dette punktet gir separasjonsavtalen grafiske betegnelsen var beskyttet av rettigheter behov for lov- eller forskriftsendringer. som utledes av EØS-avtalen ved utløpet av over- gangsperioden. Faller vernet som følger av EØS- avtalen senere bort, vil også vernet etter denne Avdeling III – Pågående politisamarbeid og rettslig bestemmelsen opphøre. I tråd med tilpasningstek- samarbeid i straffesaker stene til forordning (EF) nr. 110/2008 i EØS-komi- Artikkel 50 – pågående gjensidig hjelp i straffesa- teens beslutning nr. 90/2012, vil bestemmelsen gi ker: Bestemmelsen regulerer behandlingen av fortsatt beskyttelse til betegnelsene «norsk pågående saker om strafferettslig samarbeid ved vodka» og «norsk akevitt». Artikkel 46 gir ikke utløpet av overgangsperioden. Rettsanmodninger forpliktelser for Norges del som må gjennomføres som er mottatt før overgangsperiodens slutt skal internrettslig. behandles etter EUs konvensjon om gjensidig Artikkel 47 – registreringsprosedyrer: Bestem- hjelp i straffesaker med protokoll. Konvensjonen melsen slår fast at det ikke kreves vederlag eller og protokollen gjelder for Norge, delvis gjennom 2020–2021 Prop. 10 LS 49 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Schengen-avtalen og delvis gjennom en egen hold av artikkel 50 og 52 er mottatt, dersom det er avtale. Bestemmelsen fastsetter videre at kompe- tvil om anmodningen ble mottatt før eller etter tente britiske myndigheter kan fortsette å delta i overgangsperiodens slutt. Retten til å be om dette felles etterforskningsgrupper, dersom gruppen er begrenset til ti dager etter utløpet av over- var satt opp før utløpet av overgangsperioden. gangsperioden. Etter artikkel 53 nr. 2 kan utste- Artikkel 51 – pågående utlevering- eller overle- dende myndighet be om tilsvarende bekreftelse veringssaker: Bestemmelsen regulerer behandlin- på om en person er blitt pågrepet. Slike anmodnin- gen av pågående utleverings- eller overleverings- ger skal besvares innen ti dager. saker. Det fastslås at avtalen mellom EU, Island og Artikkel 54 – anvendelse av unionsrettsakter: Norge om overleveringsprosedyre av 28. juni 2006 Bestemmelsen fastsetter at henvisninger til (arrestordreavtalen) kommer til anvendelse mel- Schengen-konvensjonen og EUs rettsakter skal lom denne avtalens parter i saker der personen forstås på samme måte som i Schengen-avtalen og ble pågrepet før utløpet av overgangsperioden for andre avtaler som gjelder mellom Storbritannia, samme forhold som arrestordren gjelder. Det er Island, Liechtenstein og Norge. ikke av betydning hvorvidt personen senere er fengslet eller midlertidig løslatt. Tilfeller som involverer Liechtenstein reguleres av Konvensjon Avdeling IV – Data og opplysninger som behandles om gjennomføring av Schengen-avtalen kapittel 4 eller innhentes før utløpet av overgangsperioden, eller avdeling III, ettersom Liechtenstein ikke er part i på grunnlag av denne avtalen arrestordreavtalen. Schengen-konvensjonen gjel- Artikkel 55 – definisjoner: Bestemmelsen slår fast der også for utleveringssaker mellom landene at «bestemmelser om vern av personopplysnin- som ikke omfattes av arrestordreavtalen. Det er et ger» i avtalens avdeling IV skal forstås som føl- vilkår for anvendelse av Schengen-konvensjonen gende regelverk: forordning (EU) 2016/679, med at personen ble pågrepet for det aktuelle forhold unntak av kapittel VII, direktiv 2016/680, Europa- før utløpet av overgangsperioden. parlaments- og rådsdirektiv 2002/58/EF, samt Artikkel 52 – pågående samarbeid om retts- andre bestemmelser i unionsretten som gjelder håndheving, politisamarbeid og utveksling av opp- vern av personopplysninger. lysninger: Bestemmelsen fastsetter hvilke regel- Artikkel 56 – vern av personopplysninger: verk som skal gjelde for anmodninger om bistand Bestemmelsen fastslår at EU-lovgivningen om fra politimyndighet, grenseoverskridende overvå- behandling av personopplysninger skal fortsette king og informasjonsutveksling mellom poli- å regulere behandling av personopplysninger i timyndigheter. Anmodninger om bistand i tråd Storbritannia også etter utgangen av overgangs- med Schengen-konvensjonen artikkel 39 og 40 fra perioden, dersom opplysningene var behandlet en politimyndighet til en annen, reguleres av dette etter EU-lovgivningen før utgangen av over- regelverket dersom anmodningen ble mottatt før gangsperioden og dersom behandlingen av per- utløpet av overgangsperioden. Grenseoverskri- sonopplysningene skjer på bakgrunn av separa- dende overvåking etter Schengen-konvensjonen sjonsavtalen, selv om behandlingen ble påbegynt artikkel 40 nr. 2 reguleres også av artikkel 39 og etter overgangsperioden. Dersom Kommisjonen 40 i konvensjonen så lenge overvåkingen begynte treffer en beslutning om at Storbritannia har et før utløpet av overgangsperioden. Rådets ramme- tilfredsstillende beskyttelsesnivå for behandling beslutning 2006/960/JIS om forenkling av infor- av personopplysninger, skal imidlertid britisk masjonsutveksling mellom rettshåndhevende rett gjelde. myndigheter i medlemsstatene i Den europeiske Artikkel 57 – fortrolig behandling og begrenset union, skal gjelde for forespørsler mottatt før over- bruk av data og informasjon i Det forente konge- gangsperiodens utløp. Videre skal Rådsbeslutning rike: Bestemmelsen regulerer behandling av gra- 2007/533/JIS om opprettelse, drift og bruk av dert informasjon som er mottatt av britiske annen generasjon av Schengen informasjonssys- myndigheter før overgangsperiodens utløp eller tem gjelde for utveksling av tilleggsinformasjon på bakgrunn av denne avtalen. Det fastslås at etter et treff i Schengen informasjonssystem der- disse opplysningene fortsatt skal behandles etter som anmodningen er mottatt før utløpet av over- regelverket som opplysningene ble utvekslet gangsperioden. under. Artikkel 53 – bekreftelse på mottak eller pågri- Artikkel 58 – behandling av data og opplysnin- pelse: Artikkel 53 nr. 1 regulerer adgangen for ger innhentet fra Det forente kongerike: Bestem- utstedende eller anmodende myndighet til å be melsen fastslår at informasjon mottatt fra Storbri- om bekreftelse på at anmodning oversendt i med- tannia før overgangsperiodens utløp eller etter 50 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere dette tidspunkt i medhold av denne avtale, ikke En anskaffelsesprosedyre anses som igangsatt skal behandles annerledes enn informasjon fra når en utlysing av konkurranse eller enhver EU- og EØS-stater kun på grunnlag av at Storbri- annen innbydelse til å inngi søknader er gjort i tannia har trådt ut av EU. samsvar med gjeldende bestemmelser. Anskaffel- sesprosedyren skal også bli ansett som igangsatt når oppdragsgiveren har kontaktet markedsdelta- Avdeling V – Pågående offentlig innkjøp og lignende kere i forbindelse med en aktuell prosedyre, i til- prosedyrer feller der reglene tillater bruk av anskaffelsespro- Artikkel 59 – definisjoner: Bestemmelsen oppstil- sedyrer som ikke krever utlysning av konkur- ler en definisjon av hva som menes med «rele- ranse eller andre innbydelser til å inngi søknad. vante bestemmelser» i avtalens avdeling V. En anskaffelsesprosedyre skal anses avsluttet Uttrykket «relevante bestemmelser» omfatter ved offentliggjøring av en kunngjøring av kontrakt- reglene i EØS-avtalens hoveddel som kommer til stildeling eller, der reglene ikke krever offentliggjø- anvendelse på offentlige anskaffelser og relevante ring av kontraktstildeling, ved inngåelse av kon- rettsakter på området slik disse er gjennomført i trakten. En anskaffelsesprosedyre skal også anses EØS-avtalen, jf. separasjonsavtalen artikkel 6. avsluttet når anbydere eller personer med rett til å Artikkel 60 – bestemmelser om pågående prose- inngi søknad på annen måte blir underrettet om dyrer: Bestemmelsens nr. 1 regulerer hvilke årsakene til at en konkrakt ikke ble tildelt. Det er anskaffelsesprosedyrer de relevante bestemmel- videre fastslått at bestemmelsen ikke skal påvirke sene som definert i artikkel 59 skal komme til EØS/EFTA-statenes eller Storbritannias regler om anvendelse på. De relevante bestemmelsene skal toll, varebytte, tjenesteyting, godkjenning av yrkes- gjelde anskaffelsesprosedyrer som er satt i gang kvalifikasjoner eller immaterialrett. av offentlige oppdragsgivere fra en EØS/EFTA- Artikkel 61 – klagebehandling: Bestemmelsen stat eller Storbritannia i henhold til de relevante fastslår at direktivene 89/665/EØF og 92/13/ bestemmelsene. Prosedyren må være igangsatt EØF skal gjelde for offentlige anskaffelsesprose- før utløpet av overgangsperioden, og ikke være dyrer vist til i artikkel 60 som faller innenfor virke- avsluttet før utløpet av overgangsperioden. De området til disse direktivene. relevante bestemmelsene kommer til anvendelse Artikkel 62 – samarbeid: Bestemmelsen fastslår på anskaffelsesprosedyrer som bruker dynamiske at artikkel 61 nr. 2 i direktiv 2014/24/EU skal innkjøpsordninger, og anskaffelsesprosedyrer gjelde i en periode som ikke skal overstige ni måne- hvor konkurransen utlyses i form av en forhånds- der fra siste dag av overgangsperioden for prosedy- kunngjøring, en periodisk veiledende kunngjør- rer i henhold til direktivet, som er satt i gang av ing, eller en kunngjøring av kvalifikasjonsordning. offentlige oppdragsgivere fra Storbritannia før slut- Videre skal «relevante bestemmelser» også ten av overgangsperioden og som ikke er avsluttet gjelde for anskaffelsesprosedyrene som det er vist på den siste dagen i overgangsperioden. til i artikkel 29 nr. 2 til nr. 4 i direktiv 2009/81/EF, artikkel 33 nr. 2 til 5 i direktiv 2014/24/EF og Avdeling VI – Domstolsbehandling artikkel 51 nr. 2 i direktiv 2014/25/EF, som gjel- der gjennomføringen av rammeavtaler som er inn- Artikkel 63 – representasjon ved EFTA-domstolen: gått av oppdragsgivere i EØS/EFTA-statene eller Bestemmelsen fastslår at advokater med rett til å Storbritannia, inkludert tildeling av kontrakter opptre for britiske domstoler som representerte basert på slike rammeavtaler. De relevante klienter for EFTA-domstolen før utløpet av over- bestemmelsene skal gjelde for rammeavtaler inn- gangsperioden, skal ha rett til å fortsatt represen- gått før utløpet av overgangsperioden, som ikke tere sin klient for EFTA-domstolen til den aktuelle har utløpt eller har blitt avsluttet på den siste saken er ferdigbehandlet. Advokater med rett til å dagen i overgangsperioden, og rammeavtaler inn- opptre for britiske domstoler skal i denne forbin- gått etter utløpet av overgangsperioden i samsvar delse behandles likt som advokater med rett til å med en prosedyre som faller inn under artikkel 60 opptre for domstolene i EØS/EFTA-statene. nr. 1 bokstav a). Offentlige oppdragsgivere og oppdragsgivere Del 4 – Institusjonelle bestemmelser og slutt- skal overholde prinsippet om likebehandling av bestemmelser anbydere, og der det er relevant, personer som har rett til å inngi søknader på annen måte, fra Avdeling I – Ensartet fortolkning og anvendelse EØS/EFTA-statene og Storbritannia i forbindelse Artikkel 64 – overvåking av gjennomføringen og med anskaffelsesprosedyrer. anvendelsen av del 2: Bestemmelsen slår fast at 2020–2021 Prop. 10 LS 51 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Storbritannias gjennomføring og anvendelse av ger i den utstrekning avtalen åpner for det. Den del 2 av avtalen (borgernes rettigheter) skal over- kan også utforme anbefalinger til partene dersom våkes av et uavhengig nasjonalt håndhevingsor- den finner det hensiktsmessig. Hvis en beslutning gan. Håndhevingsorganet skal ha tilsvarende kon- i Blandet komité kan bli bindende for en part først trollmyndighet overfor Storbritannia som Europa- etter at nasjonale rettslig krav er oppfylt, skal kommisjonen har overfor EU-stater. Det kan der- beslutningen tre i kraft for den staten på den før- med behandle saker på eget initiativ, foreta klage- ste dag i den andre måneden etter den datoen sta- behandling og anlegge saker for britiske ten meddeler depositaren at de interne krav har domstoler. blitt oppfylt, med mindre noe annet er avtalt. Det Det følger av artikkel 64 nr. 2 at EFTAs overvå- følger videre av bestemmelsen at komitéen fatter kingsorgan (ESA) skal overvåke gjennomførin- sine beslutninger og anbefalinger ved konsensus. gen og anvendelsen av del 2 av avtalen i EØS/ EFTA-statene, og at ESA skal ha tilsvarende myn- dighet som den som følger av EØS-avtalen og Avdeling III – Tvisteløsning avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av at Artikkel 67 – samarbeid: Bestemmelsen fastslår at overvåkningsorgan og en domstol (ODA). Dette partene til enhver tid skal søke å bli enige om for- omfatter muligheten til å gjennomføre undersø- tolkningen og anvendelsen av avtalen, og skal kelser på eget initiativ av påståtte overtredelser av gjennom gjensidig samarbeid og konsultasjon for- avtalens del 2 begått av forvaltningsmyndighetene søke å komme til en gjensidig akseptert løsning i i EØS/EFTA-statene og til å motta klager fra bri- enhver sak som kan påvirke avtalens funksjon. tiske borgere og deres familiemedlemmer. EFTAs Artikkel 68 – tvisteløsning: Bestemmelsen fast- overvåkingsorgan skal også ha rett til å bringe en slår at avtalepartene når som helst kan bringe en sak inn for EFTA-domstolen i henhold til ODA. tvist om tolkning eller anvendelse av avtalen inn Dette forutsetter at det gjøres en endring i ODA. for Blandet komité. Blandet komité skal forsøke å Se nærmere om dette i punkt 7.5 under. løse tvisten. All nødvendig informasjon skal fore- Det følger av artikkel 64 nr. 3 at Storbritannias legges Blandet komité slik at den kan foreta grun- uavhengige overvåkningsorgan og ESA skal årlig dige undersøkelser, med det formål å finne en informere Blandet komité om hvordan Storbritan- akseptabel løsning. Blandet komité skal under- nia og EØS/EFTA-statene gjennomfører avtalen. søke alle muligheter for å opprettholde avtalens Blandet komité skal gjennomføre en vurdering av gode funksjon. Blandet komité kan løse tvisten hvorvidt de overvåkningsordningene som følger av ved en beslutning. artikkel 64 er hensiktsmessige. Komitéen kan beslutte at ordningene som følger av denne bestem- melsen skal legges ned. En slik vurdering foretas Avdeling IV – Sluttbestemmelser tidligst åtte år etter utløpet av overgangsperioden. Artikkel 69 – vedlegg: Avtalen har to vedlegg som utgjør en integrert del av avtalen. Avdeling II – Institusjonelle bestemmelser Artikkel 70 – originalspråk og depositar: Bestemmelsen fastslår at avtalen er utarbeidet i én Artikkel 65 – Blandet komité: Bestemmelsen etable- original på engelsk. Norge skal være depositar for rer Blandet komité, som består av representanter avtalen. fra alle avtalepartene. Blandet komité har til opp- Artikkel 71 – ikrafttredelse og anvendelse: gave å administrere og overvåke gjennomføringen Bestemmelsen fastslår at avtalen skal ratifiseres, av avtalen. Komiteen kan opprette de underkomi- godtas eller godkjennes i overensstemmelse med teer og arbeidsgrupper som den anser nødvendige partenes respektive internrettslige krav. Avtalen for å bistå komiteen med å gjennomføre de pålagte skal tre i kraft for de parter som har deponert sitt oppgaver. Komiteen skal møtes ved forespørsel fra ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsin- én av avtalepartene, men minst én gang i året etter strument på samme tidspunkt som ikrafttredel- utløpet av overgangsperioden. Ved forespørsel fra sesdatoen for utmeldingsavtalen, forutsatt at Stor- en av partene, skal komiteen møtes så snart som britannia og minst en EØS/EFTA-stat har depo- mulig, men senest 45 dager etter mottak av fore- nert slike instrumenter på det tidspunktet. Del 2 spørselen. Komiteen skal utarbeide en årlig rapport og 3 av avtalen, med unntak av artikkel 18 og 42, om hvordan avtalen har fungert. samt artikkel 64 og 68, kommer først til anven- Artikkel 66 – beslutninger og rekommandasjo- delse etter utløpet av overgangsperioden. ner: Blandet komité kan fatte bindende beslutnin- 52 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 7.3 Generelt om trianguleringsavtalen trianguleringsavtalen bør tre i kraft innen utgan- og utkast til EØS-komitebeslutning gen 2020.

Utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia regulerer forholdet mellom EU og Storbritannia 7.4 Nærmere om de enkelte på samme måte som separasjonsavtalen mellom bestemmelsene i EØS/EFTA-statene og Storbritannia regulerer for- trianguleringsavtalen holdet mellom disse partene. Utgangspunktet er Fortalen viser til utmeldingsavtalen artikkel 33 og at utmeldingsavtalen bare gir rettigheter til bri- separasjonsavtalen artikkel 32 og til at det det vil tiske statsborgere og unionsborgere, mens sepa- være nødvendig å inngå en avtale mellom EU og rasjonsavtalen mellom EØS/EFTA-statene og EØS/EFTA-statene og EU for å sikre rettigheter bare gir rettigheter til britiske statsborgere og til britiske statsborgere som har vært i en grense- statsborgere av en EØS/EFTA-stat. kryssende situasjon som involverer både Storbri- For å sikre at personer som har hatt tilknytning tannia, en EU-stat og en EØS/EFTA-stat. til både Storbritannia, en EU-stat og en EØS/EFTA- Artikkel 1 inneholder definisjoner, bl.a. av stat skal beholde opptjente rettigheter til pensjon utmeldingsavtalen og separasjonsavtalen, og klar- og uføretrygd og få adgang til medlemskap og opp- gjør at det er partene til EØS-avtalen som er tjening i trygdeordninger i tilflyttingsstaten, fastset- omfattet av trianguleringsavtalen. ter artikkel 33 i utmeldingsavtalen mellom EU og Artikkel 2 angir personkretsen som er omfat- Storbritannia at bestemmelsene om koordinering tet og tilsvarer artikkel 29 i separasjonsavtalen. av trygderettigheter også skal gjelde for statsbor- Det vises til omtalen av denne bestemmelsen i gere fra EØS/EFTA-statene. På samme måte fast- punkt 5.4.3 og 7.2. setter artikkel 32 i separasjonsavtalen mellom Artikkel 3 gjelder regler for koordinering av Storbritannia og EØS/EFTA-statene at bestemmel- trygdeytelser og tilsvarer artikkel 30 i separa- sene om koordinering av trygderettigheter også sjonsavtalen. Det vises til omtalen av denne skal gjelde for unionsborgere. bestemmelsen i punkt 5.4.3 og 7.2. En forutsetning for at artikkel 32 i separasjons- Artikkel 4 gjelder særlige situasjoner som er avtalen og artikkel 33 i utmeldingsavtalen skal dekket og tilsvarer artikkel 31 i separasjonsavta- komme til anvendelse, er at det inngås en avtale len. Det vises til omtalen av denne bestemmelsen i mellom EU og EØS/EFTA-statene om at rettighe- punkt 5.4.3 og 7.2. tene til britiske statsborgere skal koordineres på Artikkel 5 gjelder tilbakekalling, innkreving og samme måte dersom de har hatt tilknytning til motregning og tilsvarer artikkel 33 i separasjons- både en EU-stat og en EØS/EFTA-stat, jf. separa- avtalen. Det vises til omtalen av denne bestemmel- sjonsavtalen artikkel 32 nr. 1 bokstav b og utmel- sen i punkt 5.4.3 og 7.2. dingsavtalen artikkel 33 nr. 1 bokstav a. Artikkel 6 gjelder hvordan henvisninger i tri- EØS/EFTA-statene har fremforhandlet et anguleringsavtalen til trygdeforordningen og utkast til en trianguleringsavtale med EU om bri- gjennomføringsforordningen skal forstås. Det føl- tiske borgere som forutsatt i artikkel 32 nr. 1 bok- ger av nr. 1 at henvisninger til disse forordningene stav b. Trianguleringsavtalen gir de relevante skal forstås slik som forordningene er innlemmet i bestemmelsene i utmeldingsavtalen og separa- EØS-avtalen og som de gjelder på den siste dagen sjonsavtalen anvendelse for britiske borgere. av overgangsperioden. Det følger videre av nr. 2 at Trianguleringsavtalen med EU gjelder for bri- hvis forordningene endres eller erstattes etter tiske borgere, og har således ikke direkte betyd- utløpet av overgangsperioden, skal de for EØS/ ning for norske borgere. Inngåelse av triangule- EFTA-statene forstås som endret eller erstattet i ringsavtalen er imidlertid en forutsetning for at den grad dette er reflektert i vedlegg I til separa- norske borgere skal få trygderettigheter etter sjonsavtalen. utmeldingsavtalen mellom EU og Storbritannia. Det legges opp til at avtalen innlemmes i EØS-avtalen ved en EØS-komitébeslutning og 7.5 Endringer i ODA som foretas som tas inn i vedlegg VI til EØS-avtalen. Dette anses en oppfølgning av som en hensiktsmessig og naturlig løsning, separasjonsavtalen fordi rettighetene som her tilstås britiske bor- gere er en videreføring av rettigheter de har Som nevnt over følger det av separasjonsavtalen etter EØS-avtalen i dag. EØS-komiteen skal etter artikkel 64 nr. 2 at EFTAs overvåkingsorgan planen fatte en beslutning i løpet av høsten fordi (ESA) skal overvåke gjennomføringen og anven- 2020–2021 Prop. 10 LS 53 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere delsen av del 2 av avtalen i EØS/EFTA-statene, og Endringsavtalen til ODA skal etter planen at ESA i den forbindelse skal ha tilsvarende myn- undertegnes i løpet av høsten 2020 og senest dighet som den som følger av EØS-avtalen og innen utgangen av året. Endringsavtalen vil få avtalen mellom EFTA-statene om opprettelse av et anvendelse fra samme tidspunktet som separa- overvåkningsorgan og en domstol (ODA). Dette sjonsavtalen del 2 trer i kraft, dvs. fra utløpet av omfatter muligheten til å gjennomføre under- overgangsperioden. søkelser på eget initiativ av påståtte overtredelser av del 2 begått av forvaltningsmyndighetene i EØS/EFTA-statene, og til å motta klager fra bri- 7.6 Departementets vurdering tiske borgere og deres familiemedlemmer som er omfattet av separasjonsavtalen med henblikk på å Separasjonsavtalen og trianguleringsavtalen gjennomføre slike undersøkelser. ESA skal også bidrar til at norske interesser ivaretas ved Storbri- ha rett til å bringe en sak inn for EFTA-domstolen tannias uttreden fra EU og legger til rette for en i henhold til ODA. For å sikre etterlevelsen av ordnet overgang til et EU uten Storbritannia. Avta- separasjonsavtalens artikkel 64 nr. 2. er det nød- lene etablerer ordninger som gir aktører og bor- vendig å endre ODA for å gi ESA og EFTA-dom- gere som rammes av Storbritannias uttreden fra stolen slik overvåknings- og overføringskompe- EU, en nødvendig grad av rettslig forutsigbarhet. tanse. EØS/EFTA-statene har derfor fremfor- Endringer i ODA er nødvendige for at separa- handlet en avtale om endring av protokoll 9 til sjonsavtalen artikkel 64 kan gjennomføres. ODA. Protokoll 9 gjelder ESA og EFTA-domsto- Separasjonsavtalens del 2 sikrer at norske lens funksjoner og kompetanse i forbindelse med statsborgere og deres familiemedlemmer som har Storbritannias uttreden fra EØS-avtalen. utøvd retten til fri bevegelighet før utløpet av over- Det er presisert i avtalen om endring av proto- gangsperioden, i hovedsak beholder rettigheter til koll 9 at ESA skal overvåke EØS/EFTA-statenes blant annet opphold, arbeid og etablering og gjennomføring og anvendelse av del 2 av separa- trygdeytelser som i dag følger av EØS-avtalen. sjonsavtalen om videreføring av borgernes rettig- Det anses positivt med en folkerettslig regulering heter for den angjeldende kategorien britiske bor- av disse borgernes rettigheter gjennom en avtale. gere. I denne forbindelse slås det fast at ESA og Dette gir norske statsborgere og deres familie- EFTA-domstolen i disse sakene skal ha tilsvarende medlemmer som omfattes av avtalen en avklart og myndighet som den som følger av EØS-avtalen og forutsigbar situasjon i Storbritannia som ikke kan ODA. Endringene sikrer at ESA vil kunne behandle endres gjennom senere nasjonal lovgivning. Det saker både etter klage og på eget initiativ, og at anses også som positivt at britiske statsborgere og ESA vil kunne bringe saker inn for EFTA-domsto- deres familiemedlemmer får klarhet og forutsig- len. EFTA-domstolen er på sin side gitt kompe- barhet rundt sine rettigheter i Norge. tanse til å treffe avgjørelser i de sakene ESA måtte Del 3 av separasjonsavtalen regulerer proses- bringe inn for den i medhold av avtalen. ser som har oppstått før overgangsperiodens Det følger også av avtalen om endring av pro- utløp, men som avsluttes etter dette tidspunkt, tokoll 9 at ESA én gang i året skal informere Blan- herunder tollprosedyrer, offentlige anskaffelser, det komité etablert etter separasjonsavtalens behandling av personopplysninger og graderte artikkel 65, om gjennomføringen og anvendelsen opplysninger og samarbeid i politi- og straffesa- av del 2 av separasjonsavtalen i EØS/EFTA-sta- ker. Dette bidrar til rettslig forutsigbarhet og til at tene. slike prosesser ikke opphører eller i betydelig Separasjonsavtalen vil som beskrevet over grad blir vanskeliggjort ved overgangsperiodens ikke gjelde for personer som opparbeider rettig- utløp. heter etter utløpet av overgangsperioden, men Separasjonsvtalen er videre i tråd med regje- kun for dem som allerede har disse rettighetene i ringens målsetting om at avtalen i størst mulig dag. På samme måte som separasjonsavtalen er grad skal tilsvare Storbritannias utmeldingsavtale en videreføring av rettigheter disse borgerne har med EU. Opprettelsen av Blandet komité legger etter EØS-avtalen i dag, vil endringsavtalen videre- til rette for enhetlig og konform tolkning og gjen- føre ESAs overvåkingskompetanse, samt EFTA- nomføring av avtalen. domstolens kompetanse til å treffe avgjørelser i Trianguleringsavtalen er en nødvendig forut- de sakene på dette området som ESA bringer inn setning for at norske borgere som har hatt tilknyt- for domstolen i kapasitet av å være overvåkings- ning til både en EU-stat, en EØS/EFTA-stat og organ. Endringsavtalen krever ikke lov- eller for- Storbritannia, skal få opprettholdt sine trygde- skriftsendring. rettigheter som forutsatt i separasjonsavtalen. 54 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

8 Økonomiske og administrative konsekvenser

De foreslåtte lovendringene og forskriftshjemlene med kvalifikasjoner fra EØS-stater enn med kvali- medfører i seg selv ingen økonomiske eller admi- fikasjoner fra tredjeland. Forslaget vil derfor med- nistrative konsekvenser. Derimot vil forskriftene føre enkelte administrative besparelser i forhold som vedtas med hjemmel i disse bestemmelsene, til om slike forskrifter ikke hadde blitt gitt. kunne medføre økonomiske og administrative På trygdeområdet vil det være nødvendig for konsekvenser. Dette vil avhenge av innholdet i Arbeids- og velferdsetaten å gjøre administrative forskriftene og vil bli nærmere utredet i forbin- tilpasninger i saker som gjelder rett til ytelser for delse med vedtakelse av de aktuelle forskriftene. de aktuelle persongruppene. Også på trygdeom- Det antas videre at forskrifter som klargjør rettstil- rådet antas det at man vil kunne videreføre eta- standen som vil gjelde etter overgangsperiodens blerte rutiner for de aktuelle persongruppene, utløp, vil føre til besparelser sammenlignet med noe som vil gi administrative besparelser. Avta- situasjonen uten slik klargjøring. lene med henholdsvis Storbritannia og EU vil ikke Forslaget til lov- og forskriftsendringer om i seg selv medføre økonomiske eller administra- overgangsregler for godkjenning av yrkeskvalifi- tive konsekvenser av betydning, verken for det kasjoner vil ikke medføre økonomiske eller admi- offentlige eller for næringslivet. Eventuelle nistrative konsekvenser av betydning. Det er endringer i budsjettbehov vil bli håndtert i de dessuten enklere å behandle søknader om god- ordinære budsjettprosessene. kjenning etter regelverket som gjelder for søkere 2020–2021 Prop. 10 LS 55 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

9 Merknader til de enkelte bestemmelser i lovforslaget

Til § 1 Formål Til § 2 Gjennomføring av folkerettslige forpliktelser Bestemmelsen angir lovens formål, som er å gjen- Bestemmelsens første ledd gjennomfører separa- nomføre Norges folkerettslige forpliktelser i for- sjonsavtalen artikkel 22 til 24 og artikkel 29 til 34 i bindelse med Storbritannias uttreden fra Den norsk rett. Bestemmelsens nærmere innhold fast- europeiske union, samt å gi grunnlag for å fast- settes av separasjonsavtalens bestemmelser. sette nasjonale bestemmelser. Artiklene det vises til fastslår at enkelte Formålsparagrafen vil på vanlig måte synlig- artikler i EØS-avtalens hoveddel eller i sekundær- gjøre de sentrale hensynene ved anvendelsen av lovgivningen skal gjelde for personer som omfat- loven og forskrifter gitt i medhold av loven. For- tes av separasjonsavtalen også etter at EØS-avta- målsbestemmelsen vil være retningsgivende ved len har opphørt å gjelde mellom partene ved utlø- tolkningen og anvendelsen av loven og tilhø- pet av overgangsperioden. Separasjonsavtalen rende forskrifter og for forvaltningens skjønnsut- artikkel 6 fastslår at disse bestemmelsene skal øvelse. Bestemmelsen må ses i sammenheng anvendes slik de var gjeldende på den siste dagen med presumpsjonsprinsippet, det vil si prinsippet i overgangsperioden. Videre skal henvisninger til om at norsk lov – så langt det er rettskildemessig EU-rettsakter eller bestemmelser i EU-rettsakter grunnlag for det – skal tolkes i samsvar med Nor- forstås som henvisninger til rettsaktene eller ges folkerettslige forpliktelser. Loven gir rettig- bestemmelsene i rettsakter slik de er innlemmet i heter og plikter gjennom henvisning til ulike EØS-avtalen som gjeldende siste dag i overgangs- bestemmelser i folkerettslige avtaler, og det nær- perioden. Framtidig utvikling i disse bestemmel- mere innholdet må i slike tilfeller søkes fastsatt sene vil dermed i utgangspunktet ikke gjelde for gjennom tolkning av det aktuelle rettsgrunnla- separasjonsavtalen. Som unntak fra dette, fremgår get. det av artikkel 34 at endringer i trygdeforordnin- Norges folkerettslige forpliktelser omfatter for gene 883/2004 og 987/2009 skal komme til anven- det første forpliktelser som følger av avtale delse dersom vilkårene i artikkel 34 er oppfylt. 28. januar 2020 mellom Island, Liechtenstein, Etter paragrafens første ledd bokstav a gjelder Norge og Storbritannia om ordninger som følge separasjonsavtalens artikkel 22 som norsk lov. av Storbritannias uttreden fra EU, EØS-avtalen og Artikkel 22 gir regler om likebehandling av EØS/ andre avtaler som gjelder mellom Storbritannia og EFTA-borgere og britiske borgere innenfor sepa- EØS/EFTA-statene i kraft av Storbritannias med- rasjonsavtalens saklige og stedlige virkeområde. lemskap i EU (separasjonsavtalen). Videre omfat- Etter artikkel 22 skal britiske borgere som hoved- tes avtalen mellom EU og EØS/EFTA-statene om regel behandles likt med norske borgere der bri- trygdekoordinering for britiske statsborgere (tri- tiske borgere oppholder seg i eller utøver rettig- anguleringsavtalen) som inntatt i EØS-avtalens heter i Norge på grunnlag av separasjonsavtalen. vedlegg VI. Gjennomføring av eventuelle midlerti- Etter bestemmelsens første ledd bokstav b gjel- dige avtaler som inngås mellom Norge og Storbri- der separasjonsavtalen artikkel 23 og 24 som norsk tannia vil også omfattes av bestemmelsen. Videre lov. Artikkel 23 gir regler om videreføring av omfattes beredskapstiltak fra EU som er eller vil arbeidstakeres rettigheter. Etter artikkel 23 skal bli bindende for Norge gjennom EØS- eller Schen- britiske borgere som har startet et arbeidsforhold i gen-avtalen. Norge før overgangsperiodens slutt, beholde de I tillegg til å gjennomføre folkerettslige for- rettigheter som følger av EØS-avtalen artikkel 28 pliktelser er lovens formål å gi grunnlag for å og forordning (EU) nr. 492/2011 om fri bevegelig- fastsette nasjonale bestemmelser i forbindelse het av arbeidstakere. Bestemmelsen skal sikre at med Storbritannias uttreden fra EU, jf. loven § 3. britiske arbeidstakere og grensearbeidere som omfattes av separasjonsavtalen fortsatt skal kunne arbeide i Norge etter overgangsperiodens utløp. 56 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Separasjonsavtalen artikkel 24 gir etablerings- Det kan ikke ses bort fra at EU vil fastsette retten i EØS-avtalen artikkel 31 og 124 tilsvarende beredskapstiltak dersom EU og Storbritannia ikke anvendelse. Etter separasjonsavtalen artikkel 24 blir enige om en avtale om det framtidige forhol- skal selvstendig næringsdrivende fra Storbritan- det før overgangsperiodens utløp, slik EU gjorde nia som er etablert i Norge, få beholde sin rett til å da det forelå en risiko for en «no deal»-situasjon. I bli værende i Norge etter overgangsperiodens den grad disse tiltakene er EØS- eller Schengen- utløp. Det vises til departementets merknader til relevante kan forskriftshjemmelen benyttes til å de enkelte avtalebestemmelser i punktene 5.3.3 gjennomføre slike tiltak, jf. første ledd bokstav c. og 7.2. Første ledd bokstav d gir mulighet til å fastsette Etter bestemmelsens første ledd bokstav c gjel- nasjonale overgangsregler for å regulere forhold der separasjonsavtalen artikkel 29 til 34 som som er oppstått før overgangsperiodens slutt, men norsk lov. Separasjonsavtalens artikkel 29 til 34 som har virkning etter dette tidspunkt. De fleste gir bestemmelser om trygdekoordinering. Det slike regler vil ha kort varighet. Bestemmelsen vises til redegjørelsen for de enkelte artiklene i kan også benyttes til å gi forskrifter for å regulere punkt 5.3.3 og 7.2 ovenfor. forhold som har oppstått etter overgangsperio- EU og EØS/EFTA-statene har inngått en dens utløp. Forholdet må da ha oppstått som en avtale om trygdekoordinering for britiske stats- direkte følge av at Storbritannia ikke lenger omfat- borger (trianguleringsavtalen) som foreslås tatt tes av EØS-avtalen eller andre avtaler landet er til- inn i EØS-avtalen. Det vises til punktene 7.3. og sluttet som EU-medlem. 7.4 for en nærmere beskrivelse av avtalen og EØS- For legemidler setter EØS-regelverket krav til komitébeslutningen. Etter § 2 andre ledd gjelder at ulike virksomheter og aktiviteter kun kan gjen- avtalen som norsk lov. nomføres av aktører etablert i EØS. En del viktige Bestemmelsens tredje ledd regulerer forholdet funksjoner i legemiddelindustrien må derfor være til annen lovgivning. Etter bestemmelsen kan de flyttet fra Storbritannia til EØS innen Storbritan- opplistede lovene fravikes i den utstrekning det er nias uttreden fra EU for at legemidlene fortsatt nødvendig for å gjennomføre de forpliktelser som skal kunne selges i EØS. Uten en flytting av disse det er redegjort for i første ledd bokstav c og funksjonene vil ikke legemidlene kunne distribue- andre ledd. res og selges innen det indre markedet i EØS- I bestemmelsens fjerde ledd er Kongen gitt området. Det kan innebære at vi opplever lege- hjemmel til å fastsette forskrifter til gjennomfø- middelmangel. Av den grunn kan det være aktuelt ring av bestemmelsene nevnt i første ledd. Det føl- å bruke forskriftshjemmelen for å ivareta tilgan- ger av separasjonsavtalen artikkel 34 og EØS- gen til legemidler i Norge etter overgangsperio- komitébeslutningen som innlemmer triangule- dens utløp. ringsavtalen mellom EU og EØS/EFTA-statene i Andre ledd fastsetter at forskriftene kan fravike EØS-avtalen artikkel 6 at bestemmelsene om tryg- annen lovgivning. Forskrifter gitt med hjemmel i dekoordinering kan endres dersom trygdeforord- denne bestemmelsen vil altså ved motstrid gå ningene endres og disse endringene tas inn i EØS- foran annen lovgivning. Bestemmelsen gir ikke avtalen. Det vises til redegjørelsen for artikkel 34 i adgang til å fravike Grunnloven eller menneske- punkt 5.3.3 og 7.2. rettsloven, men vil i helt spesielle tilfeller kunne avvike fra EØS-loven.

Til § 3 Forskriftshjemmel Til § 5 Første ledd bokstav a gir hjemmel til å gjennom- føre separasjonsavtalens bestemmelser der disse Til friskoleloven § 6-4 nødvendiggjør internrettslig gjennomføring. Det Kompletterende undervisning er undervisning i vil særlig være aktuelt å gjennomføre utfasings- norsk, samfunnsfag og KRLE (kristendom, reli- bestemmelsene i avtalens del III gjennom for- gion, livssyn og etikk) for barn som går i et ordi- skrift. nært utdanningsløp ved en grunnskole i utlandet. Første ledd bokstav b gir hjemmel til å gjennom- Undervisningen gis som nettundervisning, og føre bestemmelser i eventuelle midlertidige avta- skal være i henhold til norske læreplaner i fagene. ler mellom Norge og Storbritannia. Bestemmel- Den kompletterende undervisningen skal komme sen gir derimot ikke hjemmel til å fastsette for- i tillegg til eller være en del av elevens ordinære skrifter til gjennomføring av permanente avtaler grunnopplæring i oppholdslandet. Ordningen med Storbritannia. gjelder ikke for elever ved norske skoler i utlandet 2020–2021 Prop. 10 LS 57 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere som er godkjent etter friskoleloven. Tilskuddet ningsvis innebærer dette at søknader om godkjen- gis til arrangøren av opplæringen. ning av yrkeskvalifikasjoner som er innkommet Tilskuddet kan gis for norske statsborgere, for fra den nevnte personkretsen etter overgangsfris- EØS-borgere og barn av EØS-borgere som har tens utløp, skal behandles etter reglene som gjel- rett til likebehandling med norske statsborgere der tredjelandsborgere. Siste punktum gir tilsva- etter EØS-avtalen, og for britiske statsborgere og rende anvendelse til personer som omfattes av barn av britiske statsborgere som har rett til like- utlendingsloven § 125 a. Første ledd gjennomfører behandling med norske statsborgere etter lov om Norges folkerettslige forpliktelser som følger av overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden artiklene 26, 27 og 28 i avtale 28. januar 2020 mel- fra Den europeiske union (brexit-loven) § 2 første lom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia ledd bokstav a. om ordninger som følge av at Storbritannia trer ut av EU, EØS-avtalen og øvrige avtaler gjeldende mellom Storbritannia og EØS/EFTA-statene i Til lov om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner § 2 a kraft av Storbritannias medlemskap i EU. Bestemmelsen gir enkelte særregler som skal I bestemmelsens andre ledd gis enkelte særre- gjelde for britiske borgere som har fått innvilget gler for den aktuelle personkretsen som definert i godkjenning etter reglene i lovens kapittel 3 med første ledd også for søknader innkommet etter yrkeskvalifikasjoner fra Storbritannia eller en utløpet av overgangsperioden 31. desember 2020. EØS-stat. I tillegg omfattes EØS-borgere med For det første innebærer dette at personer som yrkeskvalifikasjoner fra Storbritannia og som har var under utdanning 31. desember 2019, kan søke fått innvilget godkjennelse etter samme regelverk. om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner etter Bestemmelsens første ledd stadfester at den bestemmelsene som gjelder for EØS ut 2029. For aktuelle personkretsen skal beholde retten til å det andre omfattes personer som har fullført sin jobbe i Norge på bakgrunn av allerede godkjente utdanning i Storbritannia før overgangsperiodens yrkeskvalifikasjoner. Forutsetningen er at den utløp, men som ennå ikke har rukket å sende søk- aktuelle godkjenningen er innvilget før utløpet av nad om godkjenning. Sistnevnte gruppe skal overgangsperioden 31. desember 2020. Motset- omfattes av regelverket ut 2021. 58 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Justis- og beredskapsdepartementet tilrår: At Deres Majestet godkjenner og skriver under et framlagt forslag til proposisjon til Stortinget om lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechten- stein, Norge og Storbritannia som følge av Stor- britannias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere.

Vi HARALD, Norges Konge,

stadfester:

Stortinget blir bedt om å gjøre vedtak til lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale 28. januar 2020 om ordninger mellom Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det forente kongerike Storbritannia og Nord-Irland som følge av Det forente kongerikets uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler som gjelder mellom Det forente kongerike og EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente kongerikets medlemskap i Den europeiske union og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om inn- lemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere i samsvar med vedlagte forslag. 2020–2021 Prop. 10 LS 59 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

A Forslag til lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven)

h) lov 2. juli 1999 nr. 63 om pasient- og brukerret- § 1 Formål tigheter Formålet med loven er å gjennomføre Norges i) lov 8. mars 2002 nr. 4 om barnetrygd folkerettslige forpliktelser i forbindelse med at j) lov 24. juni 2011 nr. 30 om kommunale helse- Det forente kongerike Storbritannia og Nord- og omsorgstjenester m.m. Irland (Storbritannia) trer ut fra Den europeiske k) lov 21. juni 2013 nr. 102 om stillingsvern mv. union (EU), samt å gi grunnlag for fastsettelse av for arbeidstakere på skip. nasjonale regler. Kongen kan gi forskrift om gjennomføring av bestemmelsene nevnt i første ledd bokstav c og § 2 Gjennomføring av folkerettslige forpliktelser andre ledd i samsvar med Norges forpliktelser Følgende bestemmelser i avtale 28. januar etter artikkel 34 i avtalen 28. januar 2020 og artik- 2020 om ordninger mellom Island, Fyrstedømmet kel 6 i EØS-avtalen vedlegg VI del III. Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det forente kongeriket Storbritannia og Nord-Irland som § 3 Forskriftshjemmel følge av Det forente kongerikets uttreden fra Den Kongen kan gi forskrift for å: europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler a) gjennomføre avtale 28. januar 2020 om ordnin- som gjelder mellom Det forente kongerike og ger mellom Island, Fyrstedømmet Liechten- EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente kongeri- stein, Kongeriket Norge og Det forente konge- kes medlemskap i Den europeiske union, gjelder riket Storbritannia og Nord-Irland som følge som lov: av Det forente kongerikets uttreden fra Den a) artikkel 22 (krav til likebehandling) europeiske union, EØS-avtalen og andre avta- b) artikkel 23 og 24 (rettigheter for arbeidstakere ler som gjelder mellom Det forente kongerike og selvstendig næringsdrivende) og EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente c) artikkel 29 til 34 (trygdekoordinering etter kongerikes medlemskap i Den europeiske overgangsperioden). union EØS-avtalen vedlegg VI del III (avtale mellom b) gjennomføre midlertidige avtaler mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordine- Norge og Storbritannia ring for britiske borgere) gjelder som lov. c) gjennomføre beredskapstiltak fra EU som er Bestemmelser i følgende lover kan fravikes i eller vil bli bindende for Norge gjennom EØS- den utstrekning det er nødvendig for gjennomfø- eller Schengen-avtalen ringen av første ledd bokstav c og andre ledd: d) fastsette overgangsregler om forhold som har a) lov 3. desember 1948 nr. 7 om pensjonsord- oppstått før utløpet av overgangsperioden som ning for arbeidstakere til sjøs fastsatt i lov 29. mars 2019 nr. 8 om en over- b) lov 28. juli 1949 nr. 26 om Statens pensjons- gangsperiode ved Storbritannias uttreden fra kasse EU § 2, og som har virkning etter dette tids- c) lov 28. juni 1957 nr. 12 om pensjonstrygd for punkt, eller som har oppstått etter utløpet av fiskere overgangsperioden som en direkte følge av d) lov 22. juni 1962 nr. 12 om pensjonsordning for Storbritannias uttreden fra EU. sykepleiere Forskriften kan avvike fra bestemmelser i e) lov 28. februar 1997 nr. 19 om folketrygd annen lovgivning. f) lov 26. juni 1998 nr. 41 om kontantstøtte til småbarnsforeldre § 4 Ikrafttredelse g) lov 2. juli 1999 nr. 61 om spesialisthelsetje- Loven gjelder fra den tid Kongen bestemmer. nesten m.m. De ulike bestemmelsene kan settes i kraft til ulik tid. 60 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

§ 5 Endringer i andre lover 2. I lov 16. juni 2017 nr. 69 om godkjenning av 1. I lov 4. juli 2003 nr. 84 om frittståande skolar yrkeskvalifikasjoner skal ny § 2 a lyde: skal § 6-4 lyde: § 2 a Lovens anvendelse for yrkeskvalifikasjoner og § 6-4 Statstilskot til kompletterande undervisning yrkesutøvere fra Storbritannia Det kan givast tilskot til kompletterande Britiske borgere med yrkeskvalifikasjoner fra undervisning til elevar som er i eit ordinært utdan- Storbritannia eller en EØS-stat og EØS-borgere ningsløp ved ein grunnskole i utlandet. Tilskotet med yrkeskvalifikasjoner fra Storbritannia som kan gis for har fått innvilget godkjenning etter reglene i kapit- a) norske statsborgarar og barn av norske stats- tel 3 innen utløpet av overgangsperioden som fast- borgarar satt i lov 29. mars 2019 nr. 8 om en overgangsperi- b) EØS-borgarar og barn av EØS-borgarar som ode ved Storbritannias uttreden fra EU § 2, har har rett til likebehandling med norske stats- rett til å utøve yrket i Norge. Tilsvarende gjelder borgarar etter EØS-avtalen for personer som omfattes av utlendingsloven c) britiske statsborgarar og barn av britiske stats- § 125 a. borgarar som har rett til likebehandling med Loven kapittel 3, kapittel 4 unntatt § 14 og norske statsborgarar etter lov om overgangs- kapittel 5 gjelder også for personer som nevnt i regler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den første ledd som har søkt om godkjenning etter europeiske union § 3. §§ 8 til 11 før utløpet av overgangsperioden. Til- Det kan ikkje givast tilskot til kompletterande svarende gjelder ut 2029 for personer som var undervisning for elevar ved skole som er godkjent under utdanning i Storbritannia 31. desember etter lova her. 2019. Ut 2021 gjelder loven kapittel 3, kapittel 4 unntatt § 14 og kapittel 5 også for personer som nevnt i første ledd som har fullført sin utdannelse i Storbritannia før utløpet av overgangsperioden.

3. Lov 29. mars 2019 nr. 9 om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union oppheves. 2020–2021 Prop. 10 LS 61 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

B Forslag til vedtak om samtykke til ratifikasjon av avtale 28. januar 2020 om ordninger mellom Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det forente kongerike Storbritannia og Nord-Irland som følge av Det forente kongerikets uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler som gjelder mellom Det forente kongerike og EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente kongerikets medlemskap i Den europeiske union og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

I II Stortinget samtykker i ratifikasjon av avtale 28. Stortinget samtykker til deltakelse i EØS-komi- januar 2020 om ordninger mellom Island, Fyrste- teens beslutning om innlemmelse av avtale mel- dømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge og Det lom Den europeiske union og EØS/EFTA-statene forente kongerike Storbritannia og Nord-Irland om trygdekoordinering for britiske statsborgere. som følge av Det forente kongerikes uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avta- ler som gjelder mellom Det forente kongerike og EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente konge- rikes medlemskap i Den europeiske union. 62 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Vedlegg 1 Vedlegg 1

Agreement on Avtale om arrangements between ordninger mellom Island, Iceland, the Principality of Fyrstedømmet Liechtenstein, the Liechtenstein, Kongeriket Kingdom of Norway and Norge og Det forente the United Kingdom of kongerike Storbritannia Great Britain and Northern og Nord-Irland som følge Ireland following the av Det forente kongerikes withdrawal of the United uttreden fra Den Kingdom from the europeiske union, EØS- European Union, the EEA avtalen og andre avtaler Agreement and other som gjelder mellom Det agreements applicable forente kongerike og EØS/ between the United EFTA-statene i kraft av Det Kingdom and the EEA forente kongerikes EFTA States by virtue of medlemskap i Den the United Kingdom’s europeiske union membership of the European Union

PREAMBLE PREAMBEL ICELAND, ISLAND, THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN, FYRSTEDØMMET LIECHTENSTEIN, THE KINGDOM OF NORWAY, AND KONGERIKET NORGE OG THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN DET FORENTE KONGERIKE STORBRITANNIA AND NORTHERN IRELAND, OG NORD-IRLAND,

hereafter referred to as the Parties; heretter kalt partene, CONSIDERING that on 29 March 2017 the SOM TAR I BETRAKTNING at 29. mars 2017 United Kingdom of Great Britain and Northern underrettet Det forente kongerike Storbritannia Ireland (“United Kingdom“), following the og Nord-Irland («Det forente kongerike»), på outcome of a referendum held in the United King- grunnlag av utfallet av en folkeavstemning avholdt dom and its sovereign decision to leave the Euro- i Det forente kongerike og dets beslutning om å pean Union (“Union“), notified its intention to wit- forlate Den europeiske union («Unionen»), at det hdraw from the Union and the European Atomic har til hensikt å tre ut av Unionen og Det euro- Energy Community (“Euratom”) in accordance peiske atomenergifellesskap («Euratom») i sam- with Article 50 of the Treaty on European Union, svar med artikkel 50 i traktaten om Den euro- 2020–2021 Prop. 10 LS 63 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere which applies to Euratom by virtue of Article 106a peiske union, som får anvendelse på Euratom i of the Treaty establishing the European Atomic henhold til artikkel 106a i traktaten om oppret- Energy Community, telse av Det europeiske atomenergifellesskap, RECOGNISING the historic and deep part- SOM ERKJENNER det historiske og nære for- nerships between the United Kingdom and Ice- holdet mellom Det forente kongerike og Island, land, the Principality of Liechtenstein (“Liechten- Fyrstedømmet Liechtenstein («Liechtenstein») og stein”) and the Kingdom of Norway (“Norway”) Kongeriket Norge («Norge»), and the common desire to protect these relations- hips, SOM MERKER SEG avtalen mellom Det for- NOTING the Agreement between the United ente kongerike og Unionen om Det forente kon- Kingdom and the Union on the withdrawal of the gerikes uttreden fra Unionen og Euratom, der det United Kingdom from the Union and Euratom er fastsatt en ordnet uttreden fra Unionen for Det which provides for an orderly withdrawal of the forente kongerike og særlig en overgangs- eller United Kingdom from the Union and which provi- gjennomføringsperiode der unionsretten vil fort- des, in particular, for a transition or implementa- sette å gjelde for og i Det forente kongerike i sam- tion period during which Union law will continue svar med bestemmelsene i denne avtalen, to be applicable to and in the United Kingdom in accordance with the provisions of that Agreement, WISHING to set out necessary arrangements SOM ØNSKER å fastsette nødvendige ordnin- consequent upon the withdrawal of the United ger som følge av at Det forente kongerike trer ut Kingdom from the Union, the EEA Agreement av Unionen, EØS-avtalen og andre avtaler som and other agreements applicable between the Uni- gjelder mellom Det forente kongerike og Island, ted Kingdom and Iceland, Liechtenstein or Nor- Liechtenstein eller Norge i henhold til Det forente way by virtue of the United Kingdom’s members- kongerikes medlemskap i Unionen, hip of the Union, NOTING that the applicable rights and obliga- SOM MERKER SEG at gjeldende rettigheter tions under the EEA Agreement and other inter- og forpliktelser i henhold til EØS-avtalen og andre national agreements should continue to apply to internasjonale avtaler fortsatt bør gjelde for Det the United Kingdom for the duration of the transi- forente kongerike i overgangsperioden, og at par- tion period and that the Parties shall put in place tene skal iverksette alle nødvendige ordninger for any necessary arrangements for such continuat- en slik fortsettelse, ion, RECOGNISING that it is necessary to provide SOM ERKJENNER at det er nødvendig å yte reciprocal protection for EEA EFTA nationals and gjensidig beskyttelse for EØS/EFTA-borgere og for United Kingdom nationals, as well as their Det forente kongerikes borgere, samt for deres respective family members, where they have exer- respektive familiemedlemmer, dersom de har cised free movement rights before a date set in utøvd sin rett til fri bevegelighet før en dato fast- this Agreement, and to ensure that their rights satt i denne avtalen, og for å sikre at deres rettig- under this Agreement are enforceable and based heter i henhold til denne avtalen kan håndheves on the principle of non-discrimination, recogni- og er basert på prinsippet om ikke-diskriminering, sing also that rights deriving from periods of og også erkjenner at rettigheter som følger av social security should be protected, perioder med trygdeforsikring, bør beskyttes, RESOLVED to ensure an orderly withdrawal SOM ER BESTEMT på å sikre en ordnet uttre- through various separation provisions aiming to den gjennom forskjellige utmeldingsbestemmel- prevent disruption and to provide legal certainty ser med sikte på å hindre avbrudd og å sikre retts- to citizens and economic operators as well as to sikkerheten for borgere og markedsdeltakere judicial and administrative authorities in the EEA samt for retts- og forvaltningsmyndigheter i EØS/ EFTA States and in the United Kingdom, while EFTA-statene og i Det forente kongerike, men not excluding the possibility of relevant separation uten å utelukke muligheten for at relevante utmel- provisions being superseded by agreement(s) on dingsbestemmelser erstattes med en eller flere the future relationship between the EEA EFTA avtaler om framtidige forbindelser mellom EØS/ States and the United Kingdom, EFTA-statene og Det forente kongerike, CONFIRMING the Parties’ understanding SOM BEKREFTER partenes forståelse av at that the provisions of the present agreement are bestemmelsene i denne avtalen ikke berører de without prejudice to the sectoral adaptations to sektorvise tilpasningene til EØS-avtalen, her- 64 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere the EEA Agreement, including those regarding under de som gjelder for Liechtenstein i vedlegg Liechtenstein contained in Annexes V and VIII to V og VIII til EØS-avtalen, the EEA Agreement, CONSIDERING that in order to guarantee the SOM TAR I BETRAKTNING at for å sikre kor- correct interpretation and application of this Agre- rekt fortolkning og anvendelse av denne avtalen, ement and compliance with the obligations under og overholdelse av forpliktelsene i henhold til this Agreement, it is essential to establish provisi- denne avtalen, er det viktig å fastsette bestemmel- ons ensuring its overall governance and imple- ser som sikrer samlet håndheving og gjennomfø- mentation, ring av den, UNDERLINING that this Agreement is foun- SOM UNDERSTREKER at denne avtalen byg- ded on an overall balance of benefits, rights and ger på en samlet avveining av fordeler, rettigheter obligations for the EEA EFTA States and the Uni- og plikter for EØS/EFTA-statene og Det forente ted Kingdom, kongerike, CONSIDERING that there is a need for both SOM TAR I BETRAKTNING at det er behov the United Kingdom and the EEA EFTA States to for at både Det forente kongerike og EØS/EFTA- take all necessary steps to begin as soon as possi- statene treffer alle nødvendige tiltak for så snart ble the formal negotiations of one or several agre- som mulig å gå i gang med de formelle forhandlin- ements governing their future relationship with a gene om én eller flere avtaler om deres framtidige view to ensuring that, to the extent possible, those forhold, for å sikre at disse avtalene, i den utstrek- agreements apply from the end of the transition ning det er mulig, får anvendelse når overgangs- period, perioden utløper, HAVE AGREED AS FOLLOWS: HAR BESLUTTET FØLGENDE:

Part one Del 1 Common provisions Felles bestemmelser Article 1 Artikkel 1 Objective Formål This Agreement sets out arrangements, following Denne avtalen fastsetter ordninger som følge av the withdrawal of the United Kingdom of Great Det forente kongerike Storbritannia og Nord- Britain and Northern Ireland (“United Kingdom”) Irlands («Det forente kongerike») uttreden fra from the European Union (“Union“), the Agree- Den europeiske union («Unionen»), avtalen om ment on the European Economic Area1 (“EEA Det europeiske økonomiske samarbeidsområde1 Agreement”) and other agreements applicable («EØS-avtalen») og andre avtaler som gjelder mel- between the United Kingdom and the EEA EFTA lom Det forente kongerike og EØS/EFTA-statene States by virtue of the United Kingdom’s mem- i kraft av Det forente kongerikes medlemskap i bership of the Union in relation to: Unionen, og som er knyttet til (a) the protection of rights of the nationals of Ice- (a) vern av rettighetene til borgere av Island, Fyr- land, the Principality of Liechtenstein (“Liech- stedømmet Liechtenstein («Liechtenstein»), tenstein“), the Kingdom of Norway (“Nor- Kongeriket Norge («Norge») og Det forente way”) and the United Kingdom; and kongerike, og (b) other separation issues that follow from the (b) andre utmeldingsspørsmål som følger av for- relationship between the Parties to this Agree- holdet mellom partene i denne avtalen. ment.

Article 2 Artikkel 2 Definitions Definisjoner For the purposes of this Agreement, the following I denne avtalen menes med definitions shall apply:

1 OJ L 1, 3.1.1994, p. 3 and EEA EFTA States’ official gazet- 1 EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3 og EØS/EFTA-statenes offisielle tes. kunngjøringsblader. 2020–2021 Prop. 10 LS 65 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (a) “EEA Agreement“ means the main Agreement (a) «EØS-avtalen»: hoveddelen av avtalen om Det on the European Economic Area of 2 May europeiske økonomiske samarbeidsområde av 1992 with later amendments, and its Protocols 2. mai 1992 med senere endringer og dens and Annexes as well as the acts referred to protokoller og vedlegg samt rettsakter som er therein; nevnt der, (b) “EEA EFTA States“ means Iceland, Liechten- (b) «EØS/EFTA-statene»: Island, Liechtenstein stein and Norway; og Norge, (c) “EEA EFTA national“ means a national of Ice- (c) «EØS/EFTA-borger»: en statsborger av land, Liechtenstein or Norway; Island, Liechtenstein eller Norge, (d) “United Kingdom national“ means a national of (d) «borger av Det forente kongerike»: en stats- the United Kingdom, as defined in the New borger av Det forente kongerike, som definert Declaration by the Government of the United i den nye erklæringen fra Det forente konge- Kingdom of Great Britain and Northern Ire- rike Storbritannia og Nord-Irland av land of 31 December 1982 on the definition of 31. desember 1982 om definisjonen av begre- the term ‘nationals’2 together with Declaration pet «borgere»2 sammen med erklæring nr. 63 No 63 annexed to the Final Act of the intergo- som er vedlagt sluttakten fra regjeringskonfe- vernmental conference which adopted the ransen som vedtok Lisboa-traktaten3, Treaty of Lisbon3; (e) “Union citizen“ means any person holding the (e) «unionsborger»: enhver person som er stats- nationality of a Member State of the European borger i en medlemsstat i Den europeiske Union; union, (f) “EU-UK Withdrawal Agreement“ means the (f) «utmeldingsavtalen mellom EU og Det forente Agreement on the withdrawal of the United kongerike»: avtalen om Det forente kongerike Kingdom of Great Britain and Northern Ire- Storbritannia og Nord-Irlands uttreden fra Den land from the European Union and the Euro- europeiske union og Det europeiske atome- pean Atomic Energy Community signed in nergifellesskap, undertegnet i Brussel og Lon- Brussels on [date]; don 24. januar 2020, (g) “Union law“ has the meaning given to it in (g) «unionsrett»: den betydningen som er angitt i Article 2(a) of the EU-UK Withdrawal Agree- artikkel 2 bokstav a) i utmeldingsavtalen mel- ment; lom EU og Det forente kongerike, (h) “transition period“ refers to the time period in (h) «overgangsperiode»: perioden fastsatt i Article 126 of the EU-UK Withdrawal Agree- artikkel 126 i utmeldingsavtalen mellom EU ment, including as extended in accordance og Det forente kongerike, herunder, dersom with Article 132 of that Agreement if applica- det er relevant, en eventuell forlengelse i sam- ble; svar med artikkel 132 i nevnte avtale, (i) “day“ means a calendar day, unless otherwise (i) «dag»: en kalenderdag, med mindre annet er provided in this Agreement or in provisions of fastsatt i denne avtalen eller i bestemmelser i the EEA Agreement made applicable by this EØS-avtalen som får anvendelse i henhold til Agreement. denne avtalen.

Article 3 Artikkel 3 Territorial scope Geografisk virkeområde 1. Unless otherwise provided in this Agreement 1. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen or in provisions of the EEA Agreement, or of eller i bestemmelser i EØS-avtalen, eller i other agreements made applicable by this andre avtaler som får anvendelse i henhold til Agreement, any reference in this Agreement denne avtalen, skal enhver henvisning i denne to the United Kingdom or its territory, shall be avtalen til Det forente kongerike eller dets ter- understood as referring to: ritorium forstås som en henvisning til (a) the UnitedKingdom; (a) Det forente kongerike, (b) Gibraltar, to the extent that the EEA Agree- (b) Gibraltar, i den utstrekning EØS-avtalen ment or other agreements made applicable eller andre avtaler som får anvendelse i

2 OJ C 23, 28.1.1983, p. 1. 2 EFT C 23 av 28.1.1983, s. 1. 3 OJ C 306, 17.12.2007, p. 270. 3 EUT C 306 av 17.12.2007, s. 270. 66 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere by this Agreement, were applicable to it henhold til denne avtalen, gjaldt for territo- immediately before the United Kingdom’s riet umiddelbart forut for Det forente kon- withdrawal from the Union; gerikes uttreden fra Unionen, (c) the Channel Islands and the Isle of Man, to (c) Kanaløyene og Isle of Man, i den utstrek- the extent that the EEA Agreement was ning EØS-avtalen gjaldt for dem umiddel- applicable to them immediately before the bart forut for Det forente kongerikes uttre- United Kingdom’s withdrawal from the den fra Unionen. Union. 2. Unless otherwise provided in this Agreement, 2. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, or in provisions of the EEA Agreement or of eller i bestemmelser i EØS-avtalen, eller i other agreements made applicable by this andre avtaler som får anvendelse i henhold til Agreement, any reference in this Agreement denne avtalen, skal enhver henvisning i denne to EEA EFTA States, or their territory, shall be avtalen til EØS/EFTA-stater, eller til deres ter- understood as covering the territories of Ice- ritorium, anses å dekke den delen av territo- land, Liechtenstein and Norway to which the riet til Island, Liechtenstein og Norge som EEA Agreement applies. EØS-avtalen får anvendelse på.

Article 4 Artikkel 4 Methods and principles relating to the effect, the Metoder og prinsipper knyttet til virkning, implementation and the application of this Agre- gjennomføring og anvendelse av denne avtalen ement 1. The Parties undertake to ensure that all 1. Partene påtar seg å sikre at alle nødvendige til- necessary measures are taken in order to give tak er truffet for å gjennomføre bestemmel- effect to the provisions of this Agreement and sene i denne avtalen og å gjennomføre rettig- to implement the rights recognised in the pre- hetene anerkjent i denne avtalen i sin interne sent Agreement into their internal legal order rettsorden gjennom nasjonal rett. through domestic legislation. 2. In the interpretation and application of any 2. Ved fortolkning og anvendelse av nasjonal lov- domestic legislation implementing this Agree- givning som gjennomfører denne avtalen, og ment, and the rights contained therein, each rettighetene i den, skal nasjonale domstoler og Party’s judicial and administrative authorities forvaltningsmyndigheter ta behørig hensyn til shall have due regard to this Agreement. denne avtalen. 3. The provisions of Parts Two and Three of this 3. Bestemmelsene i del 2 og 3 i denne avtalen Agreement shall, in their implementation and skal, når de gjennomføres og får anvendelse, application, be interpreted in conformity with fortolkes i samsvar med bestemmelsene i del 2 the provisions of Parts Two and Three of the og 3 i utmeldingsavtalen mellom EU og Stor- EU-UK Withdrawal Agreement, in so far as britannia i den grad de er identiske med hen- they are identical in substance. syn til innhold.

Article 5 Artikkel 5 Good faith God tro The Parties shall, in full mutual respect and good Partene skal, med full gjensidig respekt og i god faith, assist each other in carrying out tasks which tro, bistå hverandre når de utfører oppgaver som flow from this Agreement. følger av denne avtalen. They shall take all appropriate measures, De skal treffe alle nødvendige tiltak, enten whether general or particular, to ensure fulfilment generelle eller særlige, for å sikre at forpliktelsene of the obligations arising from this Agreement som følger av denne avtalen, oppfylles, og avholde and shall refrain from any measures which could seg fra alle tiltak som kan sette virkeliggjøringen jeopardise the attainment of the objectives of this av denne avtalens mål i fare. Agreement. 2020–2021 Prop. 10 LS 67 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 6 Artikkel 6 References to the EEA Agreement and other Henvisninger til EØS-avtalen og andre avtaler agreements 1. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, 1. Unless otherwise provided in this Agreement, skal alle henvisninger i denne avtalen til EØS- all references in this Agreement to the EEA avtalen forstås som henvisninger til EØS-avta- Agreement shall be understood as references len som gjeldende på den siste dagen i over- to the EEA Agreement as applicable on the last gangsperioden. day of the transition period. 2. Unless otherwise provided in this Agreement, 2. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, all references in this Agreement to Union acts skal alle henvisninger i denne avtalen til uni- or provisions thereof, shall be understood as onsrettsakter eller bestemmelser i unionsret- references to the acts or provisions as incorpo- ten forstås som henvisninger til rettsaktene rated into the EEA Agreement, including as eller bestemmelsene slik disse er innlemmet i amended or replaced, as applicable on the last EØS-avtalen, herunder som endret eller erstat- day of the transition period. tet, som gjeldende på den siste dagen i over- gangsperioden. 3. Unless otherwise provided in this Agreement, 3. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, where in this Agreement reference is made to når det i denne avtalen vises til unionsrettsak- Union acts or provisions thereof, such refe- ter eller bestemmelser i unionsrettsakter, skal rence shall, where relevant, be understood to en slik henvisning, dersom det er relevant, for- include a reference to the act as incorporated stås som en henvisning til rettsakten eller into the EEA Agreement or provisions thereof bestemmelsen slik disse er innlemmet i EØS- that, although replaced or superseded by the avtalen, som til tross for at de er erstattet av act referred to, continue to apply in accor- den rettsakten det vises til, fortsetter å få dance with that act. anvendelse i samsvar med denne rettsakten. 4. For the purposes of this Agreement, referen- 4. I denne avtalen skal henvisninger til bestem- ces to provisions of Union acts made applica- melser i unionsrettsakter som får anvendelse i ble by this Agreement shall be understood to henhold til denne avtalen, anses å inkludere include references to the relevant Union acts henvisninger til de relevante unionsrettsak- supplementing or implementing those provisi- tene som utfyller eller gjennomfører disse ons, to the extent these acts are applicable pur- bestemmelsene, i den utstrekning disse retts- suant to the EEA Agreement or other agree- aktene får anvendelse i henhold til EØS-avta- ments made applicable by this Agreement, on len eller andre avtaler som får anvendelse i the last day of the transition period. henhold til denne avtalen, på den siste dagen i overgangsperioden. 5. Unless otherwise provided in this Agreement, 5. Med mindre annet er fastsatt i denne avtalen, references to provisions of any other agree- skal henvisninger til bestemmelser i eventu- ment made applicable by this Agreement shall elle andre avtaler som får anvendelse i hen- be understood as references to those provisi- hold til denne avtalen, forstås som henvisnin- ons as applicable on the last day of the transi- ger til disse bestemmelsene som gjeldende på tion period. den siste dagen i overgangsperioden.

Article 7 Artikkel 7 References to Member States Henvisninger til medlemsstatene For the purposes of this Agreement, all references I denne avtalen skal alle henvisninger til medlems- to Member States and competent authorities of statene og kompetente myndigheter i medlems- Member States in provisions of the EEA Agree- statene i bestemmelser i EØS-avtalen og andre ment and of other agreements made applicable by avtaler som får anvendelse i henhold til denne this Agreement shall be read as including the Uni- avtalen, anses å inkludere Det forente kongerike ted Kingdom and its competent authorities. og dets kompetente myndigheter. 68 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Part two Del 2 Citizens’ rights Borgernes rettigheter Title I Avdeling I General provisions Alminnelige bestemmelser Article 8 Artikkel 8 Definitions Definisjoner For the purposes of this Part, and with I denne delen, og uten at det berører avdeling III, out prejudice to Title III, the following definitions menes med shall apply: (a) “family members“ means family members of (a) «familiemedlemmer»: familiemedlemmer til EEA EFTA nationals or family members of EØS/EFTA-borgere eller familiemedlemmer United Kingdom nationals as defined in point til borgere av Det forente kongerike som defi- (2) of Article 2 of Directive 2004/38/EC of the nert i artikkel 2 nr. 2 i europaparlaments- og European Parliament and of the Council4, irre- rådsdirektiv 2004/38/EF4, uavhengig av stats- spective of their nationality, and who fall within borgerskap, og som faller innenfor personkret- the personal scope provided for in Article 9 of sen fastsatt i artikkel 9 i denne avtalen, this Agreement; (b) “frontier workers“ means EEA EFTA nationals (b) «grensearbeidere»: EØS/EFTA-borgere eller or United Kingdom nationals who pursue an borgere av Det forente kongerike som utøver economic activity in accordance with Article en økonomisk virksomhet i samsvar med 28 or 31 of the EEA Agreement in one or more artikkel 28 eller 31 i EØS-avtalen i én eller States in which they do not reside; flere medlemsstater som de ikke er bosatt i, (c) “host State“ means: (c) «vertsstat»: (i) in respect of EEA EFTA nationals and their (i) med hensyn til EØS/EFTA-borgere og family members, the United Kingdom, if deres familiemedlemmer, Det forente kon- they exercised their right of residence gerike, dersom de har utøvd sin oppholds- there in accordance with the EEA Agree- rett der i samsvar med EØS-avtalen før utlø- ment before the end of the transition period pet av overgangsperioden og fortsetter å and continue to reside there thereafter; være bosatt der etterpå, (ii) in respect of United Kingdom nationals and (ii) med hensyn til borgere av Det forente kon- their family members, the EEA EFTA State gerike og deres familiemedlemmer, den in which they exercised their right of resi- EØS/EFTA-staten der de har utøvd sin opp- dence in accordance with the EEA Agree- holdsrett i samsvar med EØS-avtalen før ment before the end of the transition period utløpet av overgangsperioden og fortsetter and in which they continue to reside there- å være bosatt i etterpå, after; (d) “State of work“ means: (d) «arbeidsstat»: (i) in respect of EEA EFTA nationals, the Uni- (i) med hensyn til EØS/EFTA-borgere, Det ted Kingdom, if they pursued an economic forente kongerike, dersom de har utøvd en activity as frontier workers there before the økonomisk virksomhet som grensearbei- end of the transition period and continue to dere før utløpet av overgangsperioden og do so thereafter; fortsetter å gjøre dette etterpå, (ii) in respect of United Kingdom nationals, an (ii) med hensyn til borgere av Det forente kon- EEA EFTA State in which they pursued an gerike, en EØS/EFTA-stat der de har utøvd

4 Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of 4 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/38/EF av 29. april the Council of 29 April 2004 on the right of citizens of the 2004 om unionsborgeres og deres familiemedlemmers rett Union and their family members to move and reside freely til å ferdes og oppholde seg fritt på medlemsstatenes terri- within the territory of the Member States amending Regu- torium, om endring av forordning (EØF) nr. 1612/68 og om lation (EEC) No 1612/68 and repealing Directives 64/221/ oppheving av direktiv 64/221/EØF, 68/360/EØF, 72/194/ EEC, 68/360/EEC, 72/194/EEC, 73/148/EEC, 75/34/ EØF, 73/148/EØF, 75/34/EØF, 75/35/EØF, 90/364/EØF, EEC, 75/35/EEC, 90/364/EEC, 90/365/EEC and 93/96/ 90/365/EØF og 93/96/EØF (EUT L 158 av 30.4.2004, s. EEC (OJ L 158, 30.4.2004, p. 77). 77). 2020–2021 Prop. 10 LS 69 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere economic activity as frontier workers en økonomisk virksomhet som grensear- before the end of the transition period and beidere før utløpet av overgangsperioden in which they continue to do so thereafter; og fortsetter å gjøre dette etterpå, (e) “rights of custody“ means rights and duties (e) «foreldreansvar»: rettigheter og plikter knyttet relating to the care of a child, and in particular til omsorgen for et barn, og særlig retten til å the right to determine the child's place of resi- bestemme barnets bosted, herunder foreldre- dence, including rights of custody acquired by ansvar tilkjent ved en rettsavgjørelse, som føl- judgment, by operation of law or by an agree- ger av lovgivningen eller av en rettskraftig ment having legal effect. avtale.

Article 9 Artikkel 9 Personal scope Personer som er omfattet 1. Without prejudice to Title III, this Part shall 1. Uten at det berører avdeling III, får denne apply to the following persons: delen anvendelse på følgende personer: (a) EEA EFTA nationals who exercised their (a) EØS/EFTA-borgere som har utøvd sin opp- right to reside in the United Kingdom in holdsrett i Det forente kongerike i samsvar accordance with the EEA Agreement med EØS-avtalen før utløpet av overgangs- before the end of the transition period and perioden, og fortsetter å bo der etterpå. continue to reside there thereafter; (b) United Kingdom nationals who exercised (b) Borgere av Det forente kongerike som har their right to reside in an EEA EFTA State utøvd sin oppholdsrett i en EØS/EFTA-stat in accordance with the EEA Agreement i samsvar med EØS-avtalen før utløpet av before the end of the transition period and overgangsperioden, og fortsetter å bo der continue to reside there thereafter; etterpå. (c) EEA EFTA nationals who exercised their (c) EØS/EFTA-borgere som har utøvd sin rett right as frontier workers in the United som grensearbeidere i Det forente konge- Kingdom in accordance with the EEA Agre- rike i samsvar med EØS-avtalen før utløpet ement before the end of the transition av overgangsperioden, og fortsetter å gjøre period and continue to do so thereafter; dette etterpå. (d) United Kingdom nationals who exercised (d) Borgere av Det forente kongerike som har their right as frontier workers in one or utøvd sin rett som grensearbeidere i én more EEA EFTA States in accordance with eller flere EØS/EFTA-stater i samsvar med the EEA Agreement before the end of the EØS-avtalen før utløpet av overgangsperio- transition period and continue to do so the- den, og fortsetter å gjøre dette etterpå. reafter; (e) family members of the persons referred to (e) Familiemedlemmer til personer nevnt i in points (a) to (d), provided that they fulfil bokstav a)–d) dersom de oppfyller ett av føl- one of the following conditions: gende vilkår: (i) they resided in the host State in accor- (i) De var bosatt i vertsstaten i samsvar dance with the EEA Agreement before med EØS-avtalen før utløpet av over- the end of the transition period and con- gangsperioden og fortsetter å bo der tinue to reside there thereafter; etterpå. (ii) they were directly related to a person (ii) De var rettlinjet slektning til en person referred to in points (a) to (d) and resi- nevnt i bokstav a)–d) og bosatt utenfor ded outside the host State before the vertsstaten før utløpet av overgangspe- end of the transition period, provided rioden, forutsatt at de oppfyller vilkå- that they fulfil the conditions set out in rene fastsatt i artikkel 2 nr. 2 i direktiv point (2) of Article 2 of Directive 2004/ 2004/38/EF på det tidspunktet de søker 38/EC at the time they seek residence om opphold i henhold til denne delen under this Part in order to join the per- for å slutte seg til den personen som er son referred to in points (a) to (d) of this nevnt i bokstav a)–d) i dette nummeret. paragraph; (iii)they were born to, or legally adopted by, (iii)De ble født eller lovlig adoptert av per- persons referred to in points (a) to (d) soner nevnt i bokstav a)–d) etter utløpet 70 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere after the end of the transition period, av overgangsperioden, enten i eller whether inside or outside the host State, utenfor vertsstaten, og oppfyller vilkå- and fulfil the conditions set out in point rene fastsatt i artikkel 2 nr. 2 bokstav c) (2)(c) of Article 2 of Directive 2004/38/ i direktiv 2004/38/EF på det tidspunk- EC at the time they seek residence tet de søker om opphold i henhold til under this Part in order to join the per- denne delen for å slutte seg til den per- son referred to in points (a) to (d) of this sonen som er nevnt i bokstav a)–d) i paragraph and fulfil one of the following dette nummeret, og oppfyller ett av føl- conditions: gende vilkår: - both parents are persons referred to - begge foreldrene er personer som in points (a) to (d); nevnt i bokstav a)–d), - one parent is a person referred to in - en forelder er en person som nevnt i points (a) to (d) and the other is a bokstav a)-d), og den andre er bor- national of the host State; or ger av vertsstaten, eller - one parent is a person referred to in - en forelder er en person som nevnt i points (a) to (d) and has sole or joint bokstav a)–d) og har foreldreansvar rights of custody of the child, in alene eller i fellesskap for barnet i accordance with the applicable rules samsvar med gjeldende bestemmel- of family law of an EEA EFTA State ser innen familierett i en EØS/ or of the United Kingdom, including EFTA-stat eller i Det forente konge- applicable rules of private internatio- rike, herunder gjeldende bestem- nal law under which rights of melser i internasjonal privatrett der custody established under the law of foreldreansvar fastsatt i samsvar a third State are recognised in the med lovgivningen i en tredjestat er EEA EFTA State or in the United anerkjent i EØS/EFTA-staten eller i Kingdom, in particular as regards Det forente kongerike, særlig med the best interests of the child and hensyn til barnets beste og uten at without prejudice to the normal ope- det berører vanlig anvendelse av ration of such applicable rules of pri- slike relevante bestemmelser i inter- vate international law; nasjonal privatrett. (f) family members who resided in the host (f) Familiemedlemmer med oppholdsrett i State in accordance with Articles 12 and 13, vertsstaten i samsvar med artikkel 12 og 13, Article 16(2) and Articles 17 and 18 of Dire- artikkel 16 nr. 2 og artikkel 17 og 18 i direk- ctive 2004/38/EC before the end of the tiv 2004/38/EF før utløpet av overgangs- transition period and continue to reside perioden, og fortsetter å bo der etterpå. there thereafter. 2. Persons falling under points (a) and (b) of 2. Personer som omfattes av artikkel 3 nr. 2 bok- Article 3(2) of Directive 2004/38/EC whose stav a) og b) i direktiv 2004/38/EF hvis opp- residence was facilitated by the host State in holdsrett ble gitt av vertsstaten i henhold til accordance with its national legislation before nasjonal rett før utløpet av overgangsperioden the end of the transition period in accordance i samsvar med artikkel 3 nr. 2 i nevnte direktiv, with Article 3(2) of that Directive shall retain skal beholde sin oppholdsrett i vertsstaten i their right of residence in the host State in samsvar med denne delen, forutsatt at de der- accordance with this Part, provided that they etter fortsetter å være bosatt i vertsstaten. continue to reside in the host State thereafter. 3. Paragraph 2 shall also apply to persons falling 3. Nr. 2 gjelder også personer som omfattes av under points (a) and (b) of Article 3(2) of Dire- artikkel 3 nr. 2 bokstav a) og b) i direktiv ctive 2004/38/EC who have applied for facilita- 2004/38/EF, og som har søkt om lettet inn- tion of entry and residence before the end of reise og opphold før utløpet av overgangsperi- the transition period, and whose residence is oden, og hvis oppholdsrett er tilrettelagt av being facilitated by the host State in accor- vertsstaten i samsvar med dens nasjonale rett. dance with its national legislation thereafter. 4. Without prejudice to any right to residence 4. Uten at det berører oppholdsrett som de which the persons concerned may have in berørte personene kan ha i kraft av egne ret- their own right, the host State shall, in accor- tigheter, skal vertsstaten, i samsvar med sin 2020–2021 Prop. 10 LS 71 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere dance with its national legislation and in accor- nasjonale rett og artikkel 3 nr. 2 bokstav b) i dance with point (b) of Article 3(2) of Dire- direktiv 2004/38/EF, legge til rette for inn- ctive 2004/38/EC, facilitate entry and resi- reise og opphold for partneren som personen dence for the partner with whom the person nevnt i nr. 1 bokstav a)–d) i denne artikkelen referred to in points (a) to (d) of paragraph 1 har et dokumentert varig forhold til, og at of this Article has a durable relationship, duly denne partneren har vært bosatt utenfor verts- attested, where that partner resided outside staten før utløpet av overgangsperioden, forut- the host State before the end of the transition satt at forholdet var varig før utløpet av over- period, provided that the relationship was gangsperioden og fortsatt eksisterer på det durable before the end of the transition period tidspunktet partneren søker om opphold i hen- and continues at the time the partner seeks hold til denne delen. residence under this Part. 5. In the cases referred to in paragraphs 3 and 4, 5. I tilfellene nevnt i nr. 3 og 4 skal vertsstaten the host State shall undertake an extensive foreta en grundig undersøkelse av de person- examination of the personal circumstances of lige omstendighetene til de berørte personene the persons concerned and shall justify any og begrunne enhver beslutning om å nekte denial of entry or residence to such persons. disse personene innreise eller opphold.

Article 10 Artikkel 10 Continuity of residence Sammenhengende opphold Continuity of residence for the purposes of Rett til opphold i henhold til artikkel 8 og 9 skal Articles 8 and 9 shall not be affected by absences ikke påvirkes av fravær som nevnt i artikkel 14 nr. as referred to in Article 14(2) of this Agreement. 2 i denne avtalen. The right of permanent residence acquired Retten til varig opphold i henhold til direktiv under Directive 2004/38/EC before the end of the 2004/38/EF før utløpet av overgangsperioden transition period shall not be treated as lost skal ikke anses som tapt ved fravær fra vertssta- through absence from the host State for a period ten i et tidsrom fastsatt i artikkel 14 nr. 3. specified in Article 14(3).

Article 11 Artikkel 11 Non-discrimination Likebehandling Within the scope of this Part, and without preju- Innenfor virkeområdet for denne delen og uten at dice to any special provisions contained therein, det berører eventuelle særlige bestemmelser any discrimination on grounds of nationality wit- angitt der, skal enhver forskjellsbehandling på hin the meaning of Article 4 of the EEA Agree- grunnlag av nasjonalitet i henhold til artikkel 4 i ment shall be prohibited in the host State and the EØS-avtalen være forbudt i vertsstaten og arbeids- State of work in respect of the persons referred to staten med hensyn til personene nevnt i artikkel 9 in Article 9 of this Agreement. i denne avtalen.

Title II Avdeling II Rights and obligations Rettigheter og plikter Chapter 1 Kapittel 1 Rights related to residence, residence docu- Rettigheter i forbindelse med opphold, ments oppholdskort Article 12 Artikkel 12 Residenuce rights Oppholdsrett 1. EEA EFTA nationals and United Kingdom 1. EØS/EFTA-borgere og borgere av Det forente nationals shall have the right to reside in the kongerike skal ha rett til opphold i vertsstaten host State under the limitations and conditions med de begrensninger og vilkår som er fast- as set out in Articles 28 and 31 of the EEA satt i artikkel 28 og 31 i EØS-avtalen, og i artik- 72 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Agreement and in Article 6(1), points (a), (b) kel 6 nr. 1, artikkel 7 nr. 1 bokstav a), b) eller or (c) of Article 7(1), Article 7(3), Article 14, c), artikkel 7 nr. 3, artikkel 14, artikkel 16 nr. 1 Article 16(1) or Article 17(1) of Directive eller artikkel 17 nr. 1 i direktiv 2004/38/EF. 2004/38/EC. 2. Family members who are either EEA EFTA 2. Familiemedlemmer som enten er EØS/EFTA- nationals or United Kingdom nationals shall borgere eller borgere av Det forente konge- have the right to reside in the host State as set rike, skal ha rett til å oppholde seg i vertssta- out in Article 6(1), point (d) of Article 7(1), ten som fastsatt i artikkel 6 nr. 1, artikkel 7 nr. Article 12(1) or (3), Article 13(1), Article 14, 1 bokstav d), artikkel 12 nr. 1 eller 3, artikkel Article 16(1) or Article 17(3) and (4) of Dire- 13 nr. 1, artikkel 14, artikkel 16 nr. 1 eller artik- ctive 2004/38/EC, subject to the limitations kel 17 nr. 3 og 4 i direktiv 2004/38/EF, med de and conditions set out in those provisions. begrensninger og vilkår som er fastsatt i disse bestemmelsene. 3. Family members who are neither EEA EFTA 3. Familiemedlemmer som verken er EØS/ nationals nor United Kingdom nationals shall EFTA-borgere eller borgere av Det forente have the right to reside in the host State as set kongerike, skal ha rett til å oppholde seg i out in Article 6(2), Article 7(2), Article 12(2) vertsstaten som fastsatt i artikkel 6 nr. 2, artik- or (3), Article 13(2), Article 14, Article 16(2), kel 7 nr. 2, artikkel 12 nr. 2 eller 3, artikkel 13 Article 17(3) or (4) or Article 18 of Directive nr. 2, artikkel 14, artikkel 16 nr. 2, artikkel 17 2004/38/EC, subject to the limitations and nr. 3 eller 4 eller artikkel 18 i direktiv 2004/38/ conditions set out in those provisions. EF, med de begrensninger og vilkår som er fastsatt i disse bestemmelsene. 4. The host State may not impose any limitations 4. Vertsstaten kan ikke pålegge andre begrens- or conditions for obtaining, retaining or losing ninger og vilkår for å oppnå, beholde eller residence rights on the persons referred to in miste oppholdsretten enn dem som er fastsatt i paragraphs 1, 2 and 3, other than those provi- denne avdelingen når det gjelder personene ded for in this Title. There shall be no discre- nevnt i nr. 1, 2 og 3. Det skal ikke utøves tion in applying the limitations and conditions skjønn ved anvendelse av begrensninger og provided for in this Title, other than in favour vilkår i denne avdelingen, unntatt til fordel for of the person concerned. den berørte personen.

Article 13 Artikkel 13 Right of exit and of entry Rett til utreise og innreise 1. EEA EFTA nationals and United Kingdom 1. EØS/EFTA-borgere og borgere av Det forente nationals, their respective family members and kongerike, deres respektive familiemedlem- other persons, who reside in the territory of mer og andre personer som er bosatt på verts- the host State in accordance with the conditi- statens territorium i samsvar med vilkårene ons set out in this Title shall have the right to fastsatt i denne avdelingen, skal ha rett til å leave the host State and the right to enter it, as reise ut av vertsstaten og inn i den som fastsatt set out in Article 4(1) and the first subpara- i artikkel 4 nr. 1 og artikkel 5 nr. 1 første ledd i graph of Article 5(1) of Directive 2004/38/EC, direktiv 2004/38/EF med gyldig pass eller with a valid passport or national identity card nasjonalt identitetskort for EØS/EFTA-bor- in the case of EEA EFTA nationals and United gere og borgere av Det forente kongerike, og Kingdom nationals, and with a valid passport med gyldig pass for deres respektive familie- in the case of their respective family members medlemmer og andre personer som ikke er and other persons who are not EEA EFTA EØS/EFTA-borgere eller borgere av Det for- nationals or United Kingdom nationals. ente kongerike. Five years after the end of the transition pe- Fem år etter utløpet av overgangsperioden riod, the host State may decide no longer to kan vertsstaten beslutte at den ikke lenger god- accept national identity cards for the purposes tar nasjonale identitetskort for innreise til eller of entry to or exit from its territory if such utreise fra sitt territorium, dersom disse cards do not include a chip that complies with kortene ikke har en chip som oppfyller kravene the applicable International Civil Aviation Or- i gjeldende ICAO-standarder (ICAO – Interna- 2020–2021 Prop. 10 LS 73 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere ganisation standards related to biometric iden- tional Civil Aviation Organisation) knyttet til bi- tification. ometrisk identifisering. 2. No exit visa, entry visa or equivalent formality 2. Det skal ikke kreves utreise- eller innreisevi- shall be required of holders of a valid docu- sum eller lignende formaliteter for innehavere ment issued in accordance with Article 17 or av et gyldig dokument utstedt i samsvar med 25 of this Agreement. artikkel 17 eller 25 i denne avtalen. 3. Where the host State requires family members 3. Dersom vertsstaten krever at familiemedlem- who join the EEA EFTA national or United mer som slutter seg til EØS/EFTA-borgere Kingdom national after the end of the transi- eller borgere av Det forente kongerike etter tion period to have an entry visa, the host State utløpet av overgangsperioden, skal ha et inn- shall grant such persons every facility to reisevisum, skal vertsstaten gi disse perso- obtain the necessary visas. Such visas shall be nene all den hjelpen de trenger for å oppnå de issued free of charge as soon as possible, and nødvendige visaene. Visaene skal utstedes on the basis of an accelerated procedure. kostnadsfritt så snart som mulig, og de skal hurtigbehandles.

Article 14 Artikkel 14 Right of permanent residence Rett til varig opphold 1. EEA EFTA nationals and United Kingdom 1. EØS/EFTA-borgere, borgere av Det forente nationals, and their respective family mem- kongerike og deres respektive familiemedlem- bers, who have resided legally in the host mer som har oppholdt seg lovlig i vertsstaten i State in accordance with the EEA Agreement samsvar med EØS-avtalen i en sammenheng- for a continuous period of 5 years or for the ende periode på fem år, eller i en periode som period specified in Article 17 of Directive nevnt i artikkel 17 i direktiv 2004/38/EF, skal 2004/38/EC, shall have the right to reside per- ha rett til varig opphold i vertsstaten på de vil- manently in the host State under the conditi- kår som er fastsatt i artikkel 16–18 i direktiv ons set out in Articles 16, 17 and 18 of Dire- 2004/38/EF. Perioder med lovlig opphold eller ctive 2004/38/EC. Periods of legal residence arbeid i samsvar med bestemmelsene i EØS- or work in accordance with provisions of the avtalen før og etter utløpet av overgangsperio- EEA Agreement before and after the end of den skal inngå i beregningen av den perioden the transition period shall be included in the som kreves for å oppnå rett til varig opphold. calculation of the qualifying period necessary for acquisition of the right of permanent resi- dence. 2. Continuity of residence for the purposes of 2. Den sammenhengende perioden for å oppnå acquisition of the right of permanent resi- rett til varig opphold skal bestemmes i sam- dence shall be determined in accordance with svar med artikkel 16 nr. 3 og artikkel 21 i Article 16(3) and Article 21 of Directive 2004/ direktiv 2004/38/EF. 38/EC. 3. Once acquired, the right of permanent resi- 3. Når rett til varig opphold er ervervet, skal den dence shall be lost only through absence from gå tapt bare ved fravær fra vertsstaten som the host State for a period exceeding 5 conse- overstiger en periode på fem sammenheng- cutive years. ende år.

Article 15 Artikkel 15 Accumulation of periods Akkumulering av tid EEA EFTA nationals and United Kingdom natio- EØS/EFTA-borgere, borgere av Det forente kon- nals, and their respective family members, who gerike og deres respektive familiemedlemmer before the end of the transition period resided som før utløpet av overgangsperioden har opp- legally in the host State in accordance with the holdt seg lovlig i vertsstaten i henhold til vilkå- conditions of Article 7 of Directive 2004/38/EC rene fastsatt i artikkel 7 i direktiv 2004/38/EF i en for a period of less than 5 years, shall have the periode på under fem år, skal ha rett til varig opp- right to acquire the right to reside permanently hold i henhold til vilkårene fastsatt i artikkel 14 i 74 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere under the conditions set out in Article 14 of this denne avtalen når de nødvendige periodene for Agreement once they have completed the necess- opphold er fullført. Perioder med lovlig opphold ary periods of residence. Periods of legal resi- eller arbeid i samsvar med bestemmelsene i EØS- dence or work in accordance with provisions of avtalen før og etter utløpet av overgangsperioden the EEA Agreement before and after the end of skal inngå i beregningen av den perioden som the transition period shall be included in the cal- kreves for å oppnå rett til varig opphold. culation of the qualifying period necessary for acquisition of the right of permanent residence.

Article 16 Artikkel 16 Status and changes Status og endringer 1. The right of EEA EFTA nationals and United 1. Den retten EØS/EFTA-borgere, borgere av Kingdom nationals, and their respective family Det forente kongerike og deres respektive members, to avail themselves of the rights set familiemedlemmer har til å benytte seg av ret- out in this Part shall not be affected when they tighetene fastsatt i denne delen, skal ikke change status, for example between student, påvirkes når de endrer status, for eksempel worker, self-employed person and economi- mellom student, arbeidstaker, selvstendig cally inactive person. Persons who, at the end næringsdrivende og ikke-yrkesaktiv. Personer of the transition period, enjoy a right of resi- som ved utløpet av overgangsperioden har dence in their capacity as family members of oppholdsrett i egenskap av familiemedlem til EEA EFTA nationals or United Kingdom natio- EØS/EFTA-borgere eller borgere av Det for- nals, cannot become persons referred to in ente kongerike, kan ikke anses som personer points (a) to (d) of Article 9(1). nevnt i artikkel 9 nr. 1 bokstav a)–d). 2. The rights provided for in this Title for the 2. Rettighetene fastsatt i denne avdelingen for family members who are dependants of EEA familiemedlemmer som forsørges av EØS/ EFTA nationals or United Kingdom nationals EFTA-borgere eller borgere av Det forente before the end of the transition period, shall be kongerike før utløpet av overgangsperioden, maintained even after they cease to be depen- skal opprettholdes også etter at de ikke lenger dants. forsørges.

Article 17 Artikkel 17 Issuance of residence documents Utstedelse av oppholdskort 1. The host State may require EEA EFTA natio- 1. Vertsstaten kan kreve at EØS/EFTA-borgere nals or United Kingdom nationals, their respe- eller borgere av Det forente kongerike, deres ctive family members and other persons, who respektive familiemedlemmer og andre perso- reside in its territory in accordance with the ner som er bosatt på dets territorium i samsvar conditions set out in this Title, to apply for a med vilkårene fastsatt i denne avdelingen, skal new residence status which confers the rights søke om ny oppholdsstatus som gir rettigheter under this Title and a document evidencing i henhold til denne avdelingen, og et doku- such status which may be in a digital form. ment som bekrefter en slik status, og som kan være i elektronisk format. Applying for such a residence status shall En søknad om en slik oppholdsstatus skal be subject to the following conditions: være underlagt følgende vilkår: (a) the purpose of the application procedure (a) Formålet med søknadsprosessen skal være shall be to verify whether the applicant is å kontrollere om søkeren oppfyller kravene entitled to the residence rights set out in til oppholdsrett fastsatt i denne avdelingen. this Title. Where that is the case, the appli- Dersom dette er tilfellet, har søkeren rett til cant shall have a right to be granted the å få innvilget oppholdsstatus og å få utstedt residence status and the document eviden- dokumentet som beviser dette. cing that status; (b) the deadline for submitting the application (b) Fristen for å inngi søknaden skal være shall not be less than 6 months from the minst seks måneder fra utløpet av over- end of the transition period, for persons gangsperioden for personer som er bosatt i 2020–2021 Prop. 10 LS 75 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere residing in the host State before the end of vertsstaten før utløpet av overgangsperio- the transition period. den. For persons who have the right to For personer som har rett til opphold i commence residence after the end of the vertsstaten etter utløpet av overgangsperio- transition period in the host State in accor- den i samsvar med denne avdelingen, skal dance with this Title, the deadline for sub- fristen for å inngi søknaden være tre måne- mitting the application shall be 3 months af- der etter ankomst eller utløp av fristen ter their arrival or the expiry of the deadline nevnt i første ledd, alt etter hva som inntref- referred to in the first subparagraph, whic- fer sist. hever is later. A certificate of application for the resi- Det skal umiddelbart utstedes en be- dence status shall be issued immediately; kreftelse på at søknaden om oppholdsstatus er inngitt. (c) the deadline for submitting the application (c) Fristen for å inngi søknaden nevnt i bokstav referred to in point (b) shall be extended b) skal forlenges automatisk med ett år når automatically by 1 year where an EEA EØS/EFTA-staten har underrettet Det for- EFTA State has notified the United King- ente kongerike, eller Det forente kongerike dom, or the United Kingdom has notified har underrettet EØS/EFTA-statene, om at the EEA EFTA States, that technical pro- tekniske problemer hindrer vertsstaten blems prevent the host State either from enten i å registrere søknaden eller i å registering the application or from issuing utstede bekreftelse på inngitt søknad som the certificate of application referred to in nevnt i bokstav b). Vertsstaten skal offent- point (b). The host State shall publish that liggjøre denne underretningen og gi notification and shall provide appropriate berørte personer hensiktsmessig offentlig public information for the persons concer- informasjon i god tid. ned in good time; (d) where the deadline for submitting the appli- (d) Dersom fristen for å inngi søknaden nevnt i cation referred to in point (b) is not respec- bokstav b) ikke blir overholdt av de berørte ted by the persons concerned, the compe- personene, skal kompetente myndigheter tent authorities shall assess all the circum- vurdere alle omstendigheter og årsakene til stances and reasons for not respecting the at fristen ikke er overholdt, og gi tillatelse til deadline and shall allow those persons to at disse personene skal kunne inngi en søk- submit an application within a reasonable nad innen en rimelig forlenget frist dersom further period of time if there are reasona- det foreligger rimelige grunner til at fristen ble grounds for the failure to respect the ikke ble overholdt. deadline; (e) the host State shall ensure that any admi- (e) Vertsstaten skal sikre at administrative søk- nistrative procedures for applications are nadsprosedyrer er smidige, åpne og enkle, smooth, transparent and simple, and that og at alle unødige administrative byrder any unnecessary administrative burdens unngås. are avoided; (f) application forms shall be short, simple, (f) Søknadsskjemaene skal være korte, enkle, user friendly and adapted to the context of brukervennlige og tilpasset innholdet i this Agreement; applications made by fami- denne avtalen. Søknader som er inngitt lies at the same time shall be considered samtidig fra familier, skal behandles samlet. together; (g) the document evidencing the status shall be (g) Dokumentet som bekrefter statusen skal issued free of charge or for a charge not utstedes kostnadsfritt eller mot betaling av exceeding that imposed on nationals of the et beløp som ikke overstiger det som bor- host State for the issuing of similar docu- gerne i vertsstaten må betale for utstedelse ments; av lignende dokumenter. (h) persons who, before the end of the transi- (h) Personer som før utløpet av overgangsperi- tion period, hold a valid permanent resi- oden er innehavere av et gyldig varig opp- dence document issued under Article 19 or holdskort utstedt i henhold til artikkel 19 20 of Directive 2004/38/EC or hold a valid eller 20 i direktiv 2004/38/EF, eller et gyl- 76 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere domestic immigration document confer- dig nasjonalt immigrasjonsdokument som ring a permanent right to reside in the host gir en varig rett til å oppholde seg i vertssta- State, shall have the right to exchange that ten, skal ha rett til å erstatte dette dokumen- document within the period referred to in tet innen fristen nevnt i bokstav b) i dette point (b) of this paragraph for a new resi- nummeret med et nytt oppholdskort på dence document upon application after a grunnlag av søknad, etter verifisering av verification of their identity, a criminality deres identitet, en kriminalitets- og sikker- and security check in accordance with point hetskontroll i samsvar med bokstav p) i (p) of this paragraph and confirmation of dette nummeret og bekreftelse av aktuelt their ongoing residence; such new resi- bosted. Slike dokumenter skal utstedes dence documents shall be issued free of vederlagsfritt. charge; (i) the identity of the applicants shall be veri- (i) Identiteten til søkerne skal verifiseres ved fied through the presentation of a valid framlegging av et gyldig pass eller et nasjo- passport or national identity card for EEA nalt identitetskort for EØS/EFTA-borgere EFTA nationals and United Kingdom natio- og borgere av Det forente kongerike, og nals, and through the presentation of a valid ved framlegging av et gyldig pass for deres passport for their respective family mem- respektive familiemedlemmer og andre bers and other persons who are not EEA personer som ikke er EØS/EFTA-borgere EFTA nationals or United Kingdom natio- eller borgere av Det forente kongerike. nals; the acceptance of such identity docu- Godkjenningen av slike identitetsdokumen- ments shall not be made conditional upon ter skal ikke være betinget av andre krite- any criteria other than that of the validity of rier enn gyldighet. Dersom identitetsdoku- the document. Where the identity docu- mentene holdes tilbake av kompetente ment is retained by the competent authori- myndigheter i vertsstaten mens søknaden ties of the host State while the application is er under behandling, skal vertsstaten på pending, the host State shall return that anmodning uten opphold returnere dette document upon application without delay, dokumentet før det er truffet noen beslut- before the decision on the application has ning om søknaden. been taken; (j) supporting documents other than identity (j) Kopi av andre underlagsdokumenter enn documents, such as civil status documents, identitetsdokumenter, for eksempel doku- may be submitted in copy. Originals of menter som bekrefter sivil status, kan leg- supporting documents may be required ges ved. Det kan kreves originale only in specific cases where there is a reaso- underlagsdokumenter bare i særlige tilfel- nable doubt as to the authenticity of the ler dersom det foreligger rimelig tvil om supporting documents submitted; gyldigheten til de underlagsdokumentene som er framlagt. (k) the host State may only require EEA EFTA (k) Vertsstaten kan bare kreve at EØS/EFTA- nationals and United Kingdom nationals to borgere og borgere av Det forente konge- present, in addition to the identity docu- rike skal framlegge, i tillegg til identitetsdo- ments referred to in point (i) of this para- kumentene nevnt i punkt i) i dette numme- graph, the following supporting documents ret, følgende underlagsdokumenter som as referred to in Article 8(3) of Directive nevnt i artikkel 8 nr. 3 i direktiv 2004/38/ 2004/38/EC: EF: (i) where they reside in the host State in (i) Dersom de er bosatt i vertsstaten i sam- accordance with point (a) of Article 7(1) svar med artikkel 7 nr. 1 bokstav a) i of Directive 2004/38/EC as workers or direktiv 2004/38/EF som arbeidstakere self-employed, a confirmation of enga- eller selvstendig næringsdrivende, en gement from the employer or a certifi- bekreftelse fra arbeidsgiver på ansettel- cate of employment, or proof that they sen eller et ansettelsesbrev eller et bevis are self-employed; på at de er selvstendig næringsdri- vende. (ii) where they reside in the host State in (ii) Dersom de er bosatt i vertsstaten i sam- accordance with point (b) of Article 7(1) svar med artikkel 7 nr. 1 bokstav b) i 2020–2021 Prop. 10 LS 77 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere of Directive 2004/38/EC as economi- direktiv 2004/38/EF som ikke yrkesak- cally inactive persons, evidence that tive personer, et bevis på at de har til- they have sufficient resources for them- strekkelige midler til å forsørge seg selv selves and their family members not to og sine familiemedlemmer slik at de become a burden on the social assis- ikke blir en byrde for vertsstatens vel- tance system of the host State during ferdssystem under oppholdet, samt at their period of residence and that they de har en sykeforsikring med full dek- have comprehensive sickness insu- ning i vertsstaten. rance cover in the host State; or (iii)where they reside in the host State in (iii)Dersom de er bosatt i vertsstaten i sam- accordance with point (c) of Article 7(1) svar med artikkel 7 nr. 1 bokstav c) i of Directive 2004/38/EC as students, direktiv 2004/38/EF som studenter, et proof of enrolment at an establishment bevis på at de er tatt opp ved en institu- accredited or financed by the host State sjon som er godkjent eller finansiert av on the basis of its legislation or adminis- vertsstaten på grunnlag av dens lovgiv- trative practice, proof of comprehensive ning eller administrative praksis, et sickness insurance cover, and a declara- bevis på sykeforsikring med full dek- tion or equivalent means of proof, that ning samt en erklæring eller tilsvarende they have sufficient resources for them- bevis på at de har tilstrekkelige midler selves and their family members not to til å forsørge seg selv og sine familie- become a burden on the social assis- medlemmer slik at de ikke blir en byrde tance system of the host State during for vertsstatens velferdssystem under their period of residence. The host State sitt opphold. Vertsstaten kan ikke kreve may not require such declarations to at det i slike erklæringer oppgis et refer to any specific amount of resour- bestemt beløp. ces. With regard to the condition of suffici- Med hensyn til vilkåret om tilstrekke- ent resources, Article 8(4) of Directive lige midler får artikkel 8 nr. 4 i direktiv 2004/38/EC shall apply; 2004/38/EF anvendelse. (l) the host State may only require family (l) Vertsstaten kan bare kreve at familiemed- members who fall under point (e)(i) of lemmer som omfattes av artikkel 9 nr. 1 Article 9(1) or Article 9(2) or (3) of this bokstav e) i) eller artikkel 9 nr. 2 eller 3 i Agreement and who reside in the host State denne avtalen, og som er bosatt i vertssta- in accordance with point (d) of Article 7(1) ten i samsvar med artikkel 7 nr. 1 bokstav or (2) of Directive 2004/38/EC to present, d) eller artikkel 7 nr. 2 i direktiv 2004/38/ in addition to the identity documents refer- EF, i tillegg til identitetsdokumentene nevnt red to in point (i) of this paragraph, the fol- i punkt i) i dette nummeret, skal framlegge lowing supporting documents as referred følgende underlagsdokumenter som nevnt to in Article 8(5) or 10(2) of Directive 2004/ i artikkel 8 nr. 5 eller artikkel 10 nr. 2 i 38/EC: direktiv 2004/38/EF: (i) a document attesting to the existence of (i) Et dokument som bekrefter familietil- a family relationship or a registered knytning eller registrert partnerskap. partnership; (ii) the registration certificate or, in the (ii) Registreringsbeviset eller, i mangel av absence of a registration system, any en registreringsordning, et annet bevis other proof that the EEA EFTA national på opphold i vertsstaten for den EØS/ or the United Kingdom national with EFTA-borgeren eller den borgeren av whom they reside actually resides in the Det forente kongerike som de nå bor host State; sammen med i vertsstaten.

(iii)for direct descendants who are under (iii)For slektninger i rett nedstigende linje the age of 21 or who are dependants and som er under 21 år eller forsørges, og dependent direct relatives in the ascen- forsørgede slektninger i rett oppsti- ding line, and for those of the spouse or gende linje, og tilsvarende for ektefelle registered partner, documentary evi- eller registrert partner, dokumentasjon 78 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere dence that the conditions set out in som viser at vilkårene fastsatt i artikkel point (c) or (d) of Article 2(2) of Dire- 2 nr. 2 bokstav c) eller d) i direktiv 2004/ ctive 2004/38/EC are fulfilled; 38/EF er oppfylt. (iv)for the persons referred to in Article (iv)For personer nevnt i artikkel 9 nr. 2 eller 9(2) or (3) of this Agreement, a docu- 3 i denne avtalen, et dokument utstedt ment issued by the relevant authority in av kompentent myndighet i vertsstaten the host State in accordance with i samsvar med artikkel 3 nr. 2 i direktiv Article 3(2) of Directive 2004/38/EC. 2004/38/EF. With regard to the condition of sufficient Med hensyn til vilkåret om tilstrekkelige resources as concerns family members who midler når det gjelder familiemedlemmer som are themselves EEA EFTA nationals or United selv er EØS/EFTA-borgere eller borgere av Kingdom nationals, Article 8(4) of Directive Det forente kongerike, får artikkel 8 nr. 4 i di- 2004/38/EC shall apply; rektiv 2004/38/EF anvendelse. (m)the host State may only require family (m)Vertsstaten kan bare kreve at familiemed- members who fall under point (e)(ii) of lemmer som omfattes av artikkel 9 nr. 1 Article 9(1) or Article 9(4) of this Agree- bokstav e) ii) eller artikkel 9 nr. 4 i denne ment to present, in addition to the identity avtalen, i tillegg til identitetsdokumentene documents referred to in point (i) of this nevnt i punkt i) i dette nummeret, skal fram- paragraph, the following supporting docu- legge følgende underlagsdokumenter som ments as referred to in Articles 8(5) and nevnt i artikkel 8 nr. 5 og artikkel 10 nr. 2 i 10(2) of Directive 2004/38/EC: direktiv 2004/38/EF: (i) a document attesting to the existence of (i) Et dokument som bekrefter familietil- a family relationship or of a registered knytning eller registrert partnerskap. partnership; (ii) Registreringsbeviset eller, i mangel av (ii) the registration certificate or, in the en registreringsordning, et annet bevis absence of a registration system, any på opphold i vertsstaten for den EØS/ other proof of residence in the host EFTA-borgeren eller den borgeren i State of the EEA EFTA national or of the Det forente kongerike som de slutter United Kingdom national whom they seg til i vertsstaten. are joining in the host State; (iii)for spouses or registered partners, a (iii)For ektefeller eller registrerte partnere, document attesting to the existence of a et dokument som bekrefter familie- family relationship or a registered part- tilknytning eller registrert partnerskap nership before the end of the transition før utløpet av overgangsperioden. period; (iv)for direct descendants who are under (iv)For slektninger i rett nedstigende linje the age of 21 or who are dependants and som er under 21 år eller forsørges, og dependent direct relatives in the ascen- forsørgede slektninger i rett opp- ding line and those of the spouse or stigende linje, og tilsvarende for ekte- registered partner, documentary evi- felle eller registrert partner, dokumen- dence that they were related to EEA tasjon som viser at de var knyttet til EFTA nationals or United Kingdom EØS/EFTA-borgere eller borgere av nationals before the end of the transi- Det forente kongerike før utløpet av over- tion period and fulfil the conditions set gangsperioden, og at de oppfyller vilkå- out in point (c) or (d) of Article 2(2) of rene fastsatt i artikkel 2 nr. 2 bokstav c) Directive 2004/38/EC relating to age or eller d) i direktiv 2004/38/EF med hen- dependence; syn til alder eller avhengighet av andre. (v) for the persons referred to in Article (v) For personer nevnt i artikkel 9 nr. 4 i 9(4) of this Agreement, proof that a denne avtalen, et bevis på at et varig for- durable relationship with EEA EFTA hold til EØS/EFTA-borgere eller bor- nationals or United Kingdom nationals gere av Det forente kongerike eksiste- existed before the end of the transition rer før utløpet av overgangsperioden og period and continues to exist thereafter; deretter fortsetter å eksistere. (n) for cases other than those set out in points (n) I andre tilfeller enn de som er fastsatt i bok- (k), (l) and (m), the host State shall not stav k), l) og m), skal vertsstaten ikke kreve 2020–2021 Prop. 10 LS 79 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere require applicants to present supporting at søkerne må framlegge underlagsdoku- documents that go beyond what is strictly menter som går ut over det som er strengt necessary and proportionate to provide evi- nødvendig og rimelig, for å dokumentere at dence that the conditions relating to the vilkårene knyttet til oppholdsrett i henhold right of residence under this Title have til denne avdelingen er oppfylt. been fulfilled; (o) the competent authorities of the host State (o) Kompetente myndigheter i vertsstaten skal shall help the applicants to prove their eligi- hjelpe søkerne med å bevise sin beretti- bility and to avoid any errors or omissions gelse og unngå enhver feil eller utelatelse i in their applications; they shall give the søknaden. De skal gi søkerne mulighet til å applicants the opportunity to furnish sup- framlegge utfyllende dokumentasjon og å plementary evidence and to correct any rette opp eventuelle mangler, feil eller utela- deficiencies, errors or omissions; telser. (p) criminality and security checks may be car- (p) Det kan utføres systematiske kriminalitets- ried out systematically on applicants, with og sikkerhetskontroller av søkerne uteluk- the exclusive aim of verifying whether the kende for å verifisere om begrensningene restrictions set out in Article 19 of this fastsatt i artikkel 19 i denne avtalen kan få Agreement may be applicable. For that pur- anvendelse. For dette formål kan søkerne pose, applicants may be required to declare pålegges å opplyse om tidligere straffedom- past criminal convictions which appear in mer som står oppført i strafferegisteret i their criminal record in accordance with samsvar med lovgivningen i den staten der the law of the State of conviction at the time lovbruddet ble begått, på søknadstidspunk- of the application. The host State may, if it tet. Dersom vertsstaten finner det nødven- considers this essential, apply the proce- dig, kan den anvende framgangsmåten fast- dure set out in Article 27(3) of Directive satt i artikkel 27 nr. 3 i direktiv 2004/38/EF 2004/38/EC with respect to enquiries to når det gjelder henvendelser til andre stater other States regarding previous criminal om tidligere oppføringer i strafferegisteret. records; (q) the new residence document shall include a (q) Det nye oppholdskortet skal inneholde en statement that it has been issued in accor- erklæring om at det er utstedt i samsvar dance with this Agreement; med denne avtalen. (r) the applicant shall have access to judicial (r) Søkeren skal ha adgang til domstols- and, where appropriate, administrative behandling og tilgjengelig administrativ redress procedures in the host State klagebehandling i vertsstaten av enhver against any decision refusing to grant the beslutning som nekter å gi oppholdsstatus. residence status. The redress procedures Klagebehandlingen skal gjøre det mulig å shall allow for an examination of the legality granske beslutningens lovlighet samt de of the decision, as well as of the facts and faktiske omstendighetene som ligger til circumstances on which the proposed deci- grunn for den foreslåtte beslutningen. Slik sion is based. Such redress procedures klagebehandling skal sikre at beslutningen shall ensure that the decision is not dispro- ikke er uforholdsmessig. portionate. 2. During the period referred to in point (b) of 2. I perioden nevnt i nr. 1 bokstav b) i denne paragraph 1 of this Article and its possible one- artikkelen og dens mulige forlengelse på ett år year extension under point (c) of that para- i henhold til bokstav c) i dette nummeret skal graph, all rights provided for in this Part shall alle rettigheter fastsatt i denne delen anses å be deemed to apply to EEA EFTA nationals or gjelde for EØS/EFTA-borgere eller borgere av United Kingdom nationals, their respective Det forente kongerike, deres respektive fami- family members, and other persons residing in liemedlemmer og andre personer som er the host State, in accordance with the conditi- bosatt i vertsstaten, i samsvar med vilkårene ons and subject to the restrictions set out in og med forbehold for begrensningene fastsatt Article 19. i artikkel 19. 3. Pending a final decision by the competent aut- 3. I påvente av en endelig avgjørelse fra kompe- horities on any application referred to in para- tente myndigheter av enhver søknad nevnt i graph 1, and pending a final judgment handed nr. 1, og i påvente av endelig avgjørelse fra 80 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere down in case of judicial redress sought against kompetente myndigheter ved rettslig prøving any rejection of such application by the compe- av avslag på en slik søknad, skal alle rettighe- tent administrative authorities, all rights provi- ter fastsatt i denne delen anses å gjelde for ded for in this Part shall be deemed to apply to søkeren, herunder artikkel 20 om garantier og the applicant, including Article 20 on safegu- klageadgang, med forbehold for vilkårene fast- ards and right of appeal, subject to the conditi- satt i artikkel 19 nr. 4. ons set out in Article 19(4). 4. Where a host State has chosen not to require 4. Dersom en vertsstat har valgt ikke å pålegge EEA EFTA nationals or United Kingdom natio- EØS/EFTA-borgere eller borgere av Det for- nals, their family members, and other persons, ente kongerike, deres familiemedlemmer og residing in its territory in accordance with the andre personer som er bosatt på dens territo- conditions set out in this Title, to apply for the rium i samsvar med vilkårene fastsatt i denne new residence status referred to in paragraph avdelingen, å søke om ny oppholdsstatus 1 as a condition for legal residence, those eligi- nevnt i nr. 1 som et vilkår for lovlig opphold, ble for residence rights under this Title shall skal de som omfattes av oppholdsretten i have the right to receive, in accordance with henhold til denne avdelingen, ha rett til å the conditions set out in Directive 2004/38/ motta, i samsvar med vilkårene fastsatt i direk- EC, a residence document, which may be in a tiv 2004/38/EF, et oppholdskort som kan være digital form, that includes a statement that it i elektronisk format, og som inneholder en has been issued in accordance with this Agree- erklæring om at det er blitt utstedt i samsvar ment. med denne avtalen.

Article 18 Artikkel 18 Issuance of residence documents during the Utstedelse av oppholdskort i overgangsperi- transition period oden 1. During the transition period, a host State may 1. I overgangsperioden kan en vertsstat tillate at allow applications for a residence status or søknader om oppholdsstatus eller oppholds- residence document as referred to in Article kort som nevnt i artikkel 17 nr. 1 og 4 i denne 17(1) and (4) of this Agreement to be made avtalen inngis på frivillig grunnlag fra ikrafttre- voluntarily from the date of entry into force of delsesdatoen for denne avtalen. this Agreement. 2. Decisions to accept or refuse such applications 2. Beslutninger om å godta eller avslå slike søk- shall be taken in accordance with Article 17(1) nader skal treffes i samsvar med artikkel 17 and (4). Decisions under Article 17(1) shall nr. 1 og 4. Beslutninger i henhold til artikkel have no effect until after the end of the transi- 17 nr. 1 får ikke virkning før etter utløpet av tion period. overgangsperioden. 3. If an application under Article 17(1) is accep- 3. Dersom en søknad i henhold til artikkel 17 nr. ted before the end of the transition period, the 1 er godkjent før utløpet av overgangsperio- host State may not withdraw the decision gran- den, kan vertsstaten ikke tilbakekalle en ting the residence status before the end of the beslutning om innvilgelse av oppholdsstatus transition period on any grounds other than før utløpet av overgangsperioden av andre those set out in Chapter VI and Article 35 of årsaker enn de som er fastsatt i kapittel VI og Directive 2004/38/EC. artikkel 35 i direktiv 2004/38/EF. 4. If an application is refused before the end of 4. Dersom en søknad avslås før utløpet av over- the transition period, the applicant may apply gangsperioden, kan søkeren inngi en ny søk- again at any time before the expiry of the nad når som helst før utløpet av fristen fastsatt period set out in point (b) of Article 17(1). i artikkel 17 nr. 1 bokstav b). 5. Without prejudice to paragraph 4, the redress 5. Uten at det berører nr. 4, skal klagebehandlin- procedures under point (r) Article 17(1) shall gen i henhold til artikkel 17 nr. 1 bokstav r) be available from the date of any decision to være tilgjengelig fra datoen for enhver beslut- refuse an application referred to in paragraph ning om å avslå en søknad som nevnt i nr. 2 i 2 of this Article. denne artikkelen. 2020–2021 Prop. 10 LS 81 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 19 Artikkel 19 Restrictions of the rights of residence and entry Begrensninger i retten til opphold og innreise 1. The conduct of EEA EFTA nationals or United 1. Atferden til EØS/EFTA-borgere eller borgere Kingdom nationals, their family members, and av Det forente kongerike, deres familiemed- other persons, who exercise rights under this lemmer og andre personer som utøver rettig- Title, where that conduct occurred before the heter i henhold til denne avdelingen, og som end of the transition period, shall be conside- fant sted før utløpet av overgangsperioden, red in accordance with Chapter VI of Directive skal vurderes i samsvar med kapittel VI i 2004/38/EC. direktiv 2004/38/EF. 2. The conduct of EEA EFTA nationals or United 2. Atferden til EØS/EFTA-borgere eller borgere Kingdom nationals, their family members, and av Det forente kongerike, deres familiemed- other persons, who exercise rights under this lemmer og andre personer som utøver rettig- Title, where that conduct occurred after the heter i henhold til denne avdelingen, og som end of the transition period, may constitute fant sted etter utløpet av overgangsperioden, grounds for restricting the right of residence kan gi vertsstaten grunnlag for å begrense ret- by the host State or the right of entry in the ten til opphold eller retten til innreise i arbeids- State of work in accordance with national legis- staten i samsvar med nasjonal rett. lation. 3. The host State or the State of work may adopt 3. Vertsstaten eller arbeidsstaten kan treffe nød- the necessary measures to refuse, terminate vendige tiltak for å nekte, oppheve eller tilba- or withdraw any right conferred by this Title kekalle alle rettigheter i henhold til denne in the case of the abuse of those rights or avdelingen ved misbruk av disse rettighetene fraud, as set out in Article 35 of Directive eller bedrageri, som fastsatt i artikkel 35 i 2004/38/EC. Such measures shall be subject direktiv 2004/38/EF. Slike tiltak skal være to the procedural safeguards provided for in underlagt de prosessuelle garantiene fastsatt i Article 20 of this Agreement. artikkel 20 i denne avtalen. 4. The host State or the State of work may rem- 4. Vertsstaten eller arbeidsstaten kan bortvise ove applicants who submitted fraudulent or søkere som har lagt fram falske eller urettmes- abusive applications from its territory under sige søknader, fra sitt territorium på de vilkår the conditions set out in Directive 2004/38/ som er fastsatt i direktiv 2004/38/EF, særlig EC, in particular Articles 31 and 35 thereof, artikkel 31 og 35, selv før en endelig avgjørelse even before a final judgment has been handed i tilfelle av prøving av ethvert avslag på en slik down in the case of judicial redress sought søknad. against any rejection of such an application.

Article 20 Artikkel 20 Safeguards and right of appeal Garantier og klageadgang The safeguards set out in Article 15 and Chapter De garantiene som er fastsatt i artikkel 15 og VI of Directive 2004/38/EC shall apply in respect kapittel VI i direktiv 2004/38/EF, får anvendelse of any decision by the host State that restricts resi- på enhver beslutning truffet av vertsstaten som dence rights of the persons referred to in Article 9 begrenser retten til opphold for de personene som of this Agreement. er nevnt i artikkel 9 i denne avtalen.

Article 21 Artikkel 21 Related rights Beslektede rettigheter In accordance with Article 23 of Directive 2004/ I samsvar med artikkel 23 i direktiv 2004/38/EF 38/EC, irrespective of nationality, the family mem- skal familiemedlemmene til en EØS/EFTA-bor- bers of an EEA EFTA national or United Kingdom ger eller en borger av Det forente kongerike som national who have the right of residence or the har oppholdsrett eller rett til varig opphold i verts- right of permanent residence in the host State or staten eller arbeidsstaten, uavhengig av sin nasjo- the State of work shall be entitled to take up nalitet, ha rett til å ta lønnet arbeid eller drive selv- employment or self-employment there. stendig næringsvirksomhet der. 82 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 22 Artikkel 22 Equal treatment Likebehandling 1. In accordance with Article 24 of Directive 1. I samsvar med artikkel 24 i direktiv 2004/38/ 2004/38/EC, subject to the specific provisions EF, med forbehold for de særlige bestemmel- provided for in this Title and Titles I and IV of ser fastsatt i denne avdelingen og i avdeling I this Part, all EEA EFTA nationals or United og IV i denne delen, skal alle EØS/EFTA-bor- Kingdom nationals residing on the basis of gere eller alle borgere av Det forente konge- this Agreement in the territory of the host rike som på grunnlag av denne avtalen er State shall enjoy equal treatment with the nati- bosatt på vertsstatens territorium, ha rett til å onals of that State within the scope of this Part. bli behandlet på samme måte som denne sta- The benefit of this right shall be extended to tens egne borgere innenfor denne delens vir- those family members of EEA EFTA nationals keområde. Denne retten skal utvides til å or United Kingdom nationals who have the omfatte familiemedlemmer til EØS/EFTA-bor- right of residence or permanent residence. gere eller borgere av Det forente kongerike som har oppholdsrett eller rett til varig opp- hold. 2. By way of derogation from paragraph 1, the 2. Som unntak fra nr. 1 skal vertsstaten ikke host State shall not be obliged to confer entitle- være forpliktet til å gi rett til sosialhjelp under ment to social assistance during periods of oppholdet i samsvar med artikkel 6 eller artik- residence on the basis of Article 6 or point (b) kel 14 nr. 4 bokstav b) i direktiv 2004/38/EF, of Article 14(4) of Directive 2004/38/EC, nor og den skal heller ikke, før en persons rett til shall it be obliged, to a person’s acquisi- varig opphold er oppnådd i samsvar med artik- tion of the right of permanent residence in kel 14 i denne avtalen, være forpliktet til å gi accordance with Article 14 of this Agreement, støtte til utdanning, herunder yrkesrettet opp- to grant maintenance aid for studies, including læring, i form av stipender eller studielån, til vocational training, consisting in student andre personer enn arbeidstakere, selvstendig grants or student loans to persons other than næringsdrivende, personer som har beholdt workers, self-employed persons, persons who denne statusen, eller deres familiemedlem- retain such status or to members of their fami- mer. lies.

Chapter 2 Kapittel 2 Rights of workers and self-employed persons Rettigheter for arbeidstakere og selvstendig næringsdrivende Article 23 Artikkel 23 Rights of workers Arbeidstakernes rettigheter 1. Subject to the limitations set out in Article 1. Med forbehold for begrensningene fastsatt i 28(3) and (4) of the EEA Agreement, workers artikkel 28 nr. 3 og 4 i EØS-avtalen skal in the host State and frontier workers in the arbeidstakere i vertsstaten og grensearbei- State or States of work shall enjoy the rights dere i arbeidsstaten(e) ha de rettighetene som guaranteed by Article 28 of the EEA Agree- er sikret i henhold til artikkel 28 i EØS-avtalen, ment and the rights granted by Regulation og de rettighetene som er gitt ved europaparla- (EU) No 492/2011 of the European Parliament ments- og rådsforordning (EU) nr. 492/20115. and of the Council5. These rights include: Rettighetene omfatter følgende: (a) the right not to be discriminated against on (a) Retten til ikke å bli forskjellsbehandlet på grounds of nationality as regards employ- grunnlag av nasjonalitet når det gjelder sys- ment, remuneration and other conditions of selsetting, lønn og andre arbeids- og anset- work and employment; telsesvilkår.

5 Regulation (EU) No 492/2011 of the European Parliament 5 Europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 492/2011 av and of the Council of 5 April 2011 on freedom of movement 5. april 2011 om fri rørsle for arbeidstakarar innanfor Unio- for workers within the Union (OJ L 141, 27.5.2011, p. 1). nen (EUT L 141 av 27.5.2011, s. 1). 2020–2021 Prop. 10 LS 83 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (b) the right to take up and pursue an activity in (b) Retten til å starte og utøve en virksomhet i accordance with the rules applicable to the samsvar med bestemmelsene som gjelder nationals of the host State or the State of for vertsstatens eller arbeidsstatens egne work; borgere. (c) the right to assistance afforded by the (c) Retten til samme hjelp som den som gis av employment offices of the host State or the arbeidsformidlinger i vertsstaten eller State of work as offered to own nationals; arbeidsstaten til egne borgere. (d) the right to equal treatment in respect of (d) Retten til likebehandling med hensyn til conditions of employment and work, in par- arbeids- og ansettelsesvilkår, særlig når det ticular as regards remuneration, dismissal gjelder lønn, oppsigelse og, i tilfelle arbeids- and in case of unemployment, reinstate- løshet, gjeninnsettelse eller ansettelse på ment or re-employment; ny. (e) the right to social and tax advantages; (e) Retten til sosiale og skattemessige fordeler. (f) collective rights; (f) Kollektive rettigheter. (g) the rights and benefits accorded to national (g) De rettighetene og ytelsene som tilstås workers in matters of housing; nasjonale arbeidstakere i forbindelse med boligforhold. (h) the right for their children to be admitted to (h) Deres barns rett til generell utdanning, lær- the general educational, apprenticeship and lingordninger og yrkesrettet opplæring på vocational training courses under the same samme vilkår som for borgerne av vertssta- conditions as the nationals of the host State ten eller arbeidsstaten dersom disse barna or the State of work, if such children are er bosatt på det territoriet der arbeidstake- residing in the territory where the worker ren arbeider. works. 2. Where a direct descendant of a worker who 2. Dersom en slektning i rett nedstigende linje til has ceased to reside in the host State is in edu- en arbeidstaker som ikke lenger oppholder cation in that State, the primary carer for that seg i vertsstaten, er under utdanning i denne descendant shall have the right to reside in staten, skal den primære omsorgspersonen for that State until the descendant reaches the age denne slektningen ha rett til å oppholde seg i of majority, and after the age of majority if that denne staten til slektningen når myndighetsal- descendant continues to need the presence der, og etter at myndighetsalder er nådd der- and care of the primary carer in order to pur- som denne slektningen fortsatt har behov for sue and complete his or her education. den primære omsorgspersonens tilstedevæ- relse og omsorg for å opprettholde og fullføre sin utdanning. 3. Employed frontier workers shall enjoy the 3. Grensearbeidere som er arbeidstakere, skal right to enter and exit the State of work in ha rett til å reise inn i og ut av arbeidsstaten i accordance with Article 13 of this Agreement samsvar med artikkel 13 i denne avtalen, og and shall retain the rights they enjoyed as wor- skal beholde de rettighetene de hadde som kers there, provided they are in one of the cir- arbeidstakere der, forutsatt at de hører inn cumstances set out in points (a), (b), (c) and under ett av tilfellene fastsatt i artikkel 7 nr. 3 (d) of Article 7(3) of Directive 2004/38/EC, bokstav a), b), c) og d) i direktiv 2004/38/EF, even where they do not move their residence også når de ikke flytter til arbeidsstaten. to the State of work.

Article 24 Artikkel 24 Rights of self-employed persons Selvstendig næringsdrivendes rettigheter 1. Subject to the limitations set out in Articles 32 1. Med forbehold for begrensningene fastsatt i and 33 of the EEA Agreement, self-employed artikkel 32 og 33 i EØS-avtalen skal selvsten- persons in the host State and self-employed dig næringsdrivende i vertsstaten og grensear- frontier workers in the State or States of work beidere som er selvstendig næringsdrivende i shall enjoy the rights guaranteed by Articles arbeidsstaten(e), ha de rettighetene som er 31 and 124 of the EEA Agreement. sikret ved artikkel 31 og 124 i EØS-avtalen. 84 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere These rights include: Rettighetene omfatter følgende: (a) the right to take up and pursue activities as (a) Retten til å starte og utøve selvstendig self-employed persons and to set up and næringsvirksomhet og til å opprette og lede manage undertakings under the conditions foretak på de vilkårene som er fastsatt av laid down by the host State for its own nati- vertsstaten for egne borgere, som fastsatt i onals, as set out in Article 31 of the EEA artikkel 31 i EØS-avtalen. Agreement; (b) the rights as set out in points (c) to (h) of (b) Rettighetene fastsatt i artikkel 23 nr. 1 bok- Article 23(1) of this Agreement. stav c)–h) i denne avtalen. 2. Article 23(2) shall apply to direct descendants 2. Artikkel 23 nr. 2 får anvendelse på slektninger of self-employed workers. i rett nedstigende linje til selvstendig nærings- drivende. 3. Article 23(3) shall apply to self-employed fron- 3. Artikkel 23 nr. 3 får anvendelse på grensear- tier workers. beidere som er selvstendig næringsdrivende.

Article 25 Artikkel 25 Issuance of a document identifying frontier Utstedelse av et dokument som identifiserer workers' rights grensearbeideres rettigheter The State of work may require EEA EFTA natio- Arbeidsstaten kan pålegge EØS/EFTA-borgere nals and United Kingdom nationals who have og borgere av Det forente kongerike som har ret- rights as frontier workers under this Title to apply tigheter som grensearbeidere i henhold til denne for a document certifying that they have such avdelingen, å søke om et dokument som bekrefter rights under this Title. Such EEA EFTA nationals at de har slike rettigheter i henhold til denne avde- and United Kingdom nationals shall have the right lingen. Slike EØS/EFTA-borgere og borgere av to be issued with such a document. Det forente kongerike har rett til å få utstedt et slikt dokument.

Chapter 3 Kapittel 3 Professional qualifications Yrkeskvalifikasjoner Article 26 Artikkel 26 Recognised professional qualifications6 Godkjente yrkeskvalifikasjoner6 1. The recognition, before the end of the transi- 1. Godkjenningen, før utløpet av overgangsperio- tion period, of professional qualifications, as den, av yrkeskvalifikasjoner som definert i defined in point (b) of Article 3(1) of Directive artikkel 3 nr. 1 bokstav b) i europaparlaments- 2005/36/EC of the European Parliament and of og rådsdirektiv 2005/36/EF7 til EØS/EFTA- the Council7, of EEA EFTA nationals or United borgere eller borgere av Det forente konge- Kingdom nationals, and their family members, rike og deres familiemedlemmer fra deres by their host State or their State of work shall vertsstat eller arbeidsstat skal fortsatt gjelde i maintain its effects in the respective State, den aktuelle staten, herunder retten til å utøve including the right to pursue their profession yrket på samme vilkår som statens borgere, under the same conditions as its nationals, dersom en slik godkjenning ble gitt i samsvar where such recognition was made in accor- med én av følgende bestemmelser: dance with any of the following provisions:

6 This Article is without prejudice to the Declaration 6 Denne artikkelen berører ikke den erklæringen som er annexed to EEA Council Decision No 1/95 concerning vedlagt EØS-rådets beslutning nr. 1/95 om borgere i Fyr- nationals of the Principality of Liechtenstein who hold hig- stedømmet Liechtenstein, som innehar diplom fra høyere her-education diplomas awarded on completion of professi- utdanning for fullført yrkeskompetansegivende utdanning onal education and training of at least three years' duration av minst tre års varighet gitt i en tredjestat (EFT L 86 av conferred in a third country (OJ L 86, 20.4.1995, p. 58). 20.4.1995, s. 58). 7 Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of 7 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2005/36/EF av 7. sep- the Council of 7 September 2005 on the recognition of pro- tember 2005 om godkjenning av yrkeskvalifikasjoner (EUT fessional qualifications (OJ L 255, 30.9.2005, p. 22). L 255 av 30.9.2005, s. 22). 2020–2021 Prop. 10 LS 85 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (a) Title III of Directive 2005/36/EC in respect (a) Avdeling III i direktiv 2005/36/EF med of the recognition of professional qualifica- hensyn til godkjenning av yrkeskvalifikasjo- tions in the context of the exercise of the ner i forbindelse med utøvelsen av etable- freedom of establishment, whether such ringsadgangen, enten denne godkjennin- recognition fell under the general system gen hører inn under den generelle ordnin- for the recognition of evidence of training, gen for godkjenning av kvalifikasjonsbevis, the system for the recognition of professio- systemet for godkjenning av yrkeserfaring nal experience or the system for the recog- eller systemet for godkjenning på grunnlag nition on the basis of coordination of mini- av samordning av minstekrav til utdanning. mum training conditions; (b) Article 10(1) and (3) of Directive 98/5/EC (b) Artikkel 10 nr. 1 og 3 i europaparlaments- of the European Parliament and of the og rådsdirektiv 98/5/EF8 med hensyn til å Council8 in respect of gaining admission to få adgang til å utøve advokatyrket i vertssta- the profession of lawyer in the host State or ten eller arbeidsstaten. State of work; (c) Article 14 of Directive 2006/43/EC of the (c) Artikkel 14 i europaparlaments- og rådsdi- European Parliament and of the Council9 in rektiv 2006/43/EF9 med hensyn til god- respect of the approval of statutory audi- kjenning av autoriserte revisorer. tors; (d) Council Directive 74/556/EEC10 in respect (d) Rådsdirektiv 74/556/EØF10 med hensyn til of the acceptance of evidence of the godkjenning av kvalifikasjonsbevis vedrø- knowledge and ability necessary to take up rende den kunnskapen og evnen som er or pursue the activities of self-employed nødvendig for å starte eller utøve virksom- persons and of intermediaries engaging in het som selvstendig næringsdrivende og the trade and distribution of toxic products formidlervirksomhet innen handel med og or activities involving the professional use distribusjon av giftige stoffer, eller som of toxic products. omfatter yrkesmessig bruk av giftige stof- fer. 2. Recognitions of professional qualifications for 2. Godkjenninger av yrkeskvalifikasjoner i hen- the purposes of point (a) of paragraph 1 of this hold til nr. 1 bokstav a) i denne artikkelen skal Article shall include: inneholde følgende: (a) recognitions of professional qualifications (a) Godkjenninger av yrkeskvalifikasjoner som which have benefited from Article 3(3) of omfattes av artikkel 3 nr. 3 i direktiv 2005/ Directive 2005/36/EC; 36/EF. (b) decisions granting partial access to a pro- (b) Beslutninger om delvis adgang til fessional activity in accordance with Article yrkesvirksomhet i samsvar med artikkel 4f 4f of Directive 2005/36/EC; i direktiv 2005/36/EF. (c) recognitions of professional qualifications (c) Godkjenninger av yrkeskvalifikasjoner for for establishment purposes made under etableringsformål i henhold til artikkel 4d i Article 4d of Directive 2005/36/EC. direktiv 2005/36/EF.

8 Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 to facilitate practice of the pro- 8 Europaparlaments- og rådsdirektiv 98/5/EF av 16. februar fession of lawyer on a permanent basis in a Member State 1998 om lettelse av adgangen til å utøve advokatyrket på other than that in which the qualification was obtained (OJ permanent grunnlag i en annen medlemsstat enn staten L 77, 14.3.1998, p. 36). der den faglige kvalifikasjonen er ervervet (EFT L 77 av 9 Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of 14.3.1998, s. 36). the Council of 17 May 2006 on statutory audits of annual 9 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2006/43/EF av 17. mai accounts and consolidated accounts, amending Council 2006 om lovfestet revisjon av årsregnskap og konsernregn- Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC and repealing skap, om endring av rådsdirektiv 78/660/EØF og 83/349/ Council Directive 84/253/EEC (OJ L 157, 9.6.2006, p. 87). EØF og om oppheving av rådsdirektiv 84/253/EØF (EUT 10 Council Directive 74/556/EEC of 4 June 1974 laying down L 157 av 9.6.2006, s. 87). detailed provisions concerning transitional measures rela- 10 Rådsdirektiv 74/556/EØF av 4. juni 1974 om nærmere ting to activities, trade in and distribution of toxic products regler for overgangstiltak for virksomhet innen handel med and activities entailing the professional use of such produ- og distribusjon av giftige stoffer samt virksomhet som med- cts including activities of intermediaries (OJ L 307, fører yrkesmessig bruk av slike stoffer, herunder for- 18.11.1974, p. 1). midlervirksomhet (EFT L 307 av 18.11.1974, s. 1). 86 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 27 Artikkel 27 Ongoing procedures on the recognition of Pågående saksbehandling for godkjenning av professional qualifications yrkeskvalifikasjoner Article 4, Article 4d in respect of recognitions of Artikkel 4, artikkel 4d med hensyn til godkjen- professional qualifications for establishment pur- ning av yrkeskvalifikasjoner for etableringsformål, poses, Article 4f and Title III of Directive 2005/ artikkel 4f og avdeling III i direktiv 2005/36/EF, 36/EC, Article 10(1), (3) and (4) of Directive 98/ artikkel 10 nr. 1, 3 og 4 i direktiv 98/5/EF, artikkel 5/EC, Article 14 of Directive 2006/43/EC and 14 i direktiv 2006/43/EF og direktiv 74/556/EØF Directive 74/556/EEC shall apply in respect of får anvendelse på undersøkelser foretatt av en the examination by a competent authority of the kompetent myndighet i vertsstaten eller arbeids- host State or State of work of any application for staten av enhver søknad om godkjenning av the recognition of professional qualifications intro- yrkeskvalifikasjoner framlagt før utløpet av over- duced before the end of the transition period by gangsperioden for EØS/EFTA-borgere eller bor- EEA EFTA nationals or United Kingdom nationals gere av Det forente kongerike og med hensyn til and in respect of the decision on any such applica- beslutningen om alle slike søknader. tion. Articles 4a, 4b and 4e of Directive 2005/36/EC Artikkel 4a, 4b og 4e i direktiv 2005/36/EF får shall also apply to the extent relevant for the også anvendelse i den utstrekning det er relevant completion of the procedures for the recognitions for fullføringen av framgangsmåtene for godkjen- of professional qualifications for establishment ning av yrkeskvalifikasjoner for etableringsformål purposes under Article 4d of that Directive. i henhold til artikkel 4d i nevnte direktiv. The United Kingdom and the EEA EFTA Sta- Det forente kongerike og EØS/EFTA-statene tes shall put in place any necessary arrangements skal innføre nødvendige ordninger som følge av required as a consequence of the application of anvendelsen av artikkel 8 i utmeldingsavtalen Article 8 of the EU-UK Withdrawal Agreement mellom EU og Det forente kongerike (tilgang til (Access to networks, information systems and nettverk, informasjonssystemer og databaser) for databases) to ensure that procedures under this å sikre at framgangsmåtene nevnt i denne artikke- Article may be completed. len kan gjennomføres.

Article 28 Artikkel 28 Administrative cooperation on recognition of Administrativt samarbeid om godkjenning av professional qualifications yrkeskvalifikasjoner With regard to the pending applications referred I forbindelse med søknadene nevnt i artikkel 27 to in Article 27, the United Kingdom and the EEA som er under behandling, skal Det forente konge- EFTA States shall cooperate in order to facilitate rike og EØS/EFTA-statene samarbeide for å lette the application of Article 27. Cooperation may anvendelsen av artikkel 27. Samarbeidet kan include the exchange of information, including omfatte utveksling av opplysninger, herunder opp- information on disciplinary action or criminal san- lysninger om disiplinære eller strafferettslige ctions taken or any other serious and specific cir- sanksjoner som vedtas, eller om andre alvorlige cumstances which are likely to have consequen- og særskilte omstendigheter som kan få konse- ces for the pursuit of the activities falling under kvenser for utøvelsen av virksomhet som omfattes the Directives referred to in Article 27. av direktivene nevnt i artikkel 27.

Title III Avdeling III Coordination of social security systems Koordinering av trygdeordninger Article 29 Artikkel 29 Persons covered Personer som omfattes 1. This Title shall apply to the following persons: 1. Denne avdelingen får anvendelse for følgende personer: (a) EEA EFTA nationals who are subject to the (a) EØS/EFTA-borgere som er underlagt lov- legislation of the United Kingdom at the givningen i Det forente kongerike ved utlø- 2020–2021 Prop. 10 LS 87 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere end of the transition period, as well as their pet av overgangsperioden, samt deres fami- family members and survivors; liemedlemmer og etterlatte. (b) United Kingdom nationals who are subject (b) Borgere av Det forente kongerike som er to the legislation of an EEA EFTA State at underlagt lovgivningen i en EØS/EFTA- the end of the transition period, as well as stat ved utløpet av overgangsperioden, their family members and survivors; samt deres familiemedlemmer og etter- latte. (c) EEA EFTA nationals who reside in the Uni- (c) EØS/EFTA-borgere som er bosatt i Det for- ted Kingdom and are subject to the legisla- ente kongerike, og som er underlagt lovgiv- tion of an EEA EFTA State at the end of the ningen i en EØS/EFTA-stat ved utløpet av transition period, as well as their family overgangsperioden, samt deres familie- members and survivors; medlemmer og etterlatte. (d) United Kingdom nationals who reside in an (d) Borgere av Det forente kongerike som er EEA EFTA State, and are subject to the bosatt i en EØS/EFTA-stat og er underlagt legislation of the United Kingdom at the lovgivningen i Det forente kongerike ved end of the transition period, as well as their utløpet av overgangsperioden, samt deres family members and survivors; familiemedlemmer og etterlatte. (e) persons who do not fall within points (a) to (e) Personer som ikke omfattes av bokstav a)– (d) but are: d), men som er (i) EEA EFTA nationals who pursue an (i) EØS/EFTA-borgere som utøver aktivi- activity as an employed or self- tet som arbeidstaker eller selvstendig employed person in the United King- næringsdrivende i Det forente konge- dom at the end of the transition period, rike ved utløpet av overgangsperioden, and who, based on Title II of Regulation og som på grunnlag av avdeling II i (EC) No 883/2004 of the European Par- europaparlaments- og rådsforordning liament and of the Council11, are subject (EF) nr. 883/200411 er underlagt lovgiv- to the legislation of an EEA EFTA State, ningen i en EØS/EFTA-stat, samt deres as well as their family members and sur- familiemedlemmer og etterlatte, eller vivors; or (ii) United Kingdom nationals who pursue (ii) borgere av Det forente kongerike som an activity as employed or self- utøver aktivitet som arbeidstaker eller employed person in one or more EEA selvstendig næringsdrivende i én eller EFTA States at the end of the transition flere EØS/EFTA-stater ved utløpet av period, and who, based on Title II of overgangsperioden, og som på grunn- Regulation (EC) No 883/2004, are sub- lag av avdeling II i forordning (EF) nr. ject to the legislation of the United King- 883/2004 er underlagt lovgivningen i dom, as well as their family members Det forente kongerike, samt deres fami- and survivors; liemedlemmer og etterlatte, (f) stateless persons and refugees, residing in (f) Statsløse og flyktninger som er bosatt i en an EEA EFTA State or in the United King- EØS/EFTA-stat eller i Det forente konge- dom, who are in one of the situations descri- rike, og som befinner seg i en av situasjo- bed in points (a) to (e), as well as their nene nevnt i bokstav a)–e), samt deres fami- family members and survivors. liemedlemmer og etterlatte. 2. The persons referred to in paragraph 1 shall 2. Personene nevnt i nummer 1 skal være omfat- be covered for as long as they continue wit- tet så lenge de uten avbrudd fortsetter å hout interruption to be in one of the situations befinne seg i en av situasjonene fastsatt i set out in that paragraph involving both an nevnte nummer, og som samtidig involverer EEA EFTA State and the United Kingdom at både en EØS/EFTA-stat og Det forente konge- the same time. rike. 3. This Title shall also apply to persons who do 3. Denne avdelingen får også anvendelse på per- not, or who no longer, fall within points (a) to soner som ikke, eller ikke lenger, omfattes av

11 Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament 11 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 883/2004 av and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of 29. april 2004 om koordinering av trygdeordninger (EUT L social security systems (OJ L 166, 30.4.2004, p. 1). 166 av 30.4.2004, s. 1). 88 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (e) of paragraph 1 of this Article but who fall nr. 1 bokstav a)–e) i denne artikkelen, men within Article 9 of this Agreement, as well as som faller inn under virkeområdet for artikkel their family members and survivors. 9 i denne avtalen, samt deres familiemedlem- mer og etterlatte. 4. The persons referred to in paragraph 3 shall 4. Personene nevnt i nr. 3 skal omfattes så lenge be covered for as long as they continue to have de fortsatt har rett til å bo i vertsstaten i hen- a right to reside in the host State under Article hold til artikkel 12 i denne avtalen, eller rett til 12 of this Agreement, or a right to work in å arbeide i arbeidsstaten i henhold til artikkel their State of work under Article 23 or 24 of 23 eller 24 i denne avtalen. this Agreement. 5. Where this Article refers to family members 5. Når denne artikkelen viser til familiemedlem- and survivors, those persons shall be covered mer og etterlatte, skal disse personene være by this Title only to the extent that they derive omfattet av denne avdelingen bare i den rights and obligations in that capacity under utstrekning de har rettigheter og plikter i egen- Regulation (EC) No 883/2004. skap av å være familiemedlemmer og etterlatte i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004.

Article 30 Artikkel 30 Social security coordination rules Bestemmelser om koordinering av trygdeord- ninger 1. The rules and objectives set out in Article 29 of 1. Bestemmelsene og målene fastsatt i artikkel the EEA Agreement, Regulation (EC) No 883/ 29 i EØS-avtalen, forordning (EF) nr. 883/2004 2004 and Regulation (EC) No 987/2009 of the og europaparlaments- og rådsforordning (EF) European Parliament and of the Council12, nr. 987/200912 får anvendelse for personer shall apply to the persons covered by this som omfattes av denne avdelingen. Title. EØS/EFTA-statene og Det forente konge- The EEA EFTA States and the United King- rike skal ta tilbørlig hensyn til beslutninger og dom shall take due account of Decisions and ta i betraktning rekommandasjoner fra Den ad- take note of Recommendations of the Adminis- ministrative kommisjon for koordinering av trative Commission for the Coordination of So- trygdeordninger knyttet til Europakommisjo- cial Security Systems attached to the European nen, nedsatt ved forordning (EF) nr. 883/2004 Commission, set up under Regulation (EC) No («administrativ kommisjon») og oppført i del I 883/2004 (“Administrative Commission”) i vedlegg I til denne avtalen. listed in Part I of Annex I to this Agreement. 2. By way of derogation from Article 8 of this 2. Som unntak fra artikkel 8 i denne avtalen får Agreement, for the purposes of this Title, the definisjonene fastsatt i artikkel 1 i forordning definitions in Article 1 of Regulation (EC) No (EF) nr. 883/2004 anvendelse på denne avde- 883/2004 shall apply. lingen.

Article 31 Artikkel 31 Special situations covered Særlige situasjoner som omfattes 1. The following rules shall apply in the following 1. Følgende bestemmelser får anvendelse i føl- situations to the extent set out in this Article, gende situasjoner i den utstrekning som er insofar as they relate to persons not or no lon- fastsatt i denne artikkelen, i den grad de gjel- ger covered by Article 29: der personer som ikke eller ikke lenger omfat- tes av artikkel 29:

12 Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 laying down the 12 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 987/2009 av procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 16. september 2009 om fastsettelse av nærmere regler for on the coordination of social security systems (OJ L 284, gjennomføring av forordning (EF) nr. 883/2004 om koordi- 30.10.2009, p. 1). nering av trygdeordninger (EUT L 284 av 30.10.2009, s. 1). 2020–2021 Prop. 10 LS 89 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (a) the following persons shall be covered by (a) Følgende personer skal være omfattet av this Title for the purposes of reliance on denne avdelingen med hensyn til sammen- and aggregation of periods of insurance, legging av trygdetid, tid med lønnet arbeid, employment, self-employment or resi- tid med selvstendig virksomhet eller botid, dence, including rights and obligations herunder rettigheter og plikter som følger deriving from such periods in accordance av slik tid i samsvar med forordning (EF) with Regulation (EC) No 883/2004: nr. 883/2004: (i) EEA EFTA nationals, as well as state- (i) EØS/EFTA-borgere, samt statsløse og less persons and refugees residing in an flyktninger som er bosatt i en EØS/ EEA EFTA State, who have been sub- EFTA-stat, som har vært underlagt lov- ject to the legislation of the United King- givningen i Det forente kongerike før dom before the end of the transition utløpet av overgangsperioden, samt period, as well as their family members deres familiemedlemmer og etterlatte. and survivors; (ii) United Kingdom nationals, as well as (ii) Borgere av Det forente kongerike, samt stateless persons and refugees residing statsløse og flyktninger som er bosatt i in the United Kingdom, who have been Det forente kongerike, som har vært subject to the legislation of an EEA underlagt lovgivningen i en EØS/ EFTA State before the end of the transi- EFTA-stat før utløpet av overgangsperi- tion period, as well as their family mem- oden, samt deres familiemedlemmer og bers and survivors; etterlatte. for the purposes of the aggregation Ved sammenlegging av tid skal peri- of periods, periods completed both be- oder både før og etter utløpet av over- fore and after the end of the transition gangsperioden tas i betraktning i sam- period shall be taken into account in svar med forordning (EF) nr. 883/2004. accordance with Regulation (EC) No 883/2004; (b) the rules set out in Articles 20 and 27 of (b) Bestemmelsene fastsatt i artikkel 20 og 27 i Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- forordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply to persons who, before the end anvendelse for personer som før utløpet av of the transition period, had requested aut- overgangsperioden hadde anmodet om til- horisation to receive a course of planned latelse til å gjennomføre en planlagt helse- health care treatment pursuant to Regula- behandling i henhold til forordning (EF) nr. tion (EC) No 883/2004, until the end of the 883/2004, fram til behandlingen avsluttes. treatment. The corresponding reimburse- De tilsvarende framgangsmåtene for refu- ment procedures shall also apply even after sjon får også anvendelse selv etter at the treatment ends. Such persons and the behandlingen er avsluttet. Disse personene accompanying persons shall enjoy the right og deres ledsagere har tilsvarende rett til å to enter and exit the State of treatment in reise inn i og forlate behandlingsmedlems- accordance with Article 13, mutatis mutan- staten i samsvar med artikkel 13. dis; (c) the rules set out in Articles 19 and 27 of (c) Bestemmelsene fastsatt i artikkel 19 og 27 i Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- forordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply to persons who are covered by anvendelse for personer som er omfattet av Regulation (EC) No 883/2004 and who are forordning (EF) nr. 883/2004, og som ved on a stay at the end of the transition period utløpet av overgangsperioden oppholder in an EEA EFTA State or the United King- seg i en EØS/EFTA-stat eller i Det forente dom, until the end of their stay. The corre- kongerike fram til oppholdet avsluttes. De sponding reimbursement procedures shall tilsvarende framgangsmåtene for refusjon also apply even after the stay or treatment får også anvendelse selv etter at oppholdet ends; eller behandlingen er avsluttet. (d) the rules set out in Articles 67, 68 and 69 of (d) Bestemmelsene fastsatt i artikkel 67–69 i Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- forordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply, for as long as the conditions anvendelse, så lenge vilkårene er oppfylt, are fulfilled, to awards of family benefits to ved tilståelser av familieytelser som det 90 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere which there is entitlement at the end of the foreligger en rett til ved utløpet av over- transition period for the following persons: gangsperioden for følgende personer: (i) EEA EFTA nationals, stateless persons (i) EØS/EFTA-borgere, statsløse og flykt- and refugees residing in an EEA EFTA ninger bosatt i en EØS/EFTA-stat som State, who are subject to the legislation er underlagt lovgivningen i en EØS/ of an EEA EFTA State and have family EFTA-stat og har familiemedlemmer members residing in the United King- som er bosatt i Det forente kongerike dom at the end of the transition period; ved utløpet av overgangsperioden, (ii) United Kingdom nationals, as well as (ii) Borgere av det forente kongerike samt stateless persons and refugees residing statsløse og flyktninger bosatt i Det for- in the United Kingdom, who are subject ente kongerike som er underlagt lovgiv- to the legislation of the United Kingdom ningen i Det forente kongerike og har and have family members residing in an familiemedlemmer som er bosatt i en EEA EFTA State at the end of the trans- EØS/EFTA-stat ved utløpet av over- ition period; gangsperioden. (e) in the situations set out in point (d)(i) and (e) I situasjonene fastsatt i bokstav d) i) eller ii) (ii) of this paragraph, for any persons who i dette nummeret, for alle personer som har have rights as family members at the end of rettigheter som familiemedlemmer ved the transition period under Regulation (EC) utløpet av overgangsperioden i henhold til No 883/2004, such as derived rights for forordning (EF) nr. 883/2004, for eksempel sickness benefits in kind, that Regulation en avledet rettighet til naturalytelser ved and the corresponding provisions of Regu- sykdom, får forordningen og de tilsvarende lation (EC) No 987/2009 shall continue to bestemmelsene i forordning (EF) nr. 987/ apply for as long as the conditions provided 2009 fortsatt anvendelse så lenge vilkårene therein are fulfilled. som er fastsatt der, er oppfylt. 2. The provisions of Chapter I of Title III of Regu- 2. Bestemmelsene i avdeling III kapittel I i for- lation (EC) No 883/2004 as regards sickness ordning (EF) nr. 883/2004 som gjelder ytelser benefits shall apply to persons receiving bene- ved sykdom, får anvendelse for personer som fits under point (a) of paragraph 1 of this mottar ytelser i henhold til nr. 1 bokstav a) i Article. denne artikkelen. This paragraph shall apply mutatis mutan- Dette nummeret får tilsvarende anvendelse dis as regards family benefits based on Articles med hensyn til familieytelser på grunnlag av ar- 67, 68 and 69 of Regulation (EC) No 883/2004. tikkel 67–69 i forordning (EF) nr. 883/2004.

Article 32 Artikkel 32 Union citizens Unionsborgere 1. The provisions of this Title applicable to EEA 1. Bestemmelsene i denne avdelingen som gjel- EFTA nationals shall apply to Union citizens, der for EØS/EFTA-borgere, får anvendelse for provided that: unionsborgere, forutsatt at (a) the Union has concluded and applies a cor- (a) Unionen har inngått og anvender en tilsva- responding agreement with the United rende avtale med Det forente kongerike Kingdom which applies to EEA EFTA nati- som får anvendelse for EØS/EFTA-bor- onals; and gere, og (b) the Union has concluded and applies a cor- (b) Unionen har inngått og anvender en tilsva- responding agreement with the EEA EFTA rende avtale med EØS/EFTA-statene som States which applies to United Kingdom får anvendelse for borgere av Det forente nationals. kongerike. 2. Upon notification from the United Kingdom and 2. Etter underretning fra Det forente kongerike from the EEA EFTA States of the date of entry og fra EØS/EFTA-statene om ikrafttredelses- into force of the agreements referred to in para- datoen for avtalene nevnt i nr. 1 skal Blandet graph 1, the Joint Committee established by komité nedsatt ved artikkel 65 i denne avtalen Article 65 of this Agreement (“Joint Commit- («Blandet komité») fastsette fra hvilken dato tee”) shall set the date from which the provisi- bestemmelsene i denne avdelingen får anven- ons of this Title shall apply to Union citizens. delse for unionsborgere. 2020–2021 Prop. 10 LS 91 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 33 Artikkel 33 Reimbursement, recovery and offsetting Refusjon, innkreving og motregning The provisions of Regulations (EC) No 883/2004 Bestemmelsene i forordning (EF) nr. 883/2004 og and (EC) No 987/2009 on reimbursement, reco- (EF) nr. 987/2009 om refusjon, innkreving og very and offsetting shall continue to apply in rela- motregning får fortsatt anvendelse i forbindelse tion to events, in so far as they relate to persons med hendelser, i den grad de gjelder personer not covered by Article 29, that: som ikke omfattes av artikkel 29, som (a) occurred before the end of the transition (a) skjedde før utløpet av overgangsperioden, period; or eller (b) occur after the end of the transition period and (b) skjer etter utløpet av overgangsperioden og relate to persons who were covered by gjelder personer som var omfattet av artikkel Articles 29 or 31 when the event occurred. 29 eller 31 da hendelsen inntraff.

Article 34 Artikkel 34 Development of law and adaptations of acts Utvikling av lovgivning og tilpasninger av retts- incorporated into and in force under the EEA akter som er innlemmet og trådt i kraft i henhold Agreement til EØS-avtalen 1. Where Regulations (EC) No 883/2004 and 1. Dersom forordningene (EF) nr. 883/2004 og (EC) No 987/2009 are amended or replaced (EF) nr. 987/2009 er blitt endret eller erstattet after the end of the transition period and etter utløpet av overgangsperioden, og dersom where amendments or replacements to those endringer eller erstatninger av disse forord- Regulations are incorporated into and in force ningene er innlemmet og trådt i kraft i henhold under the EEA Agreement, references to til EØS-avtalen, skal henvisninger til disse for- those Regulations in this Agreement shall be ordningene i denne avtalen forstås som hen- read as referring to those Regulations as visninger til disse forordningene som endret amended or replaced under the EEA Agree- eller erstattet i henhold til EØS-avtalen i sam- ment, in accordance with the acts listed in Part svar med rettsaktene oppført i del II i vedlegg I II of Annex I to this Agreement. til denne avtalen. The Joint Committee shall revise Part II of Blandet komité skal revidere del II i ved- Annex I to this Agreement in order to align it to legg I til denne avtalen for å tilpasse den til en- any act amending or replacing Regulations hver rettsakt som endrer eller erstatter forord- (EC) No 883/2004 and (EC) No 987/2009, pro- ning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009, vided that: forutsatt at (a) the EU-UK Withdrawal Agreement has (a) utmeldingsavtalen mellom EU og Det for- been aligned accordingly; and ente kongerike er tilsvarende tilpasset, og (b) the act has been incorporated into and is in (b) rettsakten er innlemmet i og trådt i kraft i force under the EEA Agreement. henhold til EØS-avtalen. The Joint Committee shall revise Annex I as Blandet komité skal revidere vedlegg I så soon as the second of the events in points (a) snart den andre av hendelsene nevnt i bokstav and (b) has been completed. a) og b) er gjennomført. 2. Regulations (EC) No 883/2004 and (EC) No 2. Forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) 987/2009 shall, for the purposes of this Agree- nr. 987/2009 skal i henhold til denne avtalen ment, be understood as comprising the adapta- forstås slik at de omfatter de tilpasningene tions listed in Part III of Annex I to this Agree- som er oppført i del III i vedlegg I til denne ment. As soon as possible after the adoption of avtalen. Så snart som mulig etter vedtakelsen any changes in domestic provisions of rele- av eventuelle endringer i nasjonale bestem- vance to Part III of Annex I to this Agreement, melser som er relevante for del III i vedlegg I the United Kingdom shall inform the EEA til denne avtalen, skal Det forente kongerike EFTA States thereof within the Joint Commit- underrette EØS/EFTA-statene om dette i tee. Blandet komité. 3. The Decisions and Recommendations of the 3. Beslutningene og rekommandasjonene fra Administrative Commission shall, for the pur- Den administrative kommisjon skal i denne poses of this Agreement, be understood as avtalen forstås slik at de omfatter de beslutnin- 92 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere comprising the decisions and recommendati- gene og rekommandasjonene som er oppført i ons listed in Part I of Annex I. The Joint del I i vedlegg I. Blandet komité skal endre del Committee shall amend Part I of Annex I to I i vedlegg I for å gjenspeile enhver ny beslut- reflect any new Decision or Recommendation ning eller rekommandasjon som er vedtatt av adopted by the Administrative Commission Den administrative kommisjon, og som er inn- and incorporated into and in force under the lemmet i og trådt i kraft i henhold til EØS-avta- EEA Agreement. To that end, as soon as possi- len. For dette formål skal EØS/EFTA-statene ble after the adoption of any such decision of så snart som mulig etter vedtakelsen av the EEA Joint Committee, the EEA EFTA Sta- enhver slik beslutning i EØS-komiteen under- tes shall inform the United Kingdom thereof rette Det forente kongerike om dette i Blandet within the Joint Committee. Such amendments komité. Slike endringer skal gjøres av Blandet shall be made by the Joint Committee on a pro- komité etter forslag fra EØS/EFTA-statene posal of the EEA EFTA States or the United eller fra Det forente kongerike. Kingdom.

Title IV Avdeling IV Other provisions Andre bestemmelser Article 35 Artikkel 35 Publicity Offentliggjøring The EEA EFTA States and the United Kingdom EØS/EFTA-statene og Det forente kongerike skal shall disseminate information concerning the formidle opplysninger om rettigheter og plikter rights and obligations of persons covered by this for personer som omfattes av denne delen, særlig Part, in particular by means of awareness-raising gjennom eventuelle holdningskampanjer i nasjo- campaigns conducted, as appropriate, through nale og lokale medier og ved hjelp av andre kom- national and local media and other means of munikasjonsmidler. communication.

Article 36 Artikkel 36 More favourable provisions Gunstigere bestemmelser This Part shall not affect any laws, regulations or Denne delen skal ikke berøre eventuelle lover administrative provisions applicable in a host State eller forskrifter i en vertsstat eller arbeidsstat som or a State of work which would be more favoura- er gunstigere for de berørte personene. Denne ble to the persons concerned. This paragraph artikkelen får ikke anvendelse på avdeling III. shall not apply to Title III.

Article 37 Artikkel 37 Life-long protection Livslangt vern The persons covered by this Part shall enjoy the Personer som omfattes av denne delen, skal ha rights provided for in the relevant Titles of this rettighetene fastsatt i relevante avdelinger i denne Part for their lifetime, unless they cease to meet delen i hele sin levetid, med mindre de ikke len- the conditions set out in those Titles. ger oppfyller vilkårene fastsatt i nevnte avdelinger. 2020–2021 Prop. 10 LS 93 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Part three Del 3 Separation provisions Utmeldingsbestemmelser Title I Avdeling I Goods placed on the market Varer som bringes i omsetning Article 38 Artikkel 38 Definitions Definisjoner For the purposes of this Title, the following defini- I denne avdelingen menes med tions shall apply: (a) “making available on the market“ means any (a) «gjøre tilgjengelig på markedet»: enhver leve- supply of a good for distribution, consumption ring av en vare for distribusjon, forbruk eller or use on the market in the course of a bruk på markedet i forbindelse med kommer- commercial activity, whether in return for pay- siell virksomhet, mot betaling eller vederlags- ment or free of charge; fritt, (b) “placing on the market“ means the first (b) «bringe i omsetning»: den første gangen en making available of a good on the market of an vare gjøres tilgjengelig på markedet i en EØS/ EEA EFTA State or the United Kingdom; EFTA-stat eller på markedet i Det forente kon- gerike, (c) “supply of a good for distribution, consump- (c) «levering av en vare for distribusjon, forbruk tion or use“ means that an existing and indivi- eller bruk»: at en eksisterende og individuelt dually identifiable good, after the stage of identifiserbar vare, etter at den er ferdigprodu- manufacturing has taken place, is the subject sert, er gjenstand for en skriftlig eller muntlig matter of a written or verbal agreement bet- avtale mellom to eller flere fysiske eller juri- ween two or more legal or natural persons for diske personer med sikte på overføring av the transfer of ownership, any other property eiendomsretten til begrensede rettigheter i right, or possession concerning the good in eller besittelse av den aktuelle varen, eller er question, or is the subject matter of an offer to gjenstand for et tilbud til én eller flere fysiske a legal or natural person or persons to con- eller juridiske personer med sikte på å inngå clude such an agreement; en slik avtale, (d) “putting into service“ means the first use of a (d) «ta i bruk»: en sluttbrukers første gangs bruk good within the EEA EFTA States or the Uni- av en vare i EØS/EFTA-statene eller i Det for- ted Kingdom by the end user for the purposes ente kongerike for det formålet den er bereg- for which it was intended or, in the case of net på, eller, når det gjelder skipsutstyr, plasse- marine equipment, placing on board; ring om bord, (e) “market surveillance“ means the activities car- (e) «markedsovervåkning»: den virksomheten ried out and measures taken by market sur- som utøves, og de tiltakene som treffes av veillance authorities to ensure that goods markedsovervåkingsmyndighetene for å sikre comply with the applicable requirements and at varer oppfyller gjeldende krav og ikke setter do not endanger health, safety or any other helse, sikkerhet eller andre forhold ved- aspect of public interest protection; rørende vern av offentlige interesser i fare, (f) “market surveillance authority“ means an aut- (f) «markedsovervåkningsmyndighet»: en myn- hority of an EEA EFTA State or of the United dighet i en EØS/EFTA-stat eller i Det forente Kingdom responsible for carrying out market kongerike som har ansvar for å utføre mar- surveillance on its territory; kedsovervåkning på sitt territorium, (g) “conditions for the marketing of goods“ means (g) «vilkår for markedsføring av varer»: krav som requirements concerning the characteristics gjelder varenes egenskaper, for eksempel kva- of goods such as levels of quality, perfor- litetsnivå, ytelse, sikkerhet eller dimensjoner, mance, safety or dimensions, including on the herunder til sammensetningen av slike varer composition of such goods or on the termino- eller terminologi, symboler, testing og testme- logy, symbols, testing and testing methods, toder, emballering, merking og etikettering packaging, marking, labelling, and conformity samt framgangsmåter for samsvarsvurdering assessment procedures used in relation to brukt i forbindelse med slike varer. Begrepet such goods; the term also covers require- omfatter også krav som gjelder produksjons- ments concerning production methods and 94 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere processes, where these have an effect on pro- metoder og -prosesser dersom disse har inn- duct characteristics; virkning på produktets egenskaper, (h) “conformity assessment body“ means a body (h) «samsvarsvurderingsorgan»: et organ som that performs conformity assessment activi- utøver samsvarsvurderingsvirksomhet, her- ties including calibration, testing, certification under kalibrering, testing, sertifisering og and inspection; inspeksjon, (i) “notified body“ means a conformity assess- (i) «meldt organ»: et samsvarsvurderingsorgan ment body authorised to carry out third-party som har tillatelse til å utføre samsvarsvurde- conformity assessment tasks under the provi- ring som tredjepart i henhold til bestemmel- sions of the EEA Agreement harmonising the sene i EØS-avtalen, som harmoniserer vilkå- conditions for the marketing of goods; rene for markedsføring av varer, (j) “animal products“ comprises the following: (j) «animalske produkter» omfatter (i) products of animal origin: (i) produkter av animalsk opprinnelse: (a) food of animal origin, including honey (a) næringsmidler av animalsk opprin- and blood; nelse, herunder honning og blod, (b) live bivalve molluscs, live echinoderms, (b) levende muslinger, levende pigghuder, live tunicates and live marine gastro- levende kappedyr og levende sjøsnegler pods, intended for human consumption; beregnet på konsum og and (c) animals other than those referred to in (c) andre dyr enn de som er nevnt i bokstav point (j)(i)(b) intended to be prepared j) i) b), og som er beregnet på å bli tilbe- with a view to being supplied live to the redt med sikte på å leveres levende til final consumer; sluttforbrukeren, (ii) animal by-products: entire bodies or parts (ii) animalske biprodukter: hele kropper eller of animals, products of animal origin or deler av dyr, produkter av animalsk opprin- other products obtained from animals, nelse eller andre produkter fra dyr som which are not intended for human con- ikke er beregnet på konsum, herunder for- sumption, excluding germinal products; meringsmateriale, (iii)derived products: products obtained from (iii)avledede produkter: produkter som er one or more treatments, transformations or framstilt ved én eller flere behandlinger, steps in the processing of animal by-produ- omdanninger eller trinn i bearbeidingen av cts; animalske biprodukter, (iv)feed of animal origin; and (iv)fôrvarer av animalsk opprinnelse og (v) food and feed containing products of animal (v) næringsmidler og fôrvarer som inneholder origin. produkter av animalsk opprinnelse.

Article 39 Artikkel 39 Continued circulation of goods placed on the Fortsatt omsetning av varer som er brakt i omset- market ning 1. Any good that was lawfully placed on the mar- 1. Enhver vare som lovlig er brakt i omsetning i ket in an EEA EFTA State or the United King- en EØS/EFTA-stat eller i Det forente konge- dom before the end of the transition period rike før utløpet av overgangsperioden, kan may: (a) be further made available on the market of (a) gjøres videre tilgjengelig på markedet i the EEA EFTA States or of the United King- EØS/EFTA-statene eller i Det forente kon- dom and circulate between these two gerike og omsettes mellom disse to marke- markets until it reaches its end user; dene fram til den når sluttbrukeren, (b) where provided in the applicable provisions (b) dersom det er tillatt i henhold til gjeldende of the EEA Agreement, be put into service bestemmelser i EØS-avtalen, tas i bruk i in the EEA EFTA States or in the United EØS/EFTA-statene eller i Det forente kon- Kingdom. gerike. 2. The requirements set out in Articles 11 and 12 2. Kravene fastsatt i artikkel 11 og 12 i EØS-avta- of the EEA Agreement and the relevant provi- len og de relevante bestemmelsene i EØS-avta- sions of the EEA Agreement governing the len om markedsføring av varer, herunder vil- 2020–2021 Prop. 10 LS 95 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere marketing of goods, including the conditions kårene for markedsføring av varer som gjelder for the marketing of goods, applicable to the for de aktuelle varene, får anvendelse på goods concerned shall apply in respect of the varene vist til i nr. 1. goods referred to in paragraph 1. 3. Paragraph 1 shall apply to all existing and indi- 3. Nr. 1 får anvendelse på alle eksisterende og vidually identifiable goods within the meaning individuelt identifiserbare varer i henhold til of Part II of the EEA Agreement, with the del II i EØS-avtalen, med unntak av omsetning exception of the circulation between the EEA mellom EØS/EFTA-statenes marked og Det EFTA States’ market and the United King- forente kongerikes marked eller omvendt av dom's market or vice-versa of: (a) live animals and germinal products; (a) levende dyr og formeringsmateriale, (b) animal products. (b) animalske produkter. 4. In respect of a movement of live animals or of 4. Når det gjelder forflytning av levende dyr eller germinal products between an EEA EFTA formeringsmateriale mellom en EØS/EFTA- State and the United Kingdom, or vice-versa, stat og Det forente kongerike, eller omvendt, the provisions of the EEA Agreement listed in får bestemmelsene i EØS-avtalen oppført i ved- Annex II to this Agreement shall apply, provi- legg II til denne avtalen anvendelse, forutsatt ded that the date of departure was before the at avreisedatoen var før utløpet av overgangs- end of the transition period. perioden. 5. This Article shall be without prejudice to the 5. Denne artikkelen berører ikke Det forente possibility for the United Kingdom or an EEA kongerikes eller en EØS/EFTA-stats mulighet EFTA State to take measures to prohibit or til å treffe tiltak for å forby eller begrense til- restrict the making available on its market of a gjengeliggjøringen på sitt marked av en vare good referred to in paragraph 1, or a category vist til i nr. 1, eller en gruppe av slike varer, of such goods, where and to the extent permit- dersom og i den utstrekning det er tillatt i hen- ted by provisions of the EEA Agreement. hold til bestemmelsene i EØS-avtalen. 6. The provisions of this Title shall be without 6. Bestemmelsene i denne avdelingen berører prejudice to any applicable rules on modalities ikke gjeldende bestemmelser om reglene for of sale, intellectual property, customs procedu- salg, immaterialrett, tollprosedyrer, tollsatser res, tariffs and taxes. og skatter. 7. Nothing in this Article shall require any Party 7. Ingenting i denne artikkelen skal kreve at en to afford more favourable treatment to goods part gir varer som omfattes av denne artikke- that fall under this Article than those goods len, gunstigere behandling enn slike varer would have been entitled to under the EEA ville hatt rett til i henhold til EØS-avtalen før Agreement before the end of the transition utløpet av overgangsperioden. period.

Article 40 Artikkel 40 Proof of placing on the market Bevis for omsetning Where an economic operator relies on Article Dersom en markedsdeltaker benytter seg av 39(1) with respect to a specific good, that operator artikkel 39 nr. 1 når det gjelder en bestemt vare, shall bear the burden of proof of demonstrating, skal vedkommende markedsdeltaker bære bevis- on the basis of any relevant document, that the byrden for å vise, på grunnlag av alle relevante good was placed on the market of an EEA EFTA dokumenter, at varen ble brakt i omsetning i en State or the United Kingdom before the end of the EØS/EFTA-stat eller i Det forente kongerike før transition period. utløpet av overgangsperioden.

Article 41 Artikkel 41 Market surveillance Markedsovervåkning 1. The market surveillance authorities of the EEA 1. Markedsovervåkningsmyndighetene i EØS/ EFTA States and the market surveillance autho- EFTA-statene og i Det forente kongerike skal rities of the United Kingdom shall exchange uten opphold utveksle alle relevante opplysnin- without delay any relevant information collec- ger som er innsamlet om varene nevnt i artik- 96 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere ted with regard to the goods referred to in kel 39 nr. 1, innenfor rammen av sin respektive Article 39(1) in the context of their respective markedsovervåkningsvirksomhet. De skal market surveillance activities. They shall, in særlig utveksle med hverandre og med EFTAs particular, communicate to each other and to overvåkingsorgan alle opplysninger om slike the EFTA Surveillance Authority any informa- varer som utgjør en alvorlig risiko, samt om tion relating to those goods presenting a eventuelle tiltak som er truffet i forbindelse serious risk, as well as any measures taken in med varer som ikke oppfyller kravene, her- relation to non-compliant goods, including rele- under relevante opplysninger om disse varene vant information drawn from networks, infor- hentet fra nettverk, informasjonssystemer og mation systems and databases established databaser opprettet i henhold til bestemmel- under the provisions of the EEA Agreement or sene i EØS-avtalen eller i Det forente kongeri- United Kingdom law in relation to those goods. kes lovgivning. 2. The EEA EFTA States and the United King- 2. EØS/EFTA-statene og Det forente kongerike dom shall transmit without delay any request skal uten opphold oversende enhver anmod- from the market surveillance authorities of the ning fra markedsovervåkningsmyndighetene i United Kingdom or of an EEA EFTA State, henholdsvis Det forente kongerike eller en respectively, to a conformity assessment body EØS/EFTA-stat til et samsvarsvurderingsor- established in their territory, where that requ- gan opprettet på deres territorium dersom est concerns a conformity assessment carried anmodningen gjelder en samsvarsvurdering out by that body in its capacity as notified body utført av dette organet som meldt organ før before the end of the transition period. The utløpet av overgangsperioden. EØS/EFTA-sta- EEA EFTA States and the United Kingdom tene og Det forente kongerike skal sikre at alle shall ensure that any such request is promptly slike anmodninger behandles umiddelbart av addressed by the conformity assessment body. samsvarsvurderingsorganet.

Article 42 Artikkel 42 Transfer of files and documents relating to Overføring av filer og dokumenter knyttet til ongoing procedures pågående prosedyrer The United Kingdom shall transfer without delay to Det forente kongerike skal uten opphold overføre the competent authority of an EEA EFTA State til kompetente myndighet i en EØS/EFTA-stat designated in accordance with the procedures provi- som er utpekt i samsvar med framgangsmåtene ded for in the applicable provisions of the EEA Agre- fastsatt i gjeldende bestemmelser i EØS-avtalen, ement all relevant files or documents in relation to alle relevante filer eller dokumenter knyttet til vur- assessments, approvals and authorisations ongoing deringer og godkjenninger som er i gang på on the day before the date of entry into force of this dagen før ikrafttredelsesdatoen for denne avtalen, Agreement and led by a United Kingdom competent og som ledes av en kompetent myndighet i Det authority in accordance with Regulation (EU) No forente kongerike i samsvar med forordning (EU) 528/201213, Regulation (EC) No 1107/200914, Dire- nr. 528/201213, forordning (EF) nr. 1107/200914, ctive 2001/83/EC15 and Directive 2001/82/EC16 of direktiv 2001/83/EF15 og europaparlaments- og the European Parliament and of the Council. rådsdirektiv 2001/82/EF16.

13 Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament 13 Europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 528/2012 av and of the Council of 22 May 2012 concerning the making 22. mai 2012 om tilgjengeliggjøring på markedet og bruk av available on the market and use of biocidal products (OJ L biocidprodukter (EUT L 167 av 27.6.2012, s. 1). 167, 27.6.2012, p. 1). 14 Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament 14 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1107/2009 and of the Council of 21 October 2009 concerning the pla- av 21. oktober 2009 om omsetning av plantevernmidler cing of plant protection products on the market (OJ L 309, (EUT L 309 av 24.11.2009, s. 1). 24.11.2009, p. 1). 15 Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of 15 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2001/83/EF av 6. the Council of 6 November 2001 on the Community code november 2001 om innføring av et fellesskapsregelverk for relating to medicinal products for human use (OJ L 311, legemidler for mennesker (EFT L 311 av 28.11.2001, s. 67). 28.11.2001, p. 67). 16 Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of 16 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2001/82/EF av 6. the Council of 6 November 2001 on the Community code november 2001 om innføring av et fellesskapsregelverk for relating to veterinary medicinal products (OJ L 311, veterinærpreparater (EFT L 311 av 28.11.2001, s. 1). 28.11.2001, p. 1). 2020–2021 Prop. 10 LS 97 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 43 Artikkel 43 Making available of information in relation to Tilgjengeliggjøring av opplysninger i forbin- past authorisation procedures for medicinal delse med tidligere prosedyrer for godkjenning products av legemidler 1. The United Kingdom shall, upon a reasoned 1. Det forente kongerike skal på en grunngitt request from an EEA EFTA State or the Euro- anmodning fra en EØS/EFTA-stat eller Det pean Medicines Agency, make available wit- europeiske legemiddelbyrå uten opphold hout delay the marketing authorisation dossier gjøre tilgjengelig dokumentasjonen vedrø- of a medicinal product authorised by a compe- rende markedsføringstillatelsen for et lege- tent authority of the United Kingdom before middel som er godkjent av en kompetent myn- the end of the transition period, where that dighet i Det forente kongerike før utløpet av dossier is necessary for the assessment of a overgangsperioden, dersom denne dokumen- marketing authorisation application in accor- tasjonen er nødvendig for å vurdere en søknad dance with Articles 10 and 10a of Directive om markedsføringstillatelse i samsvar med 2001/83/EC or Articles 13 and 13a of Dire- artikkel 10 og 10a i direktiv 2001/83/EF eller ctive 2001/82/EC. artikkel 13 og 13a i direktiv 2001/82/EF. 2. An EEA EFTA State shall, upon a reasoned 2. En EØS/EFTA-stat skal på en grunngitt request from the United Kingdom, make avai- anmodning fra Det forente kongerike uten lable without delay the marketing authorisa- opphold gjøre tilgjengelig dokumentasjonen tion dossier of a medicinal product authorised vedrørende markedsføringstillatelsen for et by a competent authority of that EEA EFTA legemiddel som er godkjent av en kompetent State before the end of the transition period, myndighet i nevnte EØS/EFTA-stat før utløpet where that dossier is necessary for the assess- av overgangsperioden, dersom dette er nød- ment of a marketing authorisation application vendig for å vurdere en søknad om markeds- in the United Kingdom in accordance with the føringstillatelse i Det forente kongerike i sam- United Kingdom’s legislative requirements, to svar med Det forente kongerikes lovgivnings- the extent that those legislative requirements messige krav, i den utstrekning disse kravene replicate the circumstances of Articles 10 and ligner på tilfellene i artikkel 10 og 10a i direk- 10a of Directive 2001/83/EC or Articles 13 tiv 2001/83/EF eller artikkel 13 og 13a i direk- and 13a of Directive 2001/82/EC. tiv 2001/82/EF.

Article 44 Artikkel 44 Making available of information held by notified Tilgjengeliggjøring av opplysninger som bodies established in the United Kingdom or in innehas av meldte organer opprettet i Det an EEA EFTA State forente kongerike eller i en EØS/EFTA-stat 1. The United Kingdom shall ensure that infor- 1. Det forente kongerike skal sikre at opplysnin- mation held by a conformity assessment body ger som innehas av et samsvarsvurderingsor- established in the United Kingdom in relation gan opprettet i Det forente kongerike i forbin- to its activities as a notified body under the delse med dets aktiviteter som meldt organ i provisions of the EEA Agreement before the henhold til bestemmelsene i EØS-avtalen før end of the transition period is made available utløpet av overgangsperioden, på anmodning at the request of the certificate holder, without fra sertifikatinnehaveren uten opphold gjøres delay, to a notified body established in an EEA tilgjengelig for et meldt organ opprettet i en EFTA State as indicated by the certificate hol- EØS/EFTA-medlemsstat angitt av sertifikat- der. innehaveren. 2. The EEA EFTA States shall ensure that infor- 2. EØS/EFTA-statene skal sikre at opplysninger mation held by a notified body established in som innehas av et meldt organ opprettet i den the EEA EFTA State concerned in relation to its berørte EØS/EFTA-staten i forbindelse med activities before the end of the transition period dets aktiviteter før utløpet av overgangsperio- is made available at the request of the certifi- den, på anmodning fra sertifikatinnehaveren cate holder, without delay, to a conformity uten opphold gjøres tilgjengelig for et sam- assessment body established in the United svarsvurderingsorgan opprettet i Det forente Kingdom as indicated by the certificate holder. kongerike angitt av sertifikatinnehaveren. 98 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 45 Artikkel 45 Goods in Transit or Storage Varer i transitt eller på lager Provisions of the EEA Agreement and of any Bestemmelser i EØS-avtalen og eventuelle andre other agreements regulating customs procedures avtaler som regulerer tollprosedyrer eller tollbe- or customs treatment in force on the last day of handling, og som er i kraft på den siste dagen i the transition period shall be applied for up to 12 overgangsperioden, får anvendelse i inntil tolv months after that date to goods which are either måneder etter denne datoen på varer som enten in transit or in storage in a customs warehouse or er i transitt eller er lagret på et tollager eller i en free zone under customs control on the last day of frisone underlagt tollmyndighetenes kontroll på the transition period. For such goods, proof of ori- den siste dagen i overgangsperioden. For slike gin may be provided retrospectively up to 12 varer kan det framlegges et opprinnelsesbevis months after the end of the transition period, pro- retrospektivt inntil tolv måneder etter utløpet av vided that the provisions of Protocol 4 of the EEA overgangsperioden, forutsatt at bestemmelsene i Agreement and in particular its Article 12 (Direct protokoll 4 i EØS-avtalen og særlig artikkel 12 transport) have been complied with. (direkte transport) er overholdt.

Title II Avdeling II Intellectual property Immaterialrett Article 46 Artikkel 46 Continued protection in the United Kingdom of Fortsatt beskyttelse av geografiske betegnelser i geographical indications Det forente kongerike Where a geographical indication within the mea- Dersom en geografisk betegnelse i henhold til ning of Regulation (EC) No 110/2008 of the Euro- europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. pean Parliament and of the Council17, pertaining 110/200817 som gjelder et produkt i en EØS/ to a product of an EEA EFTA State, is protected EFTA-stat, er beskyttet på den siste dagen i over- on the last day of the transition period by virtue of gangsperioden i henhold til nevnte forordning, that Regulation, those persons who are entitled to skal de personene som har rett til å bruke den use the geographical indication concerned shall aktuelle geografiske betegnelsen, med virkning be entitled, as from the end of the transition fra utløpet av overgangsperioden og uten ny period, without any re-examination, to use the undersøkelse, ha rett til å bruke den aktuelle geo- geographical indication concerned in the United grafiske betegnelsen i Det forente kongerike, som Kingdom, which shall be granted at least the same skal tildeles med minst samme beskyttelsesnivå i level of protection under the law of the United henhold til lovgivningen i Det forente kongerike, Kingdom as under the following provisions: som etter følgende bestemmelser: (a) point (i) of Article 4(1) of Directive (EU) (a) Artikkel 4 nr. 1 bokstav i) i europaparlaments- 2015/2436 of the European Parliament and of og rådsdirektiv (EU) 2015/243618 og the Council18; and (b) in view of the geographical indication concer- (b) med hensyn til den aktuelle geografiske beteg- ned, the first subparagraph of Article 15(3), nelsen artikkel 15 nr. 3 første ledd, artikkel Article 16 and Article 23(1) of Regulation (EC) 16 og artikkel 23 nr. 1 i forordning (EF) nr. No 110/2008 and, in so far as to the extent rela- 110/2008 og, i den grad det gjelder overhol- ted to compliance with those provisions of that delse av disse bestemmelsene i nevnte forord- Regulation, Article 24(1) of that Regulation. ning, artikkel 24 nr. 1 i nevnte forordning.

17 Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament 17 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 110/2008 av and of the Council of 15 January 2008 on the definition, des- 15. januar 2008 om definisjon av, betegnelse på og presenta- cription, presentation, labelling and the protection of geo- sjon, merking og beskyttelse av geografiske betegnelser på graphical indications of spirit drinks and repealing Council alkoholsterke drikker, og om oppheving av rådsforordning Regulation (EEC) No 1576/89 (OJ L 39, 13.2.2008, p. 16). (EØF) nr. 1576/89 (EUT L 39 av 13.2.2008, s. 16). 18 Directive (EU) 2015/2436 of the European Parliament and 18 Europaparlaments- og rådsdirektiv (EU) 2015/2436 av 16. of the Council of 16 December 2015 to approximate the desember 2015 om tilnærming av medlemsstatenes lovgiv- laws of the Member States relating to trade marks (OJ L ning om varemerker (EUT L 336 av 23.12.2015, s. 1). 336, 23.12.2015, p. 1). 2020–2021 Prop. 10 LS 99 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Where a geographical indication referred to in the Dersom en geografisk betegnelse nevnt i første first subparagraph ceases to be protected in the ledd opphører å være beskyttet i EØS/EFTA-sta- EEA EFTA States after the end of the transition tene etter utløpet av overgangsperioden, får første period, the first subparagraph shall cease to apply ledd ikke lenger anvendelse på nevnte geo- in respect of that geographical indication. grafiske betegnelse. The first subparagraph shall not apply where Første ledd får ikke anvendelse dersom protection in the EEA EFTA States is derived from beskyttelsen i EØS/EFTA-statene er et resultat av international agreements, other than the EEA internasjonale avtaler, bortsett fra EØS-avtalen, Agreement, to which the EEA EFTA States are som EØS/EFTA-statene er part i. party. This Article shall apply unless and until an Denne artikkelen får anvendelse med mindre agreement that supersedes this Article enters into og fram til en avtale som erstatter denne artikke- force or becomes applicable. len, trer i kraft eller får anvendelse.

Article 47 Artikkel 47 Registration procedure Framgangsmåte for registrering 1. The registration, grant or protection pursuant 1. Registreringen, tildelingen eller beskyttelsen i to Article 46 of this Agreement shall be carried henhold til artikkel 46 i denne avtalen skal out free of charge by the relevant entities in foretas vederlagsfritt av de relevante enhetene the United Kingdom, using the data available i Det forente kongerike ved bruk av tilgjenge- in the registries of the European Commission. lige data i Europakommisjonens registre. Med Annex III to Regulation (EC) No 110/2008 hensyn til denne artikkelen skal vedlegg III til shall be considered a registry for the purpose forordning (EF) nr. 110/2008 anses som et of this Article. register. 2. For the purposes of paragraph 1, those per- 2. Med hensyn til nr. 1 skal de personene som sons who are entitled to use a geographical har rett til å benytte en geografisk betegnelse indication referred to in Article 46 shall not be nevnt i artikkel 46 ikke være forpliktet til å required to introduce an application or to inngi en søknad eller gjennomføre en bestemt undertake any particular administrative proce- administrativ prosedyre. dure.

Article 48 Artikkel 48 Continued protection of databases Fortsatt beskyttelse av databaser 1. The holder of a right in relation to a database 1. Innehaveren av en rettighet knyttet til en data- in respect of the United Kingdom in accor- base når det gjelder Det forente kongerike i dance with Article 7 of Directive 96/9/EC of samsvar med artikkel 7 i europaparlaments- the European Parliament and of the Council19 og rådsdirektiv 96/9/EF19, som oppsto før which arose before the end of the transition utløpet av overgangsperioden, skal med hen- period shall, in relation to that database, main- syn til denne databasen fortsatt ha en hånd- tain an enforceable intellectual property right hevbar immaterialrettighet i Det forente kon- in the United Kingdom, under the law of the gerike, i henhold til Det forente kongerikes United Kingdom, that affords the same level of lovgivning, som gir samme beskyttelsesnivå protection as that provided for in Directive 96/ som det som er fastsatt i direktiv 96/9/EF, for- 9/EC, provided that the holder of that right utsatt at innehaveren av denne rettigheten continues to comply with the requirements of fortsetter å oppfylle kravene i artikkel 11 i Article 11 of that Directive. The term of prote- nevnte direktiv. Beskyttelsestiden for denne ction of that right under the law of the United rettigheten i henhold til Det forente kongeri- Kingdom shall be at least equal to the remai- kes lovgivning skal være minst tilsvarende den

19 Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the 19 Europaparlaments- og rådsdirektiv 96/9/EF av 11. mars Council of 11 March 1996 on the legal protection of databa- 1996 om rettslig vern av databaser (EFT L 77 av 27.3.1996, ses (OJ L 77, 27.3.1996, p. 20). s. 20). 100 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere ning period of protection under Article 10 of gjenværende beskyttelsestiden i henhold til Directive 96/9/EC. artikkel 10 i direktiv 96/9/EF. The following persons and undertakings Følgende personer og foretak skal anses shall be deemed to comply with the require- for å oppfylle kravene i artikkel 11 i direktiv 96/ ments of Article 11 of Directive 96/9/EC: 9/EF: (a) United Kingdom nationals; (a) Borgere av Det forente kongerike. (b) natural persons with a habitual residence in (b) Fysiske personer som har vanlig bosted i the United Kingdom; Det forente kongerike. (c) undertakings established in the United (c) Foretak etablert i Det forente kongerike, Kingdom, provided that where such an forutsatt at dersom et slikt foretak bare har undertaking has only its registered office in sitt forretningskontor i Det forente konge- the United Kingdom, its operations are rike, at virksomheten er reell og løpende genuinely linked on an ongoing basis with knyttet til økonomien i Det forente konge- the economy of the United Kingdom or of rike eller i en EØS/EFTA-stat. an EEA EFTA State.

Article 49 Artikkel 49 Exhaustion of rights Konsumpsjon av rettigheter Intellectual property rights which were exhausted Immaterialrettigheter som er blitt konsumert both in the EEA EFTA States and in the United både i EØS/EFTA-statene og i Det forente konge- Kingdom before the end of the transition period rike før utløpet av overgangsperioden på vilkårene under the conditions provided for by the provisi- fastsatt i bestemmelsene i EØS-avtalen, skal forbli ons of the EEA Agreement shall remain konsumerte både i EØS/EFTA-statene og i Det exhausted both in the EEA EFTA States and in forente kongerike. the United Kingdom.

Title III Avdeling III Ongoing police and judicial cooperation in Pågående politisamarbeid og rettslig samarbeid criminal matters i straffesaker Article 50 Artikkel 50 Ongoing mutual assistance in criminal matters Pågående gjensidig hjelp i straffesaker 1. In the United Kingdom in situations involving 1. I Det forente kongerike i situasjoner der Island Iceland or Norway, as well as in Iceland and eller Norge er involvert, samt på Island og i Norway in situations involving the United Norge i situasjoner der Det forente kongerike Kingdom, the Convention established by the er involvert, får konvensjonen fastsatt av Rådet Council in accordance with Article 34 of the i samsvar med artikkel 34 i traktaten om Den Treaty on European Union, on Mutual Assis- europeiske union, om gjensidig hjelp i straf- tance in Criminal Matters between the Mem- fesaker mellom Den europeiske unions med- ber States of the European Union20 (“Mutual lemsstater20 («konvensjonen om gjensidig Assistance Convention”) and the Protocol esta- hjelp») og protokollen fastsatt av Rådet i sam- blished by the Council in accordance with svar med artikkel 34 i traktaten om Den euro- Article 34 of the Treaty on European Union to peiske union, til konvensjonen om gjensidig the Convention on Mutual Assistance in Crimi- hjelp i straffesaker mellom Den europeiske nal Matters between the Member States of the unions medlemsstater,21 anvendelse på European Union21, shall apply in respect of anmodninger om gjensidig hjelp som sentral- mutual legal assistance requests received myndigheten eller judisiell myndighet har under the respective instrument before the mottatt i henhold til den respektive ordningen end of the transition period by the central aut- før utløpet av overgangsperioden. hority or judicial authority.

20 OJ C 197, 12.7.2000, p. 1. 20 EFT C 197 av 12.7.2000, s. 1. 21 OJ C 326, 21.11.2001, p. 2. 21 EFT C 326 av 21.11.2001, s. 2. 2020–2021 Prop. 10 LS 101 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 2. The competent authorities of the United King- 2. Kompetente myndigheter i Det forente konge- dom may continue to participate in joint inves- rike kan fortsette å delta i felles etterfors- tigation teams involving Iceland or Norway in kningsgrupper som omfatter Island og Norge, which they were participating before the end og som de deltok i før utløpet av overgangspe- of the transition period, where those investiga- rioden, dersom disse etterforskningsgruppene tion teams were set up before the end of the ble opprettet før utløpet av overgangsperioden transition period in accordance with Article 13 i samsvar med artikkel 13 i konvensjonen om of the Mutual Assistance Convention. gjensidig hjelp. 3. In the United Kingdom in situations involving 3. I Det forente kongerike i situasjoner der Liech- Liechtenstein, as well as in Liechtenstein in tenstein er involvert, samt i Liechtenstein i situations involving the United Kingdom, situasjoner der Det forente kongerike er invol- Chapter 2 of Title III of the Convention imple- vert, får avdeling III kapittel 2 i konvensjonen menting the Schengen Agreement of 14 June om gjennomføring av Schengen-avtalen av 14. 1985 (“Schengen Implementing Conven- juni 1985 («Schengen-konvensjonen»)22 tion“)22 shall apply in respect of mutual legal anvendelse på anmodninger om gjensidig juri- assistance requests received under the respe- disk bistand som sentralmyndigheten eller ctive instrument before the end of the transi- rettshåndhevende myndighet har mottatt i tion period by the central authority or judicial henhold til den respektive ordningen før utlø- authority. pet av overgangsperioden.

Article 51 Artikkel 51 Ongoing extradition and surrender procedures Pågående utleverings- og overleveringsprose- dyrer 1. Subject to paragraph 2, in the United Kingdom 1. Med forbehold for nr. 2, i Det forente konge- in situations involving Iceland, Liechtenstein rike i situasjoner der Island, Liechtenstein or Norway, as well as in Iceland, Liechtenstein eller Norge er involvert, samt på Island, i Lie- and Norway in situations involving the United chtenstein og i Norge i situasjoner der Det for- Kingdom, Chapter 4 of Title III of the Schen- ente kongerike er involvert, får avdeling III gen Implementing Convention shall apply to kapittel 4 i Schengen-konvensjonen anven- the extent applicable in respect of a request for delse i den utstrekning det er relevant i forbin- extradition when the requested person was delse med en begjæring om utlevering, der- arrested before the end of the transition som den ettersøkte personen ble pågrepet før period for the purposes of the execution of utløpet av overgangsperioden, for det formål å such a request, irrespective of the decision of fullbyrde en slik begjæring, uavhengig av den the executing judicial authority as to whether utførende rettsmyndighetens beslutning om the requested person is to remain in detention hvorvidt den ettersøkte personen fortsatt skal or be provisionally released. sitte i varetekt eller løslates midlertidig. 2. In the United Kingdom in situations involving 2. I Det forente kongerike i situasjoner der Island Iceland or Norway, as well as in Iceland and og Norge er involvert, samt på Island og i Norway in situations involving the United Norge i situasjoner der Det forente kongerike Kingdom, the Agreement between the Euro- er involvert, får avtalen mellom Den euro- pean Union and the Republic of Iceland and peiske union og Republikken Island og Konge- the Kingdom of Norway on the surrender riket Norge om overleveringsprosedyre mel- procedure between the Member States of the lom medlemsstatene i Den europeiske union European Union and Iceland and Norway23 og Island og Norge23 anvendelse på en begjæ- shall apply in respect of a request for surren- ring om overlevering som omfattes av artikkel der to which Article 35 of that Agreement 35 i nevnte avtale (overgangsbestemmelse), (transitional provision) applies when the requ- dersom den ettersøkte personen ble pågrepet ested person was arrested before the end of før utløpet av overgangsperioden, for det for- the transition period for the purposes of the mål å fullbyrde en slik anmodning, uavhengig execution of such a request, irrespective of the av den utførende rettsmyndighetens beslut-

22 OJ L 239, 22.09.2000, p. 19. 22 EFT L 239 av 22.09.2000, s. 19. 23 OJ L 343, 28.11.2014, p. 1. 23 EUT L 343 av 28.11.2014, s. 1. 102 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere decision of the executing judicial authority as ning om hvorvidt personen fortsatt skal sitte i to whether the person remains in detention or varetekt eller løslates midlertidig. is provisionally released.

Article 52 Artikkel 52 Ongoing law enforcement cooperation proceed- Pågående samarbeid om rettshåndheving, poli- ings, police cooperation and exchange of infor- tisamarbeid og utveksling av opplysninger mation I Det forente kongerike i situasjoner der Island, In the United Kingdom in situations involving Ice- Liechtenstein eller Norge er involvert, samt på land, Liechtenstein or Norway, as well as in Ice- Island, i Liechtenstein eller i Norge i situasjoner land, Liechtenstein and Norway in situations der Det forente kongerike er involvert, får føl- involving the United Kingdom, the following acts gende rettsakter anvendelse: shall apply as follows: (a) Articles 39 and 40 of the Schengen Implemen- (a) Artikkel 39 og 40 i Schengen-konvensjonen ting Convention, in conjunction with Articles sammenholdt med artikkel 42 og 43 i samme 42 and 43 of the Schengen Implementing Con- konvensjon får anvendelse på følgende: vention shall apply in respect of: (i) requests in accordance with Article 39 of (i) Anmodninger i samsvar med artikkel 39 i the Schengen Implementing Convention Schengen-konvensjonen mottatt før utlø- that are received before the end of the pet av overgangsperioden av det sentrale transition period by the central body organet hos den konvensjonsparten som responsible in the Contracting Party for er ansvarlig for internasjonalt politisamar- international police cooperation or by beid, eller av den anmodede partens kom- competent authorities of the requested petente myndigheter eller av anmodede Party, or by requested police authorities politimyndigheter som ikke har myndig- which do not have the power to deal with het til å behandle anmodningen, men som the request, but which forward the request videresender den til kompetente myndig- to the competent authorities; heter. (ii) requests for assistance in accordance with (ii) Anmodninger om bistand i samsvar med Article 40(1) of the Schengen Implemen- artikkel 40 nr. 1 i Schengen-konvensjonen ting Convention that are received before mottatt før utløpet av overgangsperioden av the end of the transition period by an autho- en myndighet utpekt av en konvensjons- rity designated by a Contracting Party; part. (iii)cross-border surveillance that is carried (iii)Grenseovervåking gjennomført uten for- out without prior authorisation in accor- håndstillatelse i samsvar med artikkel 40 dance with Article 40(2) of the Schengen nr. 2 i Schengen-konvensjonen, og der over- Implementing Convention, where that sur- våkingen ble innledet før utløpet av over- veillance started before the end of the trans- gangsperioden. ition period; (b) Council Framework Decision 2006/960/JHA24 (b) Rådets rammebeslutning 2006/960/JIS24 får shall apply in respect of requests that are anvendelse på anmodninger mottatt før utløpet received before the end of the transition av overgangsperioden av anmodede vedkom- period by the requested competent law enfor- mende rettshåndhevende myndighet. cement authority; (c) Council Decision 2007/533/JHA25 shall apply (c) Rådsbeslutning 2007/533/JIS25 får anvendelse in respect of the exchange of supplementary på utveksling av tilleggsopplysninger dersom information where there was a hit before the det før utløpet av overgangsperioden var treff end of the transition period on an alert issued på et varsel utstedt i Schengen-informasjons- in the Schengen Information System, provided systemet, forutsatt at beslutningens bestem- its provisions apply to the United Kingdom on melser får anvendelse på Det forente kongeri- the last day of the transition period. ket på den siste dagen i overgangsperioden.

24 OJ L 386, 29.12.2006, p. 89. 24 EUT L 386 av 29.12.2006, s. 89. 25 OJ L 205, 7.8.2007, p. 63. 25 EUT L 205 av 7.8.2007, s. 63. 2020–2021 Prop. 10 LS 103 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 53 Artikkel 53 Confirmation of receipt or arrest Bekreftelse på mottak eller pågripelse 1. The competent issuing or requesting authority 1. Vedkommende utstedende eller anmodende may request an acknowledgement of receipt of myndighet kan anmode om en bekreftelse på a request referred to in Article 50(1) and (3), mottak av en anmodning nevnt i artikkel 50 nr. and points (a)(i) and (ii) and (b) of Article 52 1 og 3 og i artikkel 52 bokstav a) i) og ii) og within 10 days after the end of the transition bokstav b) innen ti dager etter utløpet av over- period, where it has doubts as to whether such gangsperioden, dersom den er i tvil om hvor- a request was received by the executing or vidt den utførende eller anmodede myndighe- requested authority before the end of the ten har mottatt en slik anmodning før utløpet transition period. av overgangsperioden. 2. In the cases referred to in Article 51, where 2. Dersom vedkommende utstedende rettsmyn- the competent issuing judicial authority has dighet i tilfellene nevnt i artikkel 51 er i tvil om doubts as to whether the requested person den ettersøkte personen ble pågrepet før utlø- was arrested before the end of the transition pet av overgangsperioden, kan den anmode period, it may request from the competent exe- vedkommende utførende rettsmyndighet om cuting judicial authority a confirmation of the en bekreftelse på pågripelsen innen ti dager arrest within 10 days after the end of the trans- etter utløpet av overgangsperioden. ition period. 3. Unless confirmation has already been provi- 3. Med mindre en bekreftelse allerede er fram- ded pursuant to the applicable provisions, the lagt i henhold til gjeldende bestemmelser, skal executing or requested authority referred to in den utførende eller anmodede myndigheten paragraphs 1 and 2 shall reply to a request for nevnt i nr. 1 og 2 svare på en anmodning om confirmation of receipt or arrest within 10 days bekreftelse på mottak eller pågripelse innen ti after receiving the request. dager etter at anmodningen er mottatt.

Article 54 Artikkel 54 Application of Union Acts Anvendelse av unionsrettsakter 1. For the purposes of this Title and with respect 1. I denne avdelingen og med hensyn til Island to Iceland and Norway, references to the og Norge gjelder at henvisninger til Schengen- Schengen Implementing Convention and to konvensjonen og til unionsrettsakter er hen- Union Acts are to those acts as applied by visninger til rettsaktene anvendt i (i den grad (insofar as relevant): det er relevant) (a) the Agreement concluded by the Council of (a) avtalen inngått mellom Rådet for Den euro- the European Union and the Republic of peiske union og Republikken Island og Iceland and the Kingdom of Norway on the Kongeriket Norge om fastsettelse av rettig- establishment of rights and obligations bet- heter og forpliktelser mellom Irland og Det ween Ireland and the United Kingdom of forente kongerike Storbritannia og Nord- Great Britain and Northern Ireland, on the Irland på den ene siden og Republikken one hand, and the Republic of Iceland and Island og Kongeriket Norge på den andre the Kingdom of Norway, on the other, in siden på de områdene av Schengen-regel- areas of the Schengen acquis which apply verket som gjelder for disse statene26, to these States26; (b) the Agreement concluded by the Council of (b) avtalen inngått mellom Rådet for Den euro- the European Union and the Republic of peiske union og Republikken Island og Iceland and the Kingdom of Norway con- Kongeriket Norge om de sistnevntes asso- cerning the latters’ association with the siering med gjennomføringen, anvendelsen implementation, application and develop- og utviklingen av Schengen-regelverket27, ment of the Schengen acquis27;

26 OJ L 15, 20.1.2000, p. 2. 26 EFT L 15 av 20.1.2000, s. 2. 27 OJ L 176, 10.7.1999, p. 36. 27 EFT L 176 av 10.7.1999, s. 36. 104 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (c) the Agreement between the European (c) avtalen mellom Den europeiske union og Union and the Republic of Iceland and the Republikken Island og Kongeriket Norge Kingdom of Norway on the application of om anvendelse av visse bestemmelser i certain provisions of the Convention of 29 konvensjonen av 29. mai 2000 om gjensidig May 2000 on Mutual Assistance in Criminal hjelp i straffesaker mellom medlemssta- Matters between the Member States of the tene i Den europeiske union og 2001-proto- European Union and the 2001 Protocol kollen til denne28. thereto28. 2. For the purposes of this Title and with respect 2. I denne avdelingen og med hensyn til Liech- to Liechtenstein, references to the Schengen tenstein gjelder at henvisninger til Schengen- Implementing Convention and to Union Acts konvensjonen og til unionsrettsakter er hen- are to those acts as applied by the Protocol bet- visninger til rettsaktene anvendt i protokollen ween the European Union, the European mellom Den europeiske union, Det europeiske Community, the Swiss Confederation and the fellesskap, Det sveitsiske edsforbund og Fyr- Principality of Liechtenstein on the accession stedømmet Liechtenstein om Fyrstedømmet of the Principality of Liechtenstein to the Agre- Liechtensteins tiltredelse til avtalen mellom ement between the European Union, the Euro- Den europeiske union, Det europeiske felles- pean Community and the Swiss Confederation skap og Det sveitsiske edsforbund om Det on the Swiss Confederation's association with sveitsiske edsforbunds assosiering med gjen- the implementation, application and develop- nomføringen, anvendelsen og utviklingen av ment of the Schengen acquis29 in respect of Schengen-regelverket29 med hensyn til Liech- Liechtenstein. tenstein.

Title IV Avdeling IV Data and information processed or obtained Data og opplysninger som behandles eller before the end of the transition period, or on the innhentes før utløpet av overgangsperioden, basis of this agreement eller på grunnlag av denne avtalen Article 55 Artikkel 55 Definitions Definisjoner 1. For the purposes of this Title, “provisions 1. I denne avdelingen menes med «bestemmel- governing the protection of personal data“ ser om vern av personopplysninger» means: (a) Regulation (EU) 2016/679 of the European (a) europaparlaments- og rådsforordning (EU) Parliament and of the Council30, with the 2016/67930, med unntak av forordningens exception of Chapter VII thereof; kapittel VII, (b) Directive (EU) 2016/680 of the European (b) europaparlaments- og rådsdirektiv (EU) Parliament and of the Council31; 2016/68031, (c) Directive 2002/58/EC of the European Par- (c) europaparlaments- og rådsdirektiv 2002/ liament and of the Council32; 58/EF32,

28 OJ L 26, 29.1.2004, p. 3. 28 EUT L 26 av 29.1.2004, s. 3. 29 OJ L 160, 18.6.2011, p. 3. 29 EUT L 160 av 18.6.2011, s. 3. 30 Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and 30 Europaparlaments- og rådsforordning (EU) 2016/679 av of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural 27. april 2016 om vern av fysiske personer i forbindelse persons with regard to the processing of personal data and med behandling om personopplysninger og om fri utveks- on the free movement of such data, and repealing Directive ling av slike opplysninger samt om oppheving av direktiv 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 95/46/EF (generell personvernforordning) (EUT L 119 av 4.5.2016, p. 1). 4.5.2016, s. 1). 31 Directive (EU) 2016/680 of the European Parliament and 31 Europaparlaments- og rådsdirektiv (EU) 2016/680 av 27. of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural april 2016 om vern av fysiske personer i forbindelse med persons with regard to the processing of personal data by kompetente myndigheters behandling av personopplysnin- competent authorities for the purposes of the prevention, ger med henblikk på å forebygge, etterforske, avsløre eller investigation, detection or prosecution of criminal offences straffeforfølge straffbare forhold eller iverksette straffe- or the execution of criminal penalties, and on the free rettslige sanksjoner, om fri utveksling av slike opplysninger movement of such data, and repealing Council Framework og om oppheving av Rådets rammebeslutning 2008/977/ Decision 2008/977/JHA (OJ L 119, 4.5.2016, p. 89). JHA (EUT L 119 av 4.5.2016, s. 89). 2020–2021 Prop. 10 LS 105 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (d) any other provisions of Union law gover- (d) andre bestemmelser i unionsretten som ning the protection of personal data. gjelder vern av personopplysninger. 2. For the purposes of paragraph 1(b), Article 54 2. Med hensyn til nr. 1 bokstav b) får artikkel 54 shall apply mutatis mutandis. tilsvarende anvendelse.

Article 56 Artikkel 56 Protection of personal data Vern av personopplysninger 1. Provisions governing the protection of perso- 1. Bestemmelsene om vern av personopplysnin- nal data shall apply in the United Kingdom in ger får anvendelse i Det forente kongerike på respect of the processing of personal data of behandling av personopplysninger om regis- data subjects outside the United Kingdom, trerte utenfor Det forente kongerike, forutsatt provided that the personal data: at personopplysningene (a) were processed under provisions gover- (a) ble behandlet i henhold til bestemmelsene ning the protection of personal data in the om vern av personopplysninger i Det for- United Kingdom before the end of the ente kongerike før utløpet av overgangspe- transition period; or rioden, eller (b) are processed in the United Kingdom after (b) behandles i Det forente kongerike etter the end of the transition period on the basis utløpet av overgangsperioden på grunnlag of this Agreement. av denne avtalen. 2. Paragraph 1 shall not apply to the extent the 2. Nr. 1 får ikke anvendelse dersom behandlin- processing of the personal data referred to gen av personopplysninger som er nevnt therein is subject to an adequate level of prote- der, omfattes av et tilstrekkelig beskyttelse- ction as established in applicable decisions in snivå i henhold til gjeldende beslutninger i accordance with Article 45(3) of Regulation samsvar med artikkel 45 nr. 3 i forordning (EU) 2016/679 or Article 36(3) of Directive (EU) 2016/679 eller artikkel 36 nr. 3 i direktiv (EU) 2016/680. (EU) 2016/680. 3. To the extent that a decision referred to in 3. Dersom en beslutning nevnt i nr. 2 har opp- paragraph 2 has ceased to be applicable, the hørt å gjelde, skal Det forente kongerike sikre United Kingdom shall ensure a level of prote- et nivå for vern av personopplysninger som i ction of personal data essentially equivalent to all vesentlighet svarer til nivået i bestemmel- that under provisions governing the protection sene om vern av personopplysninger i forbin- of personal data in respect of the processing of delse med behandling av personopplysninger personal data of data subjects referred to in til registrerte nevnt i nr. 1. paragraph 1.

Article 57 Artikkel 57 Confidential treatment and restricted use of data Fortrolig behandling og begrenset bruk av data and information in the United Kingdom og informasjon i Det forente kongerike Without prejudice to Article 56, in addition to pro- Uten at det berører artikkel 56, og i tillegg til visions governing the protection of personal data, bestemmelsene om vern av personopplysninger, the provisions of the EEA Agreement, and of, or får bestemmelsene i EØS-avtalen og i eller i hen- made applicable by, other agreements, including hold til andre avtaler, herunder denne avtalen, om this Agreement, on confidential treatment, fortrolig behandling, begrensning av bruk, lag- restriction of use, storage limitation and require- ringsbegrensning og kravet om å slette data og ment to erase data and information shall apply in informasjon anvendelse i forbindelse med data og respect of data and information obtained by autho- informasjon som innhentes av myndigheter eller rities or official bodies of or in the United King- offentlige organer fra eller i Det forente kongerike dom or by contracting entities, as defined in eller av oppdragsgivere, som definert i artikkel 4 i

32 Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of 32 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2002/58/EF av 12. juli the Council of 12 July 2002 concerning the processing of 2002 om behandling av personopplysninger og personvern personal data and the protection of privacy in the electronic i sektoren for elektronisk kommunikasjon (direktivet om communications sector (Directive on privacy and electro- personvern og elektronisk kommunikasjon) (EFT L 201 av nic communications) (OJ L 201, 31.7.2002 p. 37). 31.7.2002, s. 37). 106 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Article 4 of Directive 2014/25/EU of the Euro- europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/25/EU33, pean Parliament and of the Council33, that are of som er fra eller i Det forente kongerike or in the United Kingdom: (a) before the end of the transition period; or (a) før utløpet av overgangsperioden, eller (b) on the basis of this Agreement. (b) på grunnlag av denne avtalen.

Article 58 Artikkel 58 Treatment of data and information obtained Behandling av data og informasjon innhentet fra from the United Kingdom Det forente kongerike The EEA EFTA States shall not treat data and EØS/EFTA-statene skal ikke behandle data og information obtained from the United Kingdom informasjon som er innhentet fra Det forente kon- before the end of the transition period, or obtai- gerike før utløpet av overgangsperioden, eller ned after the end of the transition period on the etter utløpet av overgangsperioden på grunnlag av basis of this Agreement, differently from data and denne avtalen, på annen måte enn data og infor- information obtained from an EEA EFTA State or masjon som er innhentet fra en EØS/EFTA-stat a Member State of the Union, on the sole ground eller en medlemsstat i Unionen, utelukkende på of the United Kingdom having withdrawn from det grunnlaget at Det forente kongerike har trådt the Union. ut av Unionen.

Title V Avdeling V Ongoing public procurement and similar proce- Pågående offentlig innkjøp og lignende prose- dures dyrer Article 59 Artikkel 59 Definitions Definisjoner For the purposes of this Title, “relevant rules“ I denne avdelingen menes med «relevante means: bestemmelser»: (a) the general principles of the EEA Agreement (a) de generelle prinsippene i EØS-avtalen som får applicable to the award of public contracts, anvendelse på tildeling av offentlige kontrak- ter, (b) Directives 2009/81/EC34, 2014/23/EU35, (b) europaparlaments- og rådsdirektiv 2009/81/ 2014/24/EU36 and 2014/25/EU37 of the Euro- EF34, 2014/23/EU35, 2014/24/EU36 og 2014/ pean Parliament and of the Council, 25/EU37,

33 Directive 2014/25/EU of the European Parliament and of 33 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/25/EU av 26. the Council of 26 February 2014 on procurement by enti- februar 2014 om innkjøp foretatt av enheter som driver ties operating in the water, energy, transport and postal ser- virksomhet innenfor vann- og energiforsyning, transport vices sectors and repealing Directive 2004/17/EC (OJ L 94, og posttjenester, og om oppheving av direktiv 2004/17/EF 28.3.2014, p. 243). (EUT L 94 av 28.3.2014, s. 243). 34 Directive 2009/81/EC of the European Parliament and of 34 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2009/81/EF av 13. juli the Council of 13 July 2009 on the coordination of procedu- 2009 om samordning av framgangsmåtene ved oppdragsgi- res for the award of certain works contracts, supply con- veres eller offentlige oppdragsgiveres tildeling av visse tracts and service contracts by contracting authorities or bygge- og anleggskontrakter, varekontrakter og tjeneste- entities in the fields of defence and security, and amending kontrakter på forsvars- og sikkerhetsområdet og om end- Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC (OJ L 216, ring av direktiv 2004/17/EF og 2004/18/EF (EUT L 216 av 20.8.2009, p. 76). 20.8.2009, s. 76). 35 Directive 2014/23/EU of the European Parliament and of 35 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/23/EU av 26. the Council of 26 February 2014 on the award of conces- februar 2014 om tildeling av konsesjonskontrakter (EUT L sion contracts (OJ L 94, 28.3.2014, p. 1). 94 av 28.3.2014, s. 1). 36 Directive 2014/24/EU of the European Parliament and of 36 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/24/EU av 26. the Council of 26 February 2014 on public procurement februar 2014 om offentlige innkjøp og om oppheving av and repealing Directive 2004/18/EC (OJ L 94, 28.3.2014, p. direktiv 2004/18/EF (EUT L 94 av 28.3.2006, s. 65). 65). 37 Directive 2014/25/EU of the European Parliament and of 37 Europaparlaments- og rådsdirektiv 2014/25/EU av 26. the Council of 26 February 2014 on procurement by enti- februar 2014 om innkjøp foretatt av enheter som driver ties operating in the water, energy, transport and postal ser- virksomhet innenfor vann- og energiforsyning, transport vices sectors and repealing Directive 2004/17/EC (OJ L 94, og posttjenester, og om oppheving av direktiv 2004/17/EF 28.3.2014, p. 243). (EUT L 94 av 28.3.2014, s. 243). 2020–2021 Prop. 10 LS 107 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (c) Regulations (EC) No 2195/200238 and (EC) (c) europaparlaments- og rådsforordning (EF) No 1370/200397 of the European Parliament nr. 2195/200238 og (EF) nr. 1370/200739, artik- and of the Council, Article 4 of Council Regula- kel 4 i rådsforordning (EØF) nr. 3577/9240, tion (EEC) No 3577/4092, Articles 11 and 12 of artikkel 11 og 12 i rådsdirektiv 96/67/EF41, Council Directive 96/6741/EC, Articles 16, 17 artikkel 16–18 i europaparlaments- og råds- and 18 of Regulation (EC) 1008/422008 of the forordning (EF) 1008/200842, artikkel 6 og 7 i European Parliament and of the Council, europaparlaments- og rådsforordning (EU) Articles 6 and 7 of Regulation (EU) 201437/352 2017/35243, og of the European Parliament and of the Council, and (d) any other specific provisions of the EEA Agre- (d) eventuelle andre særlige bestemmelser i EØS- ement governing public procurement proce- avtalen om prosedyrer for offentlige innkjøp. dures.

Article 60 Artikkel 60 Rules applicable to ongoing procedures Bestemmelser om pågående prosedyrer 1. The relevant rules shall apply: 1. Relevante bestemmelser skal få anvendelse (a) without prejudice to point (b), in respect of (a) uten at det berører bokstav b), på prosedy- procedures launched by contracting autho- rer som er igangsatt av offentlige oppdrags- rities or contracting entities from the EEA givere fra EØS/EFTA-statene eller Det for- EFTA States or the United Kingdom under ente kongerike i henhold til disse bestem- those rules before the end of the transition melsene før utløpet av overgangsperioden, period and not yet finalised on the last day og som ennå ikke er avsluttet på den siste of the transition period, including procedu- dagen i overgangsperioden, herunder res using dynamic purchasing systems as prosedyrer der det brukes dynamiske well as procedures for which the call for innkjøpsordninger, samt prosedyrer der competition takes the form of a prior infor- utlysingen av konkurranse skjer i form av mation notice or periodic indicative notice en forhåndskunngjøring eller en periodisk or a notice on the existence of a qualifica- veiledende kunngjøring eller en kunngjør- tion system; and ing av en kvalifikasjonsordning og

38 Regulation (EC) No 2195/2002 of the European Parliament 38 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 2195/2011 and of the Council of 5 November 2002 on the Common av 5. november 2002 om en felles klassifikasjon for offent- Procurement Vocabulary (CPV) (OJ L 340, 16.12.2002, p. lige innkjøp (CPV) (EFT L 340 av 16.12.2002, s. 1). 1). 39 Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament 39 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1370/2007 and of the Council of 23 October 2007 on public passenger av 23. oktober 2007 om offentlig persontransport med jern- transport services by rail and by road and repealing Coun- bane og på vei og om oppheving av rådsforordning (EØF) cil Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (OJ L 315, nr. 1191/69 og 1107/70 (EUT L 315 av 3.12.2007, s. 1). 3.12.2007, p. 1). 40 Council Regulation (EEC) No 3577/92 of 7 December 1992 40 Rådsforordning (EØF) nr. 3577/92 av 7. desember 1992 om applying the principle of freedom to provide services to anvendelse av prinsippet om adgangen til å yte tjenester maritime transport within Member States (maritime cabo- innen sjøtransport i medlemsstatene (maritim kabotasje) tage) (OJ L 364, 12.12.1992, p. 7). (EFT L 364 av 12.12.1992, s. 7). 41 Commission Regulation (EC) No 67/96 of 18 January 1996 41 Kommisjonsforordning (EF) nr. 67/96 av 18. Januar 1996 on the opening of additional quotas for imports into the om åpning av tilleggskvoter ved import til Fellesskapet av Community of certain textile products originating in cer- visse tekstilprodukter fra visse tredjestater som deltar på tain third countries participating in trade fairs organized in messer i Det europeiske fellesskap i 1996 (EFT L 14 av 1996 in the European Community (OJ L 14, 19.1.1996, p. 1). 19.1.1996, s. 1). 42 Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament 42 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 1008/2008 and of the Council of 24 September 2008 on common rules av 24. september 2008 om felles regler for drift av lufttra- for the operation of air services in the Community (Recast) fikk i Fellesskapet (omarbeiding) (EUT L 293 av (OJ L 293, 31.10.2008, p. 3). 31.10.2008, s. 3). 43 Regulation (EU) 2017/352 of the European Parliament and 43 Europaparlaments- og rådsforordning (EU) 2017/352 av of the Council of 15 February 2017 establishing a fra- 15. februar 2017 om opprettelse av en ramme for levering mework for the provision of port services and common av havnetjenester og felles regler om økonomisk innsyn i rules on the financial transparency of ports (OJ L 57, havner (EUT L 57 av 3.3.2017, s. 1). 3.3.2017, p. 1). 108 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (b) in respect of the procedures referred to in (b) på prosedyrene nevnt i artikkel 29 nr. 2–4 i Article 29(2), (3) and (4) of Directive 2009/ direktiv 2009/81/EF, artikkel 33 nr. 2–5 i 81/EC, Article 33(2) to (5) of Directive direktiv 2014/24/EF og artikkel 51 nr. 2 i 2014/24/EC and Article 51(2) of Directive direktiv 2014/25/EF som gjelder gjennom- 2014/25/EC which relate to the perfor- føring av følgende rammeavtaler som er mance of the following framework agree- inngått av offentlige oppdragsgivere eller ments concluded by contracting authorities oppdragsgivere fra EØS/EFTA-statene or contracting entities from the EEA EFTA eller Det forente kongerike, herunder tilde- States or the United Kingdom, including ling av kontrakter basert på slike rammeav- the award of contracts based on such fra- taler: mework agreements: (i) framework agreements concluded (i) Rammeavtaler som er inngått før utlø- before the end of the transition period pet av overgangsperioden, og som ver- that have neither expired nor been ter- ken er utløpt eller avsluttet på den siste minated on the last day of the transition dagen i overgangsperioden, eller period; or (ii) rammeavtaler som er inngått etter utlø- (ii) framework agreements concluded after pet av overgangsperioden i samsvar the end of the transition period in accor- med en prosedyre som faller inn under dance with a procedure that falls under bokstav a) i dette nummeret. point (a) of this paragraph. 2. Without prejudice to the application of any 2. Uten at det berører anvendelsen av eventuelle restriction in accordance with the EEA Agree- begrensninger i samsvar med EØS-avtalen, ment, the non-discrimination principle shall be skal offentlige oppdragsgivere og oppdragsgi- complied with by contracting authorities and vere overholde prinsippet om likebehandling contracting entities with regard to tenderers av anbydere eller, dersom det er relevant, per- or, as applicable, persons who are otherwise soner som har rett til å inngi søknader på entitled to submit applications, from the EEA annen måte, fra EØS/EFTA-statene og Det for- EFTA States and the United Kingdom in rela- ente kongerike i forbindelse med prosedyrene tion to the procedures referred to in paragraph nevnt i nr. 1. 1. 3. A procedure referred to in paragraph 1 shall 3. En prosedyre nevnt i nr. 1 skal anses som be considered to have been launched when a igangsatt dersom en utlysing av konkurranse call for competition or any other invitation to eller enhver annen innbydelse til å inngi søk- submit applications has been made in accor- nader er gjort i samsvar med gjeldende dance with the relevant rules. Where the rele- bestemmelser. Dersom de relevante bestem- vant rules allow for the use of procedures that melsene tillater bruk av prosedyrer som ikke do not require the use of a call for competition krever utlysing av konkurranse eller andre or other invitations to submit applications, the innbydelser til å inngi søknad, skal prosedyren procedure shall be considered to have been anses som igangsatt når den offentlige opp- launched when the contracting authority or dragsgiveren eller oppdragsgiveren har kon- contracting entity contacted economic opera- taktet markedsdeltakere i forbindelse med den tors in relation to the specific procedure. bestemte prosedyren. 4. A procedure referred to in paragraph 1 shall 4. En prosedyre nevnt i nr. 1 skal anses som be considered finalised: avsluttet (a) upon publication of a contract award notice (a) ved offentliggjøring av en kunngjøring av in accordance with the relevant rules or, kontraktstildeling i samsvar med relevante where those rules do not require the publi- bestemmelser eller, dersom disse bestem- cation of a contract award notice, upon con- melsene ikke krever offentliggjøring av en clusion of the relevant contract; or kunngjøring av kontraktstildeling, etter inn- gåelse av den relevante kontrakten, eller (b) upon informing tenderers or persons other- (b) ved underretning av anbydere eller perso- wise entitled to submit applications, as the ner med rett til å inngi søknad på annen case may be, of the reasons why the con- måte, alt etter hva som er relevant, om årsa- tract was not awarded if the contracting aut- kene til at kontrakten ikke ble tildelt, der- som den offentlige oppdragsgiveren eller 2020–2021 Prop. 10 LS 109 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere hority or contracting entity decided not to oppdragsgiveren har besluttet ikke å tildele award a contract. en kontrakt. 5. This Article shall not affect the rules of the 5. Denne artikkelen får ikke anvendelse på parte- Parties on customs, the movement of goods, nes bestemmelser om toll, varebytte, tjeneste- the provision of services, the recognition of yting, godkjenning av yrkeskvalifikasjoner professional qualifications or intellectual pro- eller immaterialrett. perty.

Article 61 Artikkel 61 Review procedures Klagebehandling The provisions of Council Directives 89/665/ Bestemmelsene i rådsdirektiv 89/665/EØF44 og EEC44 and 92/13/EEC45 shall apply in respect of 92/13/EØF45 får anvendelse på prosedyrene for the public procurement procedures referred to in offentlige innkjøp nevnt i artikkel 60 i denne avta- Article 60 of this Agreement which fall within the len som omfattes av disse bestemmelsenes virke- scope of those provisions. område.

Article 62 Artikkel 62 Cooperation Samarbeid Article 61(2) of Directive 2014/24/EU shall apply Artikkel 61 nr. 2 i direktiv 2014/24/EU får anven- for a period not exceeding 9 months from the end delse i et tidsrom på høyst ni måneder etter utlø- of the transition period in respect of the procedu- pet av overgangsperioden på prosedyrer i henhold res under that Directive that were launched by til nevnte direktiv som offentlige oppdragsgivere contracting authorities from the United Kingdom fra Det forente kongerike har igangsatt før utløpet before the end of the transition period and were av overgangsperioden, og som ennå ikke er not yet finalised on the last day of the transition avsluttet på den siste dagen i overgangsperioden. period.

Title VI Avdeling VI Judicial procedures Domstolsbehandling Article 63 Artikkel 63 Representation before the EFTA Court Representasjon ved EFTA-domstolen 1. Where, before the end of the transition period, 1. Dersom en advokat med rett til å opptre for a lawyer authorised to practise before the domstolene i Det forente kongerike før utløpet courts of the United Kingdom represented or av overgangsperioden representerer eller assisted a party in proceedings before the bistår en part i saker ved EFTA-domstolen EFTA Court or in relation to requests for advi- eller i forbindelse med anmodninger om rådgi- sory opinions referred to it before the end of vende uttalelser før utløpet av overgangsperio- the transition period, that lawyer may continue den, kan denne advokaten fortsatt represen- to represent or assist that party in those proce- tere eller bistå nevnte part i forbindelse med edings or requests. This right shall apply to all disse sakene eller anmodningene. Denne ret- stages of proceedings. ten skal omfatte alle faser i saken.

44 Council Directive 89/665/EEC of 21 December 1989 on 44 Rådsdirektiv 89/665/EØF av 21. desember 1989 om sam- the coordination of the laws, regulations and administrative ordning av lover og forskrifter om gjennomføring av klage- provisions relating to the application of review procedures behandling i forbindelse med tildeling av offentlige vare- to the award of public supply and public works contracts kjøps- samt bygge- og anleggskontrakter (EFT L 395 av (OJ L 395, 30.12.1989, p. 33). 30.12.1989, s. 33). 45 Council Directive 92/13/EEC of 25 February 1992 coordi- 45 Rådsdirektiv 92/13/EØF av 25. februar 1992 om samord- nating the laws, regulations and administrative provisions ning av lover og forskrifter om anvendelsen av fellesskaps- relating to the application of Community rules on the pro- reglene på innkjøpsregler for oppdragsgivere innen vann- curement procedures of entities operating in the water, og energiforsyning, transport og telekommunikasjon (EFT energy, transport and telecommunications sectors (OJ L L 76 av 23.3.1992, s. 14). 76, 23.3.1992, p. 14). 110 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 2. When representing or assisting a party before 2. Advokater med rett til å opptre for domstolene the EFTA Court in the cases referred to in i Det forente kongerike skal når de represente- paragraph 1, lawyers authorised to practise rer eller bistår en part ved EFTA-domstolen i before the courts of the United Kingdom shall tilfellene nevnt i nr. 1, på alle måter behandles in every respect be treated as lawyers authori- som advokater med rett til å opptre for dom- sed to practise before courts of the EEA EFTA stolene i EØS/EFTA-statene som represente- States representing or assisting a party before rer eller bistår en part ved EFTA-domstolen. the EFTA Court.

Part four Del 4 Institutional and final provisions Institusjonelle bestemelser og sluttbestem- melser Title I Avdeling I Consistent interpretation and application Ensartet fortolkning og anvendelse Article 64 Artikkel 64 Monitoring of the implementation and applica- Overvåking av gjennomføringen og anven- tion of Part Two delsen av del 2 1. In the United Kingdom, the implementation 1. I Det forente kongerike skal gjennomføringen and application of Part Two shall be monitored og anvendelsen av del 2 overvåkes av en uav- by an independent authority (the “Authority”) hengig myndighet («Myndigheten») som skal which shall have powers equivalent to those ha myndighet tilsvarende den som utøves av exercised by the European Commission of the Europakommisjonen i Unionen, til å gjennom- Union to conduct inquiries on its own initiative føre undersøkelser på eget initiativ av påståtte concerning alleged breaches of Part Two by overtredelser av del 2 begått av Det forente the administrative authorities of the United kongerikes forvaltningsmyndigheter, og til å Kingdom and to receive complaints from EEA motta klager fra EØS/EFTA-borgere og deres EFTA nationals and their family members for familiemedlemmer med henblikk på å gjen- the purposes of conducting such inquiries. nomføre slike undersøkelser. Som følge av The Authority shall also have the right, fol- slike klager skal Myndigheten også ha rett til å lowing such complaints, to bring a legal action bringe en sak inn for en vedkommende dom- before a competent court or tribunal in the stol i Det forente kongerike i en egnet rettslig United Kingdom in an appropriate judicial prosedyre med henblikk på å komme fram til procedure with a view to seeking an adequate en egnet løsning. remedy. 2. In the EEA EFTA States, the implementation 2. I EØS/EFTA-statene skal gjennomføringen og and application of Part Two shall be monitored anvendelsen av del 2 overvåkes av EFTAs by the EFTA Surveillance Authority, which overvåkingsorgan som skal ha tilsvarende shall have equivalent powers as those that fol- myndighet som den som følger av EØS-avtalen low from the EEA Agreement and the Agree- og avtalen mellom EFTA-statene om oppret- ment between the EFTA States on the Esta- telse av et overvåkingsorgan og en domstol blishment of a Surveillance Authority and a («overvåkings- og domstolsavtalen»). Dette Court of Justice (“Surveillance and Court omfatter muligheten til å gjennomføre under- Agreement”). This includes the ability to con- søkelser på eget initiativ av påståtte overtre- duct inquiries on its own initiative concerning delser av del 2 begått av forvaltningsmyndig- alleged breaches of Part Two by the adminis- hetene i EØS/EFTA-statene og til å motta kla- trative authorities of the EEA EFTA States and ger fra Det forente kongerikes borgere og to receive complaints from United Kingdom deres familiemedlemmer med henblikk på å nationals and their family members for the gjennomføre slike undersøkelser. EFTAs over- purposes of conducting such inquiries. The våkingsorgan skal også ha rett til å bringe en EFTA Surveillance Authority shall also have sak inn for EFTA-domstolen i henhold til over- the right to bring a matter before the EFTA våkings- og domstolsavtalen. Court pursuant to the Surveillance and Court Agreement 2020–2021 Prop. 10 LS 111 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 3. The EFTA Surveillance Authority and the Aut- 3. EFTAs overvåkingsorgan og Myndigheten hority shall each annually inform the Joint skal hvert år underrette Blandet komité om Committee on the implementation and applica- gjennomføringen og anvendelsen av del 2 i tion of Part Two in the EEA EFTA States and henholdsvis EØS/EFTA-statene og i Det for- in the United Kingdom, respectively. The infor- ente kongerike. Opplysningene skal særlig mation provided shall, in particular, cover mea- omfatte tiltak som er truffet for å gjennomføre sures taken to implement or comply with Part eller oppfylle del 2, og antall og typen mottatte Two and the number and nature of complaints klager. received. 4. The Joint Committee shall assess, no earlier 4. Blandet komité skal tidligst åtte år etter utlø- than 8 years after the end of the transition pet av overgangsperioden vurdere overvå- period, the monitoring arrangements establis- kingsordningene som fastsettes ved denne hed by this Article. Following such assess- artikkelen. Etter en slik vurdering kan den i ment, it may decide, in good faith, pursuant to god tro og i henhold til artikkel 65 nr. 4 bok- point (f) of Article 65(4) and Article 66, that stav f) og artikkel 66 beslutte at Det forente the United Kingdom and the EEA EFTA States kongerike og EØS/EFTA-statene kan innstille may discontinue the monitoring arrangements overvåkingsordningene fastsatt i nr. 1–3 i set out in paragraphs 1 to 3 of this Article. denne artikkelen.

Title II Avdeling II Institutional provisions Institusjonelle bestemmelser Article 65 Artikkel 65 Joint Committee Blandet komité 1. A Joint Committee, comprising representati- 1. En felleskomité bestående av representanter ves of each of the Parties, is hereby establis- for hver av partene er herved opprettet. Leder- hed. The Joint Committee shall be chaired on vervet i Blandet komité skal gå på omgang a rotating basis by one of the Parties. mellom partene. 2. The Joint Committee shall meet at the request 2. Blandet komité skal avholde møter på anmod- of one of the Parties; and, in any event shall ning fra en av partene og under enhver meet at least once a year after the end of the omstendighet minst én gang i året etter utlø- transition period. The Joint Committee shall pet av overgangsperioden. Blandet komité set its meeting schedule and its agenda by con- skal fastsette sin møteplan og dagsorden ved sensus. If a Party requests a meeting of the enighet. Dersom en part ber om et møte i Joint Committee, such a meeting shall take Blandet komité, skal et slikt møte finne sted så place at the earliest possible date, but not later snart som mulig, men ikke senere enn 45 than 45 days from the date of receipt of the dager etter datoen anmodningen ble mottatt, request, unless otherwise agreed. med mindre noe annet er avtalt. 3. The Joint Committee shall be responsible for 3. Blandet komité skal være ansvarlig for gjen- the implementation and application of this nomføringen og anvendelsen av denne avta- Agreement. A Party may refer to the Joint len. En part kan henvise ethvert spørsmål som Committee any issue relating to the implemen- gjelder gjennomføringen, anvendelsen og for- tation, application and interpretation of this tolkningen av denne avtalen, til Blandet Agreement. komité. 4. The Joint Committee shall: 4. Blandet komité skal (a) supervise and facilitate the implementation (a) overvåke og forenkle gjennomføringen og and application of this Agreement; anvendelsen av denne avtalen, (b) decide on the tasks of any specialised (b) treffe beslutning om spesialutvalgenes opp- committees and supervise their work; gaver og overvåke deres arbeid, (c) seek appropriate ways and methods of pre- (c) søke egnede måter og framgangsmåter for venting problems that might arise in areas å forebygge problemer som måtte oppstå covered by this Agreement or of resolving på områder som omfattes av denne avtalen, disputes that may arise regarding the eller for å løse tvister om fortolkningen og interpretation and application of this Agree- 112 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere ment, including in accordance with Article anvendelsen av denne avtalen, herunder i 68; samsvar med artikkel 68, (d) adopt its own rules of procedure, as well as (d) vedta sine egne saksbehandlingsregler rules of procedure of any specialised samt saksbehandlingsregler for spesialut- committees; valgene, (e) consider any matter of interest relating to (e) vurdere ethvert spørsmål av interesse knyt- an area covered by this Agreement; tet til et område som omfattes av denne avtalen, (f) adopt decisions and make recommendati- (f) treffe beslutninger og gi rekommandasjo- ons as set out in Article 66; ner som fastsatt i artikkel 66, (g) adopt amendments to this Agreement in (g) vedta endringer av denne avtalen i tilfellene the cases provided for in this Agreement. fastsatt i denne avtalen. 5. The Joint Committee may: 5. Blandet komité kan (a) establish and dissolve one or more speciali- (a) opprette og oppløse en eller flere spesialut- sed committees in order to assist it in the valg for å bistå i utførelsen av dens opp- performance of its tasks; gaver, (b) delegate responsibilities to the specialised (b) delegere ansvarsområder til de spesiali- committees, except those referred to in serte komiteene, unntatt de som er nevnt i points (b), (d), (f) and (g) of paragraph 4; nr. 4 bokstav b), d), f) og g), (c) change the tasks assigned to the speciali- (c) endre oppgavene som de spesialutvalg har sed committees; fått tildelt, (d) except in relation to Parts One and Four, (d) bortsett fra i forbindelse med del 1 og 4, until the end of the fourth year following fram til slutten av det fjerde året etter utlø- the end of the transition period, adopt deci- pet av overgangsperioden, treffe beslutnin- sions amending this Agreement, where ger om endring av denne avtalen, dersom such amendments are necessary to correct slike endringer er nødvendige for å korri- errors, to address omissions or other defici- gere feil, for å håndtere utelatelser eller encies, or to address situations unforeseen andre mangler eller for å behandle situasjo- when this Agreement was signed, and pro- ner som var uforutsette da denne avtalen vided that such decisions may not amend ble undertegnet, og forutsatt at slike beslut- the essential elements of this Agreement; ninger ikke kan endre de grunnleggende elementene i denne avtalen, (e) take such other action in the exercise of its (e) treffe alle andre tiltak i forbindelse med utø- functions as decided by the Parties. velsen av sine oppgaver som fastsatt av par- tene. 6. The Joint Committee shall issue an annual 6. Blandet komité skal utarbeide en årlig rapport report on the functioning of this Agreement om hvordan denne avtalen virker etter utløpet after the end of the transition period. av overgangsperioden.

Article 66 Artikkel 66 Decisions and recommendations Beslutninger og rekommandasjoner 1. The Joint Committee shall, for the purposes of 1. Blandet komité skal i henhold til denne avtalen this Agreement, have the power to adopt deci- ha myndighet til å treffe beslutninger i tråd sions in respect of all matters for which this med avtalens bestemmelser og gi passende Agreement so provides and make appropriate rekommandasjoner til partene. recommendations to the Parties. 2. Subject to paragraph 3, the decisions adopted 2. Med forbehold for nr. 3 skal beslutninger truf- by the Joint Committee shall, upon their entry fet av Blandet komité være bindene for par- into force, be binding on the Parties, and the tene fra de trer i kraft, og partene skal gjen- Parties shall implement them. nomføre dem. 3. If a decision of the Joint Committee can be bin- 3. Dersom en beslutning truffet av Blandet ding on a Party only after the fulfilment of komité kan bli bindende for en part etter at domestic legal requirements, the decision nasjonale lovfestede krav er oppfylt, skal shall enter into force for that Party on the first beslutningen tre i kraft for nevnte part på den 2020–2021 Prop. 10 LS 113 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere day of the second month following the date første dagen i annen måned etter den datoen that the Party concerned notifies the Deposi- parten underretter depositaren om at dens tory that its internal requirements have been interne krav er oppfylt, med mindre annet er fulfilled, unless otherwise agreed by the Joint avtalt i Blandet komité. Committee. 4. The Joint Committee shall adopt its decisions 4. Blandet komité skal treffe sine beslutninger and make its recommendations by consensus. og gi sine rekommandasjoner ved enighet.

Title III Avdeling III Dispute settlement Tvisteløsning Article 67 Artikkel 67 Cooperation Samarbeid The Parties shall at all times endeavour to agree Partene skal til enhver tid gjøre sitt ytterste for å on the interpretation and application of this Agree- komme til enighet om fortolkningen og anvendel- ment, and shall make every attempt, through sen av denne avtalen, og skal gjennom samarbeid cooperation and consultations, to arrive at a satis- og samråd gjøre alt for å komme fram til en til- factory resolution of any matter that might affect fredsstillende løsning på ethvert forhold som kan its operation. påvirke dens virkemåte.

Article 68 Artikkel 68 Settlement of disputes Tvisteløsning 1. Any Party may bring any dispute which con- 1. Alle parter kan bringe enhver tvist som gjelder cerns the interpretation or application of this fortolkningen eller anvendelsen av denne avta- Agreement before the Joint Committee. len, inn for Blandet komité. 2. The Joint Committee shall endeavour to 2. Blandet komité skal tilstrebe å løse tvister. resolve disputes. It shall be provided with all Den skal motta alle opplysninger som er nød- information which might be of use in making vendige for å kunne undersøke situasjonen possible an in-depth examination of the situat- grundig med sikte på å finne en akseptabel løs- ion, with a view to finding an acceptable ning. Med henblikk på dette skal Blandet solution. To this end, the Joint Committee komité undersøke alle muligheter for å sikre shall examine all possibilities to maintain the at avtalen fortsatt virker tilfredsstillende. Blan- good functioning of the Agreement. The Joint det komité kan løse tvisten gjennom en beslut- Committee may settle the dispute through a ning. decision.

Title IV Avdeling IV Final provisions Sluttbestemmelser Article 69 Artikkel 69 Annexes Vedlegg Annexes I and II shall form an integral part of this Vedlegg I og II skal utgjøre en integrert del av Agreement. denne avtalen.

Article 70 Artikkel 70 Authentic text and depositary Originalspråk og depositar This Agreement is drawn up in a single original in Denne avtalen er utarbeidet på engelsk og fore- the English language. ligger i ett eksemplar. The Government of Norway shall be the Depo- Den norske regjeringen er depositar for denne sitary of this Agreement. avtalen. 114 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 71 Artikkel 71 Entry into force and application Ikrafttredelse og anvendelse 1. This Agreement is subject to ratification, 1. Denne avtalen er underlagt ratifikasjon, aksept acceptance or approval in accordance with the eller godkjenning i samsvar med partenes lov- respective legal requirements of the Parties. festede krav. Ratifikasjons-, aksept- eller god- The instruments of ratification, acceptance or kjenningsdokumentene skal deponeres hos approval shall be deposited with the Deposi- depositaren. tary. 2. This Agreement shall enter into force in rela- 2. Denne avtalen trer i kraft for de partene som tion to those Parties which have deposited har deponert sine ratifikasjons-, aksept- eller their instruments of ratification, acceptance or godkjenningsdokumenter på den datoen som approval, on the later of: inntreffer sist av (a) the date on which the EU-UK Withdrawal (a) ikrafttredelsesdatoen for utmeldingsavta- Agreement enters into force; or len mellom EU og Storbritannia, eller (b) the date on which at least one EEA EFTA (b) den datoen da minst én EØS/EFTA-stat og State and the United Kingdom have deposi- Det forente kongerike har deponert sine ted their instruments with the Depository. dokumenter hos depositaren. 3. In relation to an EEA EFTA State depositing 3. Dersom en EØS/EFTA-stat deponerer sitt rati- its instrument of ratification, acceptance or fikasjons-, aksept- eller godkjenningsdoku- approval after this Agreement has entered into ment etter at denne avtalen har trådt i kraft, force, the Agreement shall enter into force on trer avtalen i kraft dagen etter at dokumentet the day following the deposit of its instrument. er deponert. 4. Parts Two and Three, with the exception of 4. Del 2 og 3, med unntak av artikkel 18 og 42 og Articles 18 and 42, as well as Articles 64 and artikkel 64 og 68, får anvendelse fra utløpet av 68, shall apply as from the end of the transition overgangsperioden. period.

In witness whereof, the undersigned, being duly Som bekreftelse på dette har de undertegnede, authorised thereto by their respective Govern- som av sine regjeringer er gitt behørig fullmakt, ments, have signed this Agreement. undertegnet denne avtalen. Done at London this 28 day of January 2020, in Utferdiget i London 28. januar 2020 i ett one original in English, which shall be deposited eksemplar på engelsk som skal deponeres hos with the Depositary, who shall transmit certified depositaren, som skal oversende bekreftede copies to all the Parties. kopier til alle parter.

For Iceland: For the Kingdom of Norway: For Island: For Kongeriket Norge: ………………… ………………… ………………… ………………… For the Principality For the United Kingdom For Fyrstedømmet For Det forente konge- of Liechtenstein: of Great Britain and North- Liechtenstein: rike Storbritannia og ern Ireland: Nord-Irland ………………… ………………… ………………… ………………… 2020–2021 Prop. 10 LS 115 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Annexes Vedlegg

Annex I Vedlegg 1 Social security coordination Koordinering av trygdeordninger Part I Del I Decisions and Recommendations of the Adminis- Beslutninger og rekommandasjoner fra Den trative Commission administrative kommisjon Applicable legislation (A series): Gjeldende regelverk (A-serien): – Decision A1 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. A1 av 12. juni 2009 om innføring establishment of a dialogue and conciliation av en framgangsmåte for dialog og megling procedure concerning the validity of docu- med hensyn til dokumenters gyldighet, fast- ments, the determination of the applicable settelse av hvilken lovgivning som skal gjelde legislation and the provisions of benefits under og tilståelse av ytelser i henhold til europapar- Regulation (EC) No 883/2004 of the European laments- og rådsforordning (EF) nr. 883/2004 Parliament and of the Council (OJ C 106, (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 1). 24.4.2010, p.1); – Decision A2 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. A2 av 12. juni 2009 om fortolk- interpretation of Article 12 of Regulation (EC) ning av artikkel 12 i europaparlaments- og No 883/2004 of the European Parliament and rådsforordning (EF) nr. 883/2004 om den lov- of the Council on the legislation applicable to givning som får anvendelse på utsendte posted workers and self-employed workers arbeidstakere og selvstendig næringsdri- temporarily working outside the competent vende i midlertidig arbeid utenfor den kompe- State (OJ C 106, 24.4.2010, p. 5); tente stat (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 5). – Decision A3 of 17 December 2009 concerning – Avgjerd nr. A3 av 17. desember 2009 om the aggregation of uninterrupted posting peri- samanlegging av ubrotne utsendingsperiodar ods completed under the Council Regulation som er fullførte i medhald av rådsforordning (EEC) No 1408/71 and Regulation (EC) No (EØF) nr. 1408/71 og europaparlaments- og 883/2004 of the European Parliament and of rådsforordning (EF) nr. 883/2004 (EUT C 149 the Council (OJ C 149, 08.6.2010, p. 3). av 8.6.2010, s. 3).

Electronic Data Exchange (E series): Elektronisk datautveksling (E-serien): – Decision E1 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. E1 av 12. juni 2009 om praktiske practical arrangements for the transitional ordninger for overgangsperioden for elektro- period for the data exchange via electronic nisk utveksling av opplysninger nevnt i artik- means referred to in Article 4 of Regulation kel 4 i europaparlaments- og rådsforordning (EC) No 987/2009 of the European Parliament (EF) nr. 987/2009 (EUT C 106 av 24.4.2010, s. and of the Council (OJ C 106, 24.4.2010, p. 9); 9). – Decision E2 of 3 March 2010 concerning the – Avgjerd nr. E2 av 3. mars 2010 om fastsetjing establishment of a change management proce- av ein framgangsmåte for handsaming av dure applying to details of the bodies defined in endringar av opplysningar om dei organa som Article 1 of Regulation (EC) No 883/2004 of er definerte i artikkel 1 i europaparlaments- og the European Parliament and of the Council rådsforordning (EF) nr. 883/2004, og som er which are listed in the electronic directory førte opp i det elektroniske registeret som er which is an inherent part of EESSI (OJ C 187, ein del av EESSI (EUT C 187 av 10.7.2010, s. 10.7.2010, p. 5); 5). – Decision E4 of 13 March 2014 concerning the – Beslutning nr. E4 av 13. mars 2014 om den transitional period as defined in Article 95 of overgangsperioden som er fastsatt i artikkel Regulation (EC) No 987/2009 of the European 95 i europaparlaments- og rådsforordning Parliament and of the Council (OJ C 152, (EF) nr. 987/2009 (EUT C 152 av 20.5.2014, s. 20.5.2014, p. 21); 21). 116 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Family benefits (F series): Familieytelser (F-serien): – Decision F1 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning F1 av 12. juni 2009 om fortolknin- interpretation of Article 68 of Regulation (EC) gen av artikkel 68 i europaparlaments- og råds- No 883/2004 of the European Parliament and forordning (EF) nr. 883/2004 med hensyn til of the Council relating to priority rules in the prioriteringsregler ved samtidig rett til familie- event of overlapping of family benefits (OJ C ytelser (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 11). 106, 24.4.2010, p. 11); – Decision F2 of 23 June 2015 concerning the – Beslutning nr. F2 av 23. juni 2015 om utveks- exchange of data between institutions for the ling av opplysninger mellom institusjoner med purpose of granting family benefits (OJ C 52, henblikk på tilståelse av familieytelser (EUT C 11.2.2016, p. 11). 52 av 11.2.2016, s. 11).

Horizontal issues (H series): Horisontale temaer (H-serien): – Decision H1 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. H1 av 12. juni 2009 om over- framework for the transition from Council gang fra rådsforordning (EØF) nr. 1408/71 og Regulations (EEC) No 1408/71 and (EEC) No (EØF) nr. 574/72 til europaparlaments og 574/72 to Regulations (EC) No 883/2004 and rådsforordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. (EC) No 987/2009 of the European Parliament 987/2009 og om anvendelse av beslutninger and of the Council and the application of Deci- og rekommandasjoner fra Den administrative sions and Recommendations of the Administra- kommisjon for koordinering av trygdeordnin- tive Commission for the coordination of social ger (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 13-). security systems (OJ C 106, 24.4.2010, p. 13-); – Decision H2 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. H2 av 12. juni 2009 om forret- methods of operation and the composition of ningsorden for og sammensetning av Den tek- the Technical Commission for data processing niske komité for databehandling under Den of the Administrative Commission for the coor- administrative kommisjon for koordinering av dination of social security systems (OJ C 106, trygdeordninger (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 24.4.2010, p. 17); 17). – Decision H3 of 15 October 2009 concerning the – Avgjerd nr. H3 av 15. oktober 2009 om datoen date to be taken into consideration for determi- som det skal takast omsyn til ved fastsetjing av ning the rates of conversion referred to in vekslingskursane som er nemnde i artikkel 90 Article 90 of Regulation (EC) No 987/2009 of i europaparlaments- og rådsforordning (EF) the European Parliament and of the Council nr. 987/2009 (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 56). (OJ C 106, 24.4.2010, p. 56); – Decision H4 of 22 December 2009 concerning – Avgjerd nr. H4 av 22. desember 2009 om the composition and working methods of the samansetnaden av og arbeidsmetodane til revi- Audit Board of the Administrative Commission sjonsutvalet til Den administrative kommisjo- for the Coordination of Social Security Systems nen for koordinering av trygdeordningar (OJ C 107, 27.4.2010, p. 3); (EUT C 107 av 27.4.2010, s. 3). – Decision H5 of 18 March 2010 concerning – Avgjerd nr. H5 av 18. mars 2010 om samarbeid cooperation on combating fraud and error wit- om tiltak for å hindre svik og feil innanfor hin the framework of Council Regulation (EC) ramma av rådsforordning (EF) nr. 883/2004 No 883/2004 and Regulation (EC) No 987/ og europaparlaments- og rådsforordning (EF) 2009 of the European Parliament and of the nr. 987/2009 om koordinering av trygdeord- Council on the coordination of social security ningar (EUT C 149 av 8.4.2010, s. 5). systems (OJ C 149, 8.4.2010, p. 5); – Decision H6 of 16 December 2010 concerning – Avgjerd nr. H6 av 16. desember 2010 om bruk the application of certain principles regarding av visse prinsipp for samanlegging av tid i the aggregation of periods under Article 6 of medhald av artikkel 6 i forordning (EF) nr. Regulation (EC) No 883/2004 on the coordina- 883/2004 om koordinering av trygdeordnin- tion of social security systems (OJ C 45, ger (EUT C 45 av 12.2.2011, s. 5). 12.2.2011, p. 5); – Decision H7 of 25 June 2015 on the revision of – Avgjerd nr. H7 av 25. juni 2015 om revisjon av Decision H3 concerning the date to be taken avgjerd nr. H3 om datoen som det skal takast into consideration for determining the rates of omsyn til ved fastsetjing av vekslingskursane 2020–2021 Prop. 10 LS 117 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere conversion referred to in Article 90 of Regula- som er nemnde i artikkel 90 i europaparla- tion (EC) No 987/2009 of the European Parlia- ments- og rådsforordning (EF) nr. 987/2009 ment and of the Council on the coordination of (EUT C 52 av 11.2.2016, s. 13). social security systems (OJ C 52, 11.2.2016, p. 13);

Pensions (P series): Pensjoner (P-serien): – Decision P1 of 12 June 2009 on the interpreta- – Beslutning nr. P1 av 12. juni 2009 om tolknin- tion of Articles 50(4), 58 and 87(5) of Regula- gen av artikkel 50 nr. 4, artikkel 58 og artikkel tion (EC) No 883/2004 of the European Parlia- 87 nr. 5 i europaparlaments- og rådsforordning ment and of the Council for the award of invali- (EF) nr. 883/2004 når det gjelder tildeling av dity, old-age and survivors’ benefits (OJ C 106, uføre-, alders- og etterlattepensjon (EUT C 106 24.4.2010, p. 21). av 24.4.2010, s. 21). – Recommendation P1 of 12 June 2009 concer- – Rekommandasjon nr. P1 av 12. juni 2009 om ning the Gottardo judgment, according to Gottardo-dommen, der det er fastsatt at de for- which the advantages enjoyed by a State's own deler som en medlemsstats egne borgere får i nationals under a bilateral convention on social henhold til en bilateral trygdeavtale med en security with a non-member country must also tredjestat, også må tildeles arbeidstakere som be granted to workers who are nationals of er borgere i andre medlemsstater (EUT C 106 other Member States (OJ C 106, 24.4.2010, p. av 24.4.2010, s. 47). 47)

Recovery (R series): Innkreving (R-serien): – Decision R1 of 20 June 2013 concerning the – Beslutning R1 av 20. juni 2013 om fortolkning interpretation of Article 85 of Regulation (EC) av artikkel 85 i forordning (EF) nr. 987/2009 No 987/2009 (OJ C 279, 27.9.2013, p. 11). (EUT C 279 av 27.9.2013, s. 11).

Sickness (S series): Sykdom (S-serien): – Decision S1 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. S1 av 12. juni 2009 om det euro- European Health Insurance Card (OJ C 106, peiske helsetrygdkortet (EUT C 106 av 24.4.2010, p. 23); 24.4.2010, s. 23). – Decision S2 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. S2 av 12. juni 2009 om tekniske technical specifications of the European Health spesifikasjoner for det europeiske helsetrygd- Insurance Card (OJ C 106, 24.4.2010, p. 26); kortet (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 26). – Decision S3 of 12 June 2009 defining the bene- – Beslutning nr. S3 av 12. juni 2009 om definisjon fits covered by Articles 19(1) and 27(1) of av de ytelser som omfattes av artikkel 19 nr. 1 Regulation (EC) No 883/2004 of the European og artikkel 27 nr. 1 i europaparlaments og Parliament and of the Council and Article rådsforordning (EF) nr. 883/2004 og av artik- 25(A)(3) of Regulation (EC) No 987/2009 of kel 25 avsnitt A nr. 3 i europaparlaments- og the European Parliament and of the Council rådsforordning (EF) nr. 987/2009 (EUT C 106 (OJ C 106, 24.4.2010, p. 40); av 24.4.2010, s. 40). – Decision S5 of 2 October 2009 on interpretation – Avgjerd nr. S5 av 2. oktober 2009 om tolking av of the concept of ‘benefits in kind’ as defined in omgrepet «naturalytingar» slik det er definert i Article 1(va) of Regulation (EC) No 883/2004 artikkel 1 bokstav va) i europaparlaments- og of the European Parliament and of the Council rådsforordning (EF) nr. 883/2004 ved sjuk- in the event of sickness or maternity pursuant dom eller svangerskap og fødsel i medhald av to Articles 17, 19, 20, 22, 24(1), 25, 26, 27(1, 3, 4 artikkel 17, 19, 20 og 22, artikkel 24 nr. 1, artik- and 5), 28, 34 and 36(1 and 2) of Regulation kel 25 og 26, artikkel 27 nr. 1, 3, 4 og 5, artik- (EC) No 883/2004 and on calculation of the kel 28 og 34 og artikkel 36 nr. 1 og 2 i forord- amounts to be refunded under Articles 62, 63 ning (EF) nr. 883/2004, og om utrekning av and 64 of Regulation (EC) No 987/2009 of the summar som skal refunderast i medhald av European Parliament and of the Council (OJ C artikkel 62, 63 og 64 i europaparlaments- og 106, 24.4.2010, p. 54); rådsforordning (EF) nr. 987/2009 (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 54). 118 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere – Decision S6 of 22 December 2009 concerning – Avgjerd nr. S6 av 22. desember 2009 om regis- the registration in the Member State of resi- trering i bustadsstaten i medhald av artikkel dence under Article 24 of Regulation (EC) No 24 i forordning (EF) nr. 987/2009, og om utar- 987/2009 and the compilation of the beiding av oversikter slik det er fastsett i artik- inventories provided for in Article 64(4) of kel 64 nr. 4 i forordning (EF) nr. 987/2009 Regulation (EC) No 987/2009 (OJ C 107, (EUT C 107 av 27.4.2010, s. 6). 27.4.2010, p. 6); – Decision S8 of 15 June 2011 concerning the – Avgjerd nr. S8 av 15. juni 2011 om tildeling av granting of prostheses, major appliances and protesar, større hjelpemiddel og andre omfatt- other substantial benefits in kind provided for ande naturalytingar slik det er fastsett i artik- in Article 33 of Regulation (EC) No 883/2004 kel 33 i forordning (EF) nr. 883/2004 om koor- on the coordination of social security systems dinering av trygdeordninger (EUT C 262 av (OJ C 262, 06.9.2011, p. 6); 06.9.2011, s. 6). – Decision S9 of 20 June 2013 concerning refund – Beslutning nr. S9 av 20. juni 2013 om fram- procedures for the implementation of Articles gangsmåter for refusjon med henblikk på gjen- 35 and 41 of Regulation (EC) No 883/2004 (OJ nomføring av artikkel 35 og 41 i forordning C 279, 27.9.2013, p. 8); (EF) nr. 883/2004 (EUT C 279 av 27.9.2013, s. 8). – Decision S10 of 19 December 2013 concerning - Beslutning nr. S10 av 19. desember 2013 om the transition from Regulations (EEC) Nos overgangen fra forordning (EØF) nr. 1408/71 1408/71 and 574/72 to Regulations (EC) Nos og forordning (EØF) nr. 574/72 til forordning 883/2004 and 987/2009 and the application of (EF) nr. 883/2004 og forordning (EF) nr. 987/ reimbursement procedures (OJ C 152, 2009, og om anvendelsen av framgangsmåter 20.5.2014, p. 16); for refusjon (EUT C 152 av 20.5.2014, s. 16). – Recommendation S1 of 15 March 2012 concer- – Rekommandasjon nr. S1 av 15. mars 2012 om ning financial aspects of cross-border living de finansielle sidene ved donasjon over lande- organ donations (OJ, C 240, 10.8.2012, p. 3); grensene av organer fra levende donorer (EUT C 240 av 10.8.2012, s. 3).

Unemployment (U series): Arbeidsløshet (U-serien): – Decision U1 of 12 June 2009 concerning Article – Beslutning nr. U1 av 12. juni 2009 om artikkel 54(3) of Regulation (EC) No 987/2009 of the 54 nr. 3 i europaparlaments- og rådsforordning European Parliament and of the Council rela- (EF) nr. 987/2009 med hensyn til familietillegg ting to increases in unemployment benefit for til ytelser ved arbeidsløshet (EUT C 106 av dependent members of the family (OJ C 106, 24.4.2010, s. 42). 24.4.2010, p. 42); – Decision U2 of 12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. U2 av 12. juni 2009 om virkeom- scope of Article 65(2) of Regulation (EC) No rådet for artikkel 65 nr. 2 i europaparlaments- 883/2004 of the European Parliament and of og rådsforordning (EF) nr. 883/2004 med hen- the Council on the right to unemployment syn til rett til ytelser ved arbeidsløshet for helt benefits of wholly unemployed persons other arbeidsløse personer som ikke er grensearbei- than frontier workers who were resident in the dere, og som da de sist utførte lønnet arbeid territory of a Member State other than the eller drev selvstendig virksomhet var bosatt på competent Member State during their last territoriet til en annen medlemsstat enn den period of employment or self-employment (OJ kompetente medlemsstat (EUT C 106 av C 106, 24.4.2010, p. 43); 24.4.2010, s. 43). – Decision U3 of12 June 2009 concerning the – Beslutning nr. U3 av 12. juni 2009 om virkeom- scope of the concept of ‘partial unemployment’ rådet for begrepet «delvis arbeidsløshet» når applicable to the unemployed persons referred det gjelder arbeidsløse omhandlet i artikkel 65 to in Article 65(1) of Regulation (EC) No 883/ nr. 1 i europaparlaments- og rådsforordning 2004 of the European Parliament and of the (EF) nr. 883/2004 (EUT C 106 av 24.4.2010, s. Council (OJ C 106, 24.4.2010, p. 45); 45). – Decision U4 of 13 December 2011 concerning – Beslutning nr. U4 av 13. desember 2011 om the reimbursement procedures under Article framgangsmåter for refusjon i henhold til 65(6) and (7) of Regulation (EC) No 883/2004 artikkel 65 nr. 6 og 7 i forordning (EF) nr. 883/ 2020–2021 Prop. 10 LS 119 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere and Article 70 of Regulation (EC) No 987/2009 2004 og artikkel 70 i forordning (EF) nr. 987/ (OJ C 57, 25.2.2012, p. 4); 2009 (EUT C 57 av 25.2.2012, s. 4). – Recommendation U1 of 12 June 2009 concer- – Rekommandasjon nr. U1 av 12. juni 2009 om ning the legislation applicable to unemployed den lovgivning som får anvendelse på arbeids- persons engaging in part-time professional or løse som utfører inntektsgivende deltidsarbeid trade activity in a Member State other than the i en annen medlemsstat enn bostedsstaten State of residence (OJ C 106, 24.4.2010, p. 49); (EUT C 106 av 24.4.2010, s. 49). – Recommendation U2 of 12 June 2009 concer- – Rekommandasjon nr. U2 av 12. juni 2009 om ning the application of Article 64(1)(a) of Regu- anvendelse av artikkel 64 nr. 1 bokstav a) i lation (EC) No 883/2004 of the European Parli- europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. ament and of the Council to unemployed per- 883/2004 på arbeidsløse som følger med sin sons accompanying their spouses or partners ektefelle eller partner som utfører inntektsgi- pursuing a professional or trade activity in a vende arbeid i en annen medlemsstat enn den Member State other than the competent State kompetente stat (EUT C 106 av 24.4.2010, s. (OJ C 106, 24.4.2010, p. 51). 51).

Part II Del II Acts referred to Rettsakter som er nevnt Regulation (EC) No 883/2004 of the European Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. Parliament and of the Council of 29 April 2004 on 883/2004 av 29. april 2004 om koordinering av the coordination of social security systems,46 as trygdeordninger46, endret ved amended by: – Regulation (EC) No 988/2009 of the European – europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. Parliament and of the Council of 16 September 988/2009 av 16. september 200947, 2009;47 – Commission Regulation (EU) No 1244/2010 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1244/2010 av 9 December 2010;48 9. desember 201048, – Regulation (EU) No 465/2012 of the European – europaparlaments- og rådsforordning (EU) Parliament and of the Council of 22 May nr. 465/2012 av 22. mai 201249, 2012;49 – Commission Regulation (EU) No 1224/2012 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1224/2012 av 18 December 2012;50 18. desember 201250, – Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 – rådsforordning (EU) nr. 517/2013 av 13. mai May 2013;51 201351, – Commission Regulation (EU) No 1372/2013 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1372/2013 av 19 December 2013,52 as amended by Commis- 19. desember 201352, endret ved kommisjons- sion Regulation (EU) No 1368/2014 of 17 forordning (EU) nr. 1368/2014 av 17. desem- December 2014;53 ber 201453, – Commission Regulation (EU) 2017/492 of 21 – kommisjonsforordning (EU) 2017/492 av 21. March 2017.54 mars 201754.

Regulation (EC) No 987/2009 of the European Europaparlaments- og rådsforordning (EF) Parliament and of the Council of 16 September nr. 987/2009 av 16. september 2009 om fastset- 2009 laying down the procedure for implementing telse av nærmere regler for gjennomføring av for-

46 OJ L 166, 30.4.2004, p. 1. 46 EUT L 166 av 30.4.2004, s. 1. 47 OJ L 284, 30.10.2009, p. 43. 47 EUT L 284 av 30.10.2009, s. 43. 48 OJ L 338, 22.12.2010, p. 35. 48 EUT L 338 av 22.12.2010, s. 35. 49 OJ L 149, 8.6.2012, p. 4. 49 EUT L 149 av 8.6.2012, s. 4. 50 OJ L 349, 19.12.2012, p. 45. 50 EUT L 349 av 19.12.2012, s. 45. 51 OJ L 158, 10.6.2013, p. 1. 51 EUT L 158 av 10.6.2013, s. 1. 52 OJ L 346, 20.12.2013, p. 27. 52 EUT L 346 av 20.12.2013, s. 27. 53 OJ L 366, 20.12.2014, p. 15. 53 EUT L 366 av 20.12.2014, s. 15. 54 OJ L 76, 22.3.2017, p. 13. 54 EUT L 76 av 22.3.2017, s. 13. 120 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination ordning (EF) nr. 883/2004 om koordinering av of social security systems55, as amended by: trygdeordninger55, endret ved – Commission Regulation (EU) No 1244/2010 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1244/2010 av 9 December 2010;56 9. desember 201056, – Regulation (EU) No 465/2012 of the European – europaparlaments- og rådsforordning (EU) Parliament and of the Council of 22 May nr. 465/2012 av 22. mai 201257, 2012;57 – Commission Regulation (EU) No 1224/2012 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1224/2012 av 18 December 2012;58 18. desember 201258, – Commission Regulation (EU) No 1372/2013 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1372/2013 av 19 December 2013;59 19. desember 201359, – Commission Regulation (EU) No 1368/2014 of – kommisjonsforordning (EU) nr. 1368/2014 av 17 December 2014;60 17. desember 201460, – Commission Regulation (EU) 2017/492 of 21 – kommisjonsforordning (EU) 2017/492 av 21. March 2017.61 mars 201761.

Part III Del III Adaptations to Regulation (EC) No 883/2004 and Tilpasninger i forordning (EF) nr. 883/2004 og Regulation (EC) No 987/2009 forordning (EF) nr. 987/2009 The provisions of Regulation (EC) No 883/2004 Bestemmelsene i forordning (EF) nr. 883/2004 shall, for the purposes of this Agreement, be adap- skal for formålene i denne avtalen tilpasses som ted as follows: følger: (a) the following shall be added to Annex III: a) I vedlegg III skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM”; «DET FORENTE KONGERIKE». (b) the following shall be added to Annex VI: b) I vedlegg VI skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM «DET FORENTE KONGERIKE Employment and Support Allowance (ESA) Sysselsettingsbidrag og støttebidrag (Em- ployment and Support Allowance – ESA) (a) For awards granted before 1 April 2016 ESA a) For ytelser som er innvilget før 1. april 2016, is a cash sickness benefit for the initial 91 er ESA en kontantytelse ved sykdom de før- days (Assessment Phase). From the 92nd ste 91 dagene (vurderingsfasen). Fra den day ESA (Main Phase) becomes an invali- 92. dagen (hovedfasen) gjøres ESA om til dity benefit. en ytelse ved uførhet. (b) For awards granted on or after 1 April 2016 b) For ytelser som er innvilget 1. april 2016 ESA is a cash sickness benefit for the initial eller senere, er ESA en kontantytelse ved 365 days (Assessment Phase). From the sykdom de første 365 dagene (vurderings- 366th day ESA (Support Group) becomes fasen). Fra den 366. dagen gjøres ESA (støt- an invalidity benefit. tegruppen) om til en ytelse ved uførhet. Great Britain legislation: Part 1 of the Wel- Storbritannias lovgivning: Del 1 av lov om fare Reform Act 2007. velferdsreform av 2007. Northern Ireland legislation: Part 1 of the Nord-Irlands lovgivning: Del 1 av lov om Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007.”; velferdsreform (Nord-Irland) av 2007.»

55 OJ L 284, 30.10.2009, p. 1. 55 EUT L 284 av 30.10.2009, s. 1. 56 OJ L 338, 22.12.2010, p. 35. 56 EUT L 338 av 22.12.2010, s. 35. 57 OJ L 149, 8.6.2012, p. 4. 57 EUT L 149 av 8.6.2012, s. 4. 58 OJ L 349, 19.12.2012, p. 45. 58 EUT L 349 av 19.12.2012, s. 45. 59 OJ L 346, 20.12.2013, p. 27. 59 EUT L 346 av 20.12.2013, s. 27. 60 OJ L 366, 20.12.2014, p. 15. 60 EUT L 366 av 20.12.2014, s. 15. 61 OJ L 76, 22.3.2017, p. 13. 61 EUT L 76 av 22.3.2017, s. 13. 2020–2021 Prop. 10 LS 121 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (c) the following shall be added to Annex VIII, c) I del 1 i vedlegg VIII skal følgende tilføyes: Part 1: “UNITED KINGDOM «DET FORENTE KONGERIKE All applications for retirement pension, Alle søknader om alderspensjon, statspen- state pension pursuant to Part 1 of the Pensions sjon i henhold til del 1 i pensjonsloven av 2014, Act 2014, widows' and bereavement benefits, enkepensjon og ytelser ved dødsfall, unntatt with the exception of those for which during a der følgende er tilfellet i løpet av et skatteår tax year beginning on or after 6 April 1975: som begynner 6. april 1975 eller senere: (i) the party concerned had completed periods i) Den berørte parten hadde tilbakelagt tryg- of insurance, employment or residence detid, tid med lønnet arbeid eller botid i under the legislation of the United King- henhold til lovgivningen i Det forente kon- dom and another Member State; and one gerike og en annen medlemsstat; og ett (or more) of the tax years was not conside- (eller flere) av skatteårene ikke ble ansett red a qualifying year within the meaning of som et kvalifiserende år i henhold til Det the legislation of the United Kingdom; forente kongerikes lovgivning. (ii) the periods of insurance completed under ii) Det vil bli tatt hensyn til trygdetid tilbake- the legislation in force in the United King- lagt etter gjeldende lovgivning i Det forente dom for the periods prior to 5 July 1948 kongerike før 5. juli 1948 ved anvendelse av would be taken into account for the purpo- forordningens artikkel 52 nr. 1 bokstav b) ses of Article 52(1)(b) of the Regulation by ved å anvende trygdetid, tid med lønnet application of the periods of insurance, arbeid eller botid etter en annen medlems- employment or residence under the legisla- stats lovgivning. tion of another Member State. All applications for additional pension pur- Alle søknader om tilleggspensjon i henhold suant to the Social Security Contributions and til lov om trygdeavgifter og -tilskudd av 1992, Benefits Act 1992, section 44, and the Social Se- avsnitt 44, og lov om trygdeavgifter og -til- curity Contributions and Benefits (Northern skudd (Nord-Irland) av 1992, avsnitt 44.» Ireland) Act 1992, section 44.”; (d) the following shall be added to Annex VIII, d) I del 2 i vedlegg VIII skal følgende tilføyes: Part 2: “UNITED KINGDOM «DET FORENTE KONGERIKE Graduated retirement benefits paid pur- Gradert alderspensjon utbetalt i henhold til suant to the National Insurance Act 1965, secti- lov om nasjonal forsikring av 1965, avsnitt 36 ons 36 and 37, and the National Insurance Act og 37, og lov om nasjonal forsikring (Nord-Ir- (Northern Ireland) 1966, sections 35 and 36.”; land) av 1966, avsnitt 35 og 36.» (e) the following shall be added to Annex X: e) I vedlegg X skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM «DET FORENTE KONGERIKE (a) State Pension Credit (State Pension Credit a) Statlig pensjonstillegg (lov om statlig pen- Act 2002 and State Pension Credit Act sjonstillegg av 2002 og lov om statlig pen- (Northern Ireland) 2002); sjonstillegg (Nord-Irland) av 2002). (b) Income-based allowances for jobseekers b) Inntektsbasert støtte til arbeidssøkere (lov (Jobseekers Act 1995 and Jobseekers om arbeidssøkere av 1995 og forordning (Northern Ireland) Order 1995); om arbeidssøkere (Nord-Irland) av 1995). (d) Disability Living Allowance mobility d) Stønad til livsopphold for uføre, transport- component (Social Security Contributions støtte (lov om trygdeavgifter og -ytelser av and Benefits Act 1992 and Social Security 1992, og lov om trygdeavgifter og -ytelser Contributions and Benefits (Northern Ire- (Nord-Irland) av 1992). land) Act 1992); (e) Employment and Support Allowance e) Inntektsbasert sysselsettingsbidrag og Income-related (Welfare Reform Act 2007 støttebidrag (lov om velferdsreform av and Welfare Reform Act (Northern Ireland) 2007 og lov om velferdsreform (Nord- 2007).”; Irland) av 2007).». 122 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (f) the following shall be added to Annex XI: f) I vedlegg XI skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM «DET FORENTE KONGERIKE 1. Where, in accordance with United King- 1. Når en person i henhold til Det forente kon- dom legislation, a person may be entitled to gerikes lovgivning kan ha rett til pensjon a retirement pension if: ved arbeidsopphør dersom (a) the contributions of a former spouse are a) en tidligere ektefelles avgifter medreg- taken into account as if they were that nes som om de var personens egne person’s own contributions; or avgifter, eller (b) the relevant contribution conditions are b) de relevante avgiftsvilkårene oppfylles satisfied by that person’s spouse or for- av personens ektefelle eller tidligere mer spouse, then provided, in each ektefelle, i begge tilfeller forutsatt at case, that the spouse or former spouse ektefellen eller den tidligere ektefellen is or had been exercising an activity as er eller har vært arbeidstaker eller selv- an employed or self-employed person, stendig næringsdrivende og har vært and had been subject to the legislation underlagt to eller flere medlemsstaters of two or more Member States, the pro- lovgivning, får bestemmelsene i avde- visions of Chapter 5 of Title III of this ling III kapittel 5 i denne forordning Regulation shall apply in order to deter- anvendelse ved fastsettelse av rett til mine entitlement under United King- pensjon i henhold til Det forente konge- dom legislation. In this case, references rikes lovgivning. I dette tilfellet skal in the said Chapter 5 to ‘periods of insu- henvisningene i nevnte kapittel 5 til rance’ shall be construed as references «trygdetid» forstås som henvisninger til to periods of insurance completed by: trygdetid tilbakelagt av (i) a spouse or former spouse where a i) en ektefelle eller en tidligere ekte- claim is made by: felle, når et krav er fremmet av – a married woman, or – en gift kvinne eller – a person whose marriage has ter- – en person hvis ekteskap har opp- minated otherwise than by the hørt på en annen måte enn ved death of the spouse; or ektefellens død, eller (ii) a former spouse, where a claim is ii) en tidligere ektefelle, når et krav er made by: fremmet av – a widower who immediately – en enkemann som umiddelbart before pensionable age is not før oppnådd pensjonsalder ikke entitled to widowed parent’s allo- har rett til tilskudd til etterlatt wance, or ektefelle med barn, eller – a widow who immediately before – en enke som umiddelbart før pensionable age is not entitled to oppnådd pensjonsalder ikke har widowed mother’s allowance, rett til bidrag for enker med widowed parent’s allowance or barn, tilskudd til etterlatt ekte- widow’s pension, or who is only felle med barn eller etterlatte- entitled to an age-related pensjon, og som bare har krav på widow’s pension calculated pur- en aldersrelatert etterlattepen- suant to Article 52(1)(b) of this sjon beregnet i henhold til Regulation, and for this purpose artikkel 52 nr. 1 bokstav b) i ‘age-related widow's pension’ denne forordning, og i den for- means a widow’s pension paya- bindelse forstås «aldersrelatert ble at a reduced rate in accor- etterlattepensjon» som en etter- dance with section 39(4) of the lattepensjon som utbetales pro- Social Security Contributions porsjonalt redusert i samsvar and Benefits Act 1992. med avsnitt 39 nr. 4 i loven om trygdeavgifter og -tilskudd (Social Security Contributions and Benefits Act 1992). 2. For the purposes of applying Article 6 of 2. Ved anvendelse av artikkel 6 i denne forord- this Regulation to the provisions governing ning på bestemmelsene om rett til hjelpe- 2020–2021 Prop. 10 LS 123 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere entitlement to attendance allowance, stønad, pleiestønad og stønad til livsopp- carer’s allowance and disability living allo- hold for uføre, skal et tidsrom som arbeids- wance, a period of employment, self- taker eller selvstendig næringsdrivende employment or residence completed in the eller med botid tilbakelagt i en annen med- territory of a Member State other than the lemsstat enn Det forente kongerike med- United Kingdom shall be taken into acco- regnes i den utstrekning det er nødvendig unt in so far as is necessary to satisfy condi- for å oppfylle kravene til oppholdstid i Det tions as to required periods of presence in forente kongerike, før det tidspunktet da the United Kingdom, prior to the day on retten til den aktuelle ytelsen oppstod. which entitlement to the benefit in question first arises. 3. For the purposes of Article 7 of this Regula- 3. Ved anvendelse av artikkel 7 i denne forord- tion, in the case of invalidity, old-age or sur- ning skal enhver som i henhold til Det for- vivors’ cash benefits, pensions for accidents ente kongerikes lovgivning har rett til kon- at work or occupational diseases and death tantytelser ved uførhet eller alderdom eller grants, any beneficiary under United King- til etterlatte, pensjoner i forbindelse med dom legislation who is staying in the terri- yrkesskade eller yrkessykdom og grav- tory of another Member State shall, during ferdshjelp, og som oppholder seg på en that stay, be considered as if he resided in annen medlemsstats territorium, under the territory of that other Member State. dette oppholdet anses som bosatt på den andre medlemsstatens territorium. 4. Where Article 46 of this Regulation applies, 4. Når artikkel 46 i denne forordning får if the person concerned suffers incapacity anvendelse, skal Det forente kongerike, for work leading to invalidity while subject dersom den berørte personen blir arbeids- to the legislation of another Member State, udyktig med påfølgende uførhet mens han/ the United Kingdom shall, for the purposes hun er underlagt en annen medlemsstats of Section 30A (5) of the Social Security lovgivning, ved anvendelse av avsnitt 30A Contributions and Benefits Act 1992, take nr. 5 i lov om trygdeavgifter og -tilskudd av account of any periods during which the 1992 medregne alle tidsrom der han/hun i person concerned has received, in respect forbindelse med arbeidsudyktigheten har of that incapacity for work: mottatt (i) cash sickness benefits or wages or i) kontantytelser ved sykdom eller eventu- salary in lieu thereof; or elt lønn, eller (ii) benefits within the meaning of Chapters ii) ytelser i henhold til kapittel 4 og 5 i 4 and 5 of Title III of this Regulation avdeling III i denne forordning tildelt i granted in respect of the invalidity forbindelse med uførheten som etter- which followed that incapacity for work, fulgte arbeidsudyktigheten, i henhold under the legislation of the other Mem- til den andre medlemsstats lovgivning, ber State, as though they were periods som om de var tid med kortvarig ytelse of short-term incapacity benefit paid in ved arbeidsudyktighet utbetalt i sam- accordance with Sections 30A (1)-(4) of svar med avsnitt 30A nr. 1–4 i lov om the Social Security Contributions and trygdeavgifter og -tilskudd av 1992. Benefits Act 1992. Ved anvendelse av denne bestem- In applying this provision, account melse skal det tas hensyn bare til tids- shall only be taken of periods during rom der personen ville vært arbeidsu- which the person would have been in- dyktig i henhold til Det forente kongeri- capable of work within the meaning of kes lovgivning. United Kingdom legislation. 5. (1) For the purpose of calculating an ear- 5. 1) Med sikte på beregning av en inntekts- nings factor in order to determine entitle- faktor for å fastsette retten til ytelser i hen- ment to benefits under United Kingdom hold til Det forente kongerikes lovgivning legislation, for each week of activity as an skal den berørte personen for hver uke employed person under the legislation of med virksomhet som arbeidstaker i hen- another Member State, and which hold til en annen medlemsstats lovgivning, commenced during the relevant income tax i det relevante inntektsskatteåret i henhold 124 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere year within the meaning of United King- til Det forente kongerikes lovgivning, anses dom legislation, the person concerned shall å ha betalt avgifter som arbeidstaker eller å be deemed to have paid contributions as an ha hatt inntekter som det er betalt avgifter employed earner, or have earnings on av, på grunnlag av inntekter som tilsvarer to which contributions have been paid, on the tredeler av den øvre inntektsgrensen for basis of earnings equivalent to two-thirds of dette året. that year’s upper earnings limit. (2) For the purposes of Article 2) Ved anvendelse av artikkel 52 nr. 1 52(1)(b)(ii) of this Regulation, where: bokstav b) ii) i denne forordning gjelder føl- gende: (a) in any income tax year starting on or a) Når en arbeidstaker i et inntektsskat- after 6 April 1975, a person carrying out teår som begynner 6. april 1975 eller activity as an employed person has senere, utelukkende har tilbakelagt completed periods of insurance, trygdetid, tid med lønnet arbeid eller employment or residence exclusively in botid i en annen medlemsstat enn Det a Member State other than the United forente kongerike, og anvendelse av nr. Kingdom, and the application of point 5. 1) ovenfor medfører at dette året 5(1) above results in that year being anses som et kvalifiserende år i henhold counted as a qualifying year within the til Det forente kongerikes lovgivning meaning of United Kingdom legislation ved anvendelse av artikkel 52 nr. 1 for the purposes of Article 52(1)(b)(i) of bokstav b) i) i denne forordning, skal this Regulation, he shall be deemed to vedkommende anses å ha vært trygdet have been insured for 52 weeks in that i 52 uker i dette året i den andre med- year in that other Member State; lemsstaten. (b) any income tax year starting on or after b) Dersom et inntektsskatteår som begyn- 6 April 1975 does not count as a qualify- ner 6. april 1975 eller senere, ikke anses ing year within the meaning of United som et kvalifiserende år i henhold til Kingdom legislation for the purposes of Det forente kongerikes lovgivning ved Article 52(1)(b)(i) of this Regulation, anvendelse av artikkel 52 nr. 1 any periods of insurance, employment bokstav b) i) i denne forordning, skal or residence completed in that year ingen trygdetid, tid med lønnet arbeid shall be disregarded. eller botid tilbakelagt i dette året med- regnes. (3) For the purpose of converting an 3) Når en inntektsfaktor skal omregnes earnings factor into periods of insurance, til trygdetid, skal inntektsfaktoren som er the earnings factor achieved in the relevant oppnådd i det relevante inntektsskatteåret i income tax year within the meaning of Uni- henhold til Det forente kongerikes lovgiv- ted Kingdom legislation shall be divided by ning, divideres med dette årets nedre inn- that year’s lower earnings limit. The result tektsgrense. Resultatet skal uttrykkes som shall be expressed as a whole number, any et heltall uten desimaler. Tallet som bereg- remaining fraction being ignored. The fi- nes på denne måten, skal anses å tilsvare gure so calculated shall be treated as repre- antall trygdeuker tilbakelagt i henhold til senting the number of weeks of insurance Det forente kongerikes lovgivning i løpet av completed under United Kingdom legisla- dette året, forutsatt at dette tallet ikke over- tion during that year, provided that such fi- stiger antall uker som personen var omfat- gure shall not exceed the number of weeks tet av nevnte lovgivning i det året.» during which in that year the person was subject to that legislation.”. The provisions of Regulation (EC) No Bestemmelsene i forordning (EF) nr. 987/2009 shall, for the purposes of this 987/2009 skal for formålene i denne avtalen Agreement, be adapted as follows: tilpasses som følger: 2020–2021 Prop. 10 LS 125 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere (a) the following shall be added to Annex 1: a) I vedlegg 1 skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM-NORWAY «DET FORENTE KONGERIKE– NORGE (a) The Exchange of Letters of 20 March a) Brevveksling av 20. mars 1997 og 3. april 1997 1997 and 3 April 1997 concerning om artikkel 36 nr. 3 og artikkel 63 nr. 3 i for- Articles 36(3) and 63(3) of Regulation ordning (EØF) nr. 1408/71 (refusjon eller (EEC) No 1408/71 (reimbursement or avkall på refusjon av utgifter til naturalytelser) waiving of reimbursement of the costs og artikkel 105 i forordning (EØF) nr. 574/72 of benefits in kind), and Article 105 of (avkall på refusjon av utgifter til administrative Regulation (EEC) No 574/72 (waiving kontroller og medisinske undersøkelser).» of the costs of administrative checks and medical examinations).” (b) the following shall be added to Annex 3: b) I vedlegg 3 skal følgende tilføyes: “UNITED KINGDOM”. «DET FORENTE KONGERIKE».

Annex II Vedlegg II Provisions of the EEA Agreement referred to in Bestemmelser i EØS-avtalen nevnt i artikkel 39 Article 39(4) nr. 4 1. Council Directive 64/432/EEC of 26 June 1964 1. Rådsdirektiv 64/432/EØF av 26. juni 1964 om on animal health problems affecting intra- dyrehelseproblemer ved handel med storfe og Community trade in bovine animals and svin innenfor Fellesskapet62. swine62. 2. Council Directive 91/68/EEC of 28 January 2. Rådsdirektiv 91/68/EØF av 28. januar 1991 1991 on animal health conditions governing om krav til dyrehelse ved handel med sau og intra-Community trade in ovine and caprine geit innenfor Fellesskapet63. animals63. 3. Chapter II of Council Directive 2009/156/EC 3. Kapittel II i rådsdirektiv 2009/156/EF av 30. of 30 November 2009 on animal health conditi- november 2009 om krav til dyrehelse ved for- ons governing the movement and importation flytning av dyr av hestefamilien og import av from third countries of equidae64. slike dyr fra tredjestater64. 4. Chapter II of Council Directive 2009/158/EC 4. Kapittel II i rådsdirektiv 2009/158/EF om krav of 30 November 2009 on animal health conditi- til dyrehelse for handel innenfor Fellesskapet ons governing intra-Community trade in, and med og import fra tredjestater av fjærfe og imports from third countries of, poultry and rugeegg65. hatching eggs65. 5. Chapter II of Council Directive 92/65/EEC of 13 5. Kapittel II i rådsdirektiv 92/65/EØF av 13. juli July 1992 laying down animal health require- 1992 om fastsettelse av krav til dyrehelse ved ments governing trade in and imports into the handel innenfor Fellesskapet med dyr, sæd, Community of animals, semen, ova and embryos egg og embryoer som ikke omfattes av kra- not subject to animal health requirements laid vene til dyrehelse fastsatt i de særlige felles- down in specific Community rules referred to in skapsregler oppført i vedlegg A del I til direk- Annex A (I) to Directive 90/425/EEC66. tiv 90/425/EØF66.

62 OJ 121, 29.7.1964, p. 1977, part of the EEA Agreement at 62 EFT 121 av 29.7.1964, s. 1977, del av EØS-avtalen på sig- the time of signing (OJ L 1, 3.1.1994, p. 3). neringstidspunktet (EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3). 63 OJ L 46, 19.2.1991, p. 19, part of the EEA Agreement at the 63 EFT L 46 av 19.2.1991, s. 19, del av EØS-avtalen på sig- time of signing (OJ L 1, 3.1.1994, p. 3). neringstidspunktet (EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3). 64 OJ L 192, 23.7.2010, p. 1, incorporated into the EEA Agree- 64 EUT L 192 av 23.7.2010, s. 1, innlemmet i EØS-avtalen ved ment by Decision of the EEA Joint Committee No 60/2011 EØS-komiteens beslutning nr. 60/2011 av 1. juli 2011 (EUT of 1 July 2011 (OJ L 262, 6.10.2011, p. 7). L 262 av 6.10.2011, s. 7). 65 OJ L 343, 22.12.2009, p. 74, incorporated into the EEA Agre- 65 EUT L 343 av 22.12.2009, s. 74, innlemmet i EØS-avtalen ement by Decision of the EEA Joint Committee No 74/2012 ved EØS-komiteens beslutning nr. 74/2012 av 30. april 2012 of 30 April 2012 (OJ L 248, 13.9.2012, p. 1.). (EUT L 248 av 13.9.2012, s. 1.). 66 OJ L 268, 14.9.1992, p. 54, incorporated into the EEA Agree- 66 EUT L 268 av 14.9.1992, s. 54, innlemmet i EØS-avtalen ved ment by Decision of the EEA Joint Committee No 7/1994 EØS-komiteens beslutning nr. 7/1994 av 21. mars 1994 of 21 March 1994 (OJ L 160, 28.6.1994, p. 1). (EUT L 160 av 28.6.1994, s. 1). 126 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere 6. Chapter II of Council Directive 89/556/EEC of 6. Kapittel II i rådsdirektiv 89/556/EØF av 25. 25 September 1989 on animal health conditi- september 1989 om krav til dyrehelse ved han- ons governing intra-Community trade in and del med embryoer fra storfe innenfor Felles- importation from third countries of embryos skapet og innførsel av slike embryoer fra tred- of domestic animals of the bovine species67. jestater67. 7. Chapter II of Council Directive 88/407/EEC of 7. Kapittel II i rådsdirektiv 88/407/EØF av 14. 14 June 1988 laying down the animal health juni 1988 om fastsettelse av krav til dyrehelse requirements applicable to intra-Community ved handel med dypfryst sæd fra storfe innen- trade in and imports of deep-frozen semen of for Fellesskapet og innførsel av slik sæd68. domestic animals of the bovine species68. 8. Chapter II of Council Directive 90/429/EEC of 8. Kapittel II i rådsdirektiv 90/429/EØF av 26 June 1990 laying down the animal health 26. juni 1990 om fastsettelse av krav til dyre- requirements applicable to intra-Community helse ved handel med rånesæd innenfor Fel- trade in and imports of semen of domestic ani- lesskapet og innførsel av rånesæd69. mals of the porcine species69. 9. Chapter III of Council Directive 2006/88/EC 9. Kapittel III i rådsdirektiv 2006/88/EF av of 24 October 2006 on animal health require- 24. oktober 2006 om helse- og hygienekrav til ments for aquaculture animals and products akvakulturdyr og -produkter og om forebyg- thereof, and on the prevention and control of ging og bekjempelse av visse sykdommer hos certain diseases in aquatic animals70. vanndyr70. 10. Chapter II of Regulation (EU) No 576/2013 of 10. Kapittel II i europaparlaments- og rådsforord- the European Parliament and of the Council of ning (EU) nr. 576/2013 av 12. juni 2013 om 12 June 2013 on the non-commercial ikke-kommersiell forflytning av kjæledyr og movement of pet animals and repealing Regu- om oppheving av forordning (EF) nr. 998/ lation (EC) No 998/200371. 200371.

67 OJ L 302, 19.10.1989, p. 1, part of the EEA Agreement at the 67 EFT L 302 av 19.10.1989, s. 1, del av EØS-avtalen på sig- time of signing (OJ L 1, 3.1.1994, p. 3). neringstidspunktet (EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3). 68 OJ L 194, 22.7.1988, p. 10, part of the EEA Agreement at the 68 EFT L 194 av 22.7.1991, s. 10, del av EØS-avtalen på sig- time of signing (OJ L 1, 3.1.1994, p. 3). neringstidspunktet (EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3). 69 OJ L 224, 18.8.1990, p. 62, part of the EEA Agreement at the 69 EFT L 224 av 18.8.1990, s. 62, del av EØS-avtalen på sig- time of signing (OJ L 1, 3.1.1994, p. 3). neringstidspunktet (EFT L 1 av 3.1.1994, s. 3). 70 OJ L 328, 24.11.2006, p. 14, incorporated into the EEA Agre- 70 EUT L 328 av 24.11.2006, s. 14, innlemmet i EØS-avtalen ement by Decision of the EEA Joint Committee No 99/2007 ved EØS-komiteens beslutning nr. 99/2007 av 28. septem- of 28 September 2007 (OJ L 047, 21.2.2008, p. 10). ber 2007 (EUT L 047 av 21.2.2008, s. 10). 71 OJ L 178, 28.6.2013, p. 1, incorporated into the EEA Agree- 71 EUT L 178 av 28.6.2013, s. 1, innlemmet i EØS-avtalen ved ment by Decision of the EEA Joint Committee No 66/2016 EØS-komiteens beslutning nr. 66/2016 av 29. april 2016 of 29 April 2016 (OJ L 300, 16.11.2017, p. 1). (EUT L 300 av 16.11.2017, s. 1). 2020–2021 Prop. 10 LS 127 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Vedlegg 2 Vedlegg 1

Draft decision of the Utkast til EØS-komité- EEA Joint Committee beslutning om implementing an innlemmelse av avtale Agreement between the mellom EU og EØS/EFTA- EU and the EEA EFTA statene om trygdekoordi- States about social nering for britiske security coordination for statsborgere United Kingdom nationals

THE EEA JOINT COMMITTEE, EØS-KOMITEEN HAR – Having regard to the Agreement on the Euro- under henvisning til avtalen om Det euro- pean Economic Area (“the EEA Agreement”), and peiske økonomiske samarbeidsområde, heretter in particular Article 98 thereof, kalt EØS-avtalen, særlig artikkel 98, Whereas: og ut fra følgende betraktninger: (1) Considering that Article 33 of the Agreement (1) I artikkel 33 i avtalen om Det forente konge- on the withdrawal of the United Kingdom of rike Storbritannia og Nord-Irlands uttreden fra Great Britain and Northern Ireland from the Den europeiske union og Det europeiske ato- European Union and the European Atomic menergifellesskap («utmeldingsavtalen»)1 er Energy Community (“Withdrawal Agree- det fastsatt at avdeling III i del 2 av utmeldings- ment”)1 states that the provisions of Title III of avtalen skal gjelde for borgere av Island, Fyr- Part Two of the Withdrawal Agreement shall stedømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge apply to nationals of Iceland, the Principality of og Det sveitsiske edsforbund, forutsatt at Liechtenstein, the Kingdom of Norway and disse landene har inngått tilsvarende avtaler the Swiss Confederation provided that those med Det forente kongerike Storbritannia og countries have concluded and apply corre- Nord-Irland som gjelder for unionsborgere, sponding agreements with the United King- samt med Den europeiske union som gjelder dom of Great Britain and Northern Ireland, for borgere av Det forente kongerike. which apply to Union citizens, as well as with the European Union which apply to the United Kingdom nationals, (2) Considering that Article 32 of the Agreement (2) I artikkel 32 i avtalen om ordninger mellom on arrangements between Iceland, the Prin- Island, Fyrstedømmet Liechtenstein, Kongeri- cipality of Liechtenstein, the Kingdom of Nor- ket Norge og Det forente kongerike Storbri- way and the United Kingdom of Great Britain tannia og Nord-Irland som følge av Det forente and Northern Ireland following the withdrawal kongerikes uttreden fra Den europeiske of the United Kingdom from the European union, EØS-avtalen og andre avtaler som gjel- Union, the EEA Agreement and other agree- der mellom Det forente kongerike og EØS/ ments applicable between the United King- EFTA-statene i kraft av Det forente kongerikes dom and the EEA EFTA States by virtue of the medlemskap i Den europeiske union («separa- United Kingdom’s membership of the Euro- sjonsavtalen»)2 er det fastsatt at bestemmel- pean Union (“Separation Agreement”)2 states sene i avdeling III i del 2 av separasjonsavtalen

1 OJ L 29, 31.1.2020, p. 7. 1 EUT L 29 av 31.1.2020, s. 7. 2 Signed in London on 28 January 2020. 2 Undertegnet i London 28. januar 2020. 128 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere that the provisions of Title III of Part Two of skal gjelde for unionsborgere, forutsatt at Uni- the Separation Agreement shall apply to Union onen har inngått og anvender tilsvarende avta- citizens provided that the Union has conclu- ler med Det forente kongerike Storbritannia ded and applies corresponding agreements og Nord-Irland som får anvendelse for EØS/ with the United Kingdom of Great Britain and EFTA-borgere, samt med EØS/EFTA-statene Northern Ireland which apply to nationals of som får anvendelse for borgere av Det forente the EEA EFTA States, as well as with the EEA kongerike. EFTA States which apply to United Kingdom nationals, (3) Recognising that it is necessary to provide (3) Det er nødvendig å fastsette gjensidig vern av reciprocal protection of social security rights trygderettigheter for borgere av Det forente for United Kingdom nationals, as well as their kongerike og deres familiemedlemmer og family members and survivors, who, by the etterlatte som ved utløpet av overgangsperio- end of the transition period, are or have been den befinner seg eller har befunnet seg i en in a cross-border situation involving one or grensekryssende situasjon som samtidig more of the Contracting Parties to the Agree- involverer en eller flere av partene i avtalen ment on the European Economic Area and the om Det europeiske økonomiske samarbeids- United Kingdom of Great Britain and North- område og Det forente kongerike Storbritan- ern Ireland at the same time, nia og Nord-Irland. (4) Annex VI to the EEA Agreement should there- (4) EØS-avtalens vedlegg VI bør derfor endres – fore be amended accordingly,

HAS ADOPTED THIS DECISION: TRUFFET DENNE BESLUTNING:

Article 1 Artikkel 1 The following Chapter is inserted after Chapter II Følgende kapittel innsettes etter kapittel II i ved- of Annex VI to the EEA Agreement: legg VI til EØS-avtalen:

‘III. Decision no […] of the EEA joint committee «III. EØS-komiteens beslutning nr. […] om regarding United Kingdom nationals borgere av det forente kongerike

Article 1 Artikkel 1 Definitions and references Definisjoner og henvisninger 1. For the purposes of this Chapter the following 1. I dette kapittel gjelder følgende definisjoner: definitions shall apply: (a) “Withdrawal Agreement” shall mean the a) Med «utmeldingsavtale» menes avtalen om Agreement on the withdrawal of the United Det forente kongerike Storbritannia og Kingdom of Great Britain and Northern Ire- Nord-Irlands uttreden fra Den europeiske land from the European Union and the union og Det europeiske atomenergifelles- European Atomic Energy Community3: skap3. (b) “Separation Agreement” shall mean Agree- b) Med «separasjonsavtale» menes avtalen ment on arrangements between Iceland, om ordninger mellom Island, Fyrste- the Principality of Liechtenstein, the King- dømmet Liechtenstein, Kongeriket Norge dom of Norway and the United Kingdom of og Det forente kongerike Storbritannia og Great Britain and Northern Ireland fol- Nord-Irland som følge av Det forente kon- lowing the withdrawal of the United King- gerikes uttreden fra Den europeiske dom from the European Union, the EEA union, EØS-avtalen og andre avtaler som Agreement and other agreements applica- gjelder mellom Det forente kongerike og ble between the United Kingdom and the EØS/EFTA-statene i kraft av Det forente

3 OJ L 29, 31.1.2020, p. 7. 3 EUT L 29 av 31.1.2020, s. 7. 2020–2021 Prop. 10 LS 129 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere EEA EFTA States by virtue of the United kongerikes medlemskap i Den europeiske Kingdom’s membership of the European union4. Union4; (c) “States covered” shall mean the States that c) Med «omfattede stater» menes de statene are Contracting Parties to the Agreement som er parter i avtalen om Det europeiske on the European Economic Area; økonomiske samarbeidsområde. (d) “transition period” shall mean the transition d) Med «overgangsperiode» menes over- period referred to in Article 126 of the Wit- gangsperioden nevnt i artikkel 126 i utmel- hdrawal Agreement; dingsavtalen. (e) the definitions in Article 1 of Regulation e) Definisjonene i artikkel 1 i forordning (EF) (EC) No 883/20045 and Article 1 of Regula- nr. 883/20045 og artikkel 1 i forordning tion (EC) No 987/20096. (EF) nr. 987/20096. 2. For the purposes of this Chapter, all referen- 2. I dette kapittel skal alle henvisninger til med- ces to Member States and competent authori- lemsstatene og medlemsstatenes kompetente ties of Member States in provisions of Union myndigheter i bestemmelser i unionsretten law made applicable by this Chapter shall be som får anvendelse i henhold til dette kapittel, understood as including the United Kingdom forstås å omfatte Det forente kongerike og and its competent authorities. dets kompetente myndigheter.

Article 2 Artikkel 2 Persons covered Personer som omfattes 1. This Chapter shall apply to the following per- 1. Dette kapittel får anvendelse for følgende per- sons: soner: (a) United Kingdom nationals who are subject a) Borgere av Det forente kongerike som er to the legislation of one of the States underlagt lovgivningen i en av de omfattede covered at the end of the transition period, statene ved utløpet av overgangsperioden, as well as their family members and surviv- samt deres familiemedlemmer og etter- ors; latte. (b) United Kingdom nationals who reside in b) Borgere av Det forente kongerike som er one of the States covered, and are subject to bosatt i en av de omfattede statene og er the legislation of the United Kingdom at the underlagt lovgivningen i Det forente konge- end of the transition period, as well as their rike ved utløpet av overgangsperioden, family members and survivors; samt deres familiemedlemmer og etter- latte. (c) persons who do not fall within points (a) or c) Personer som ikke omfattes av bokstav a) (b) but are United Kingdom nationals who eller b), men som utøver aktivitet som pursue an activity as an employed or self- arbeidstaker eller selvstendig næringsdri- employed person in one or more of the Sta- vende i en eller flere av de omfattede sta- tes covered at the end of the transition tene ved utløpet av overgangsperioden, og period, and who, based on Title II of Regu- som på grunnlag av avdeling II i forordning lation (EC) No 883/2004, are subject to the (EF) nr. 883/2004 er underlagt lovgivnin- legislation of the United Kingdom, as well gen i Det forente kongerike, samt deres as their family members and survivors; familiemedlemmer og etterlatte. (d) stateless persons and refugees, residing in d) Statsløse og flyktninger som er bosatt i en one of the States covered or in the United av de omfattede statene eller i Det forente

4 Signed in London on 28 January 2020. 4 Undertegnet i London 28. januar 2020. 5 Regulation (EC) No 883/2004 of the European Parliament 5 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 883/2004 av and of the Council of 29 April 2004 on the coordination of 29. april 2004 om koordinering av trygdeordninger (EUT L social security systems (OJ L 166, 30.4.2004, p. 1). 166 av 30.4.2004, s. 1). 6 Regulation (EC) No 987/2009 of the European Parliament 6 Europaparlaments- og rådsforordning (EF) nr. 987/2009 av and of the Council of 16 September 2009 laying down the 16. september 2009 om fastsettelse av nærmere regler for procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 gjennomføring av forordning (EF) nr. 883/2004 om koordi- on the coordination of social security systems (OJ L 284, nering av trygdeordninger (EUT L 284 av 30.10.2009, s. 1). 30.10.2009, p. 1). 130 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere Kingdom, who are in one of the situations kongerike, og som befinner seg i en av situ- described in points (a) to (c), as well as asjonene nevnt i bokstav a) til c), samt their family members and survivors. deres familiemedlemmer og etterlatte. 2. The persons referred to in paragraph 1 shall 2. Personene nevnt i nr. 1 skal være omfattet så be covered for as long as they continue wit- lenge de uten avbrudd fortsetter å befinne seg hout interruption to be in one of the situations i en av situasjonene omtalt i nevnte nummer set out in that paragraph involving both one of som samtidig involverer både en av de omfat- the States covered and the United Kingdom at tede statene og Det forente kongerike. the same time. 3. This Chapter shall also apply to United King- 3. Dette kapittel får også anvendelse for borgere dom nationals who do not, or who no longer, av Det forente kongerike som ikke befinner fall within one of the situations set out in para- seg, eller ikke lenger befinner seg, i en av situ- graph 1 of this Article but who fall within asjonene omtalt i nr. 1 i denne artikkel, men Article 10 of the Withdrawal Agreement or wit- som omfattes av artikkel 10 i utmeldingsavta- hin Article 9 of the Separation Agreement, as len eller artikkel 9 i separasjonsavtalen, samt well as their family members and survivors. deres familiemedlemmer og etterlatte. 4. The persons referred to in paragraph 3 shall 4. Personene nevnt i nr. 3 skal være omfattet så be covered for as long as they continue to have lenge de fortsatt har rett til å bo i en av de a right to reside in one of the States covered omfattede statene i henhold til artikkel 13 i under Article 13 of the Withdrawal Agreement utmeldingsavtalen eller artikkel 12 i separa- or Article 12 of the Separation Agreement, or a sjonsavtalen, eller rett til å arbeide i arbeidssta- right to work in their State of work under ten i henhold til artikkel 24 eller 25 i utmel- Article 24 or 25 of the Withdrawal Agreement dingsavtalen eller artikkel 23 og 24 i separa- or Articles 23 and 24 of the Separation Agree- sjonsavtalen. ment. 5. Where this Article refers to family members 5. Når det i denne artikkel vises til familiemed- and survivors, those persons shall be covered lemmer og etterlatte, skal disse personene by this Chapter only to the extent that they være omfattet av dette kapittel bare i den derive rights and obligations in that capacity utstrekning de har rettigheter og plikter i under Regulation (EC) No 883/2004. egenskap av familiemedlemmer og etterlatte i henhold til forordning (EF) nr. 883/2004.

Article 3 Artikkel 3 Social security coordination rules Regler om koordinering av trygdeordninger 1. The rules and objectives set out in Article 29 of 1. Reglene og målene fastsatt i artikkel 29 i EØS- the EEA Agreement, Regulation (EC) No 883/ avtalen og i europaparlaments- og rådsforord- 2004 and Regulation (EC) No 987/2009 of the ning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 European Parliament and of the Council shall får anvendelse for personer som omfattes av apply to the persons covered by this Chapter. dette kapittel. 2. The Union shall take due account of the Deci- 2. Unionen skal ta tilbørlig hensyn til de beslut- sions and Recommendations of the Adminis- ningene og rekommandasjonene fra Den trative Commission for the Coordination of administrative kommisjon for koordinering av Social Security Systems attached to the Euro- trygdeordninger knyttet til Europakommisjo- pean Commission, set up under Regulation nen, nedsatt i henhold til forordning (EF) nr. (EC) No 883/2004 (”Administrative Commis- 883/2004 («Den administrative kommisjon»), sion”) listed in Part I of Annex I to the With- som er oppført i del I i vedlegg I til utmeldings- drawal Agreement. The EFTA States shall take avtalen. EFTA-statene skal ta tilbørlig hensyn due account of Decisions of the Administrative til de beslutningene fra Den administrative Commission and take note of Recommendati- kommisjon og ta i betraktning de rekomman- ons of the Administrative Commission listed in dasjonene fra Den administrative kommisjon Part I of Annex I to the Separation Agreement. som er oppført i del I i vedlegg I til separa- sjonsavtalen. 2020–2021 Prop. 10 LS 131 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere

Article 4 Artikkel 4 Special situations covered Særlige situasjoner som omfattes 1. The following rules shall apply in the following 1. Følgende bestemmelser får anvendelse i føl- situations to the extent set out in this Article, gende situasjoner i den utstrekning som er insofar as they relate to persons not or no lon- fastsatt i denne artikkel, i den grad de gjelder ger covered by Article 2: personer som ikke omfattes, eller ikke lenger omfattes, av artikkel 2: (a) United Kingdom nationals, as well as state- a) Borgere av Det forente kongerike samt less persons and refugees residing in the statsløse og flyktninger som er bosatt i Det United Kingdom who have been subject to forente kongerike, og som har vært under- the legislation of one of the States covered lagt lovgivningen i en av de omfattede sta- before the end of the transition period, as tene før utløpet av overgangsperioden, well as their family members and survivors samt deres familiemedlemmer og etterlatte shall be covered by this Chapter for the pur- skal være omfattet av dette kapittel med poses of reliance on and aggregation of hensyn til sammenlegging av trygdetid, tid periods of insurance, employment, self- med lønnet arbeid, tid med selvstendig virk- employment or residence, including rights somhet eller botid, herunder rettigheter og and obligations deriving from such periods plikter som følger av slik tid i samsvar med in accordance with Regulation (EC) No forordning (EF) nr. 883/2004. 883/2004; for the purposes of the aggregation of Ved sammenlegging av tid skal perioder periods, periods completed both before and både før og etter utløpet av overgangsperio- after the end of the transition period shall den tas i betraktning i samsvar med forord- be taken into account in accordance with ning (EF) nr. 883/2004. Regulation (EC) No 883/2004; (b) the rules set out in Articles 20 and 27 of b) Bestemmelsene fastsatt i artikkel 20 og 27 i Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- forordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply to United Kingdom nationals, anvendelse for borgere av Det forente kon- as well as stateless persons and refugees gerike og for statsløse og flyktninger bosatt residing in the United Kingdom who, i Det forente kongerike som før utløpet av before the end of the transition period, had overgangsperioden hadde anmodet om til- requested authorisation to receive a course latelse til å gjennomføre planlagt helsebe- of planned health care treatment pursuant handling i henhold til forordning (EF) nr. to Regulation (EC) No 883/2004, until the 883/2004, fram til behandlingen avsluttes. end of the treatment. The corresponding De tilsvarende framgangsmåtene for refu- reimbursement procedures shall also apply sjon får også anvendelse selv etter at even after the treatment ends. Such per- behandlingen er avsluttet. Disse personene sons and the accompanying persons shall og deres ledsagere skal ha rett til innreise enjoy the right to enter and exit the State of til og utreise fra behandlingsstaten i sam- treatment in accordance with Article 14 of svar med artikkel 14 i utmeldingsavtalen the Withdrawal Agreement mutatis mutan- med de nødvendige endringer og artikkel dis and with Article 13 of the Separation 13 i separasjonsavtalen med de nødvendige Agreement mutatis mutandis; endringer. (c) the rules set out in Articles 19 and 27 of c) Bestemmelsene fastsatt i artikkel 19 og 27 i Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- forordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply to United Kingdom nationals, anvendelse for borgere av Det forente kon- as well as stateless persons and refugees gerike og for statsløse og flyktninger bosatt residing in the United Kingdom who are i Det forente kongerike som omfattes av covered by Regulation (EC) No 883/2004 forordning (EF) nr. 883/2004, og som ved and who are on a stay at the end of the trans- utløpet av overgangsperioden oppholder ition period in one of the States covered or seg i en av de omfattede statene eller i Det in the United Kingdom until the end of their forente kongerike, fram til oppholdet stay. The corresponding reimbursement avsluttes. De tilsvarende framgangsmåtene 132 Prop. 10 LS 2020–2021 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere procedures shall also apply even after the for refusjon får også anvendelse selv etter at stay or treatment ends; oppholdet eller behandlingen er avsluttet. (d) the rules set out in Articles 67, 68 and 69 of d) Reglene fastsatt i artikkel 67, 68 og 69 i for- Regulation (EC) No 883/2004 shall conti- ordning (EF) nr. 883/2004 får fortsatt nue to apply, for as long as the conditions anvendelse, så lenge vilkårene er oppfylt, are fulfilled, to awards of family benefits to på tilståelser av familieytelser som det fore- which there is entitlement at the end of the ligger en rett til ved utløpet av overgangspe- transition period for United Kingdom natio- rioden for borgere av Det forente konge- nals, as well as stateless persons and refu- rike samt statsløse og flyktninger bosatt i gees residing in the United Kingdom who Det forente kongerike som er underlagt are subject to the legislation of the United lovgivningen i Det forente kongerike og har Kingdom and have family members resi- familiemedlemmer bosatt i en av de omfat- ding in one of the States covered at the end tede statene ved utløpet av overgangsperio- of the transition period; den. (e) in the situations set out in point (d) of this e) I situasjonene omhandlet i bokstav d) i paragraph, for any persons who have rights dette nummer, for alle personer som har as family members at the end of the transi- rettigheter som familiemedlemmer ved tion period under Regulation (EC) No 883/ utløpet av overgangsperioden i henhold til 2004, such as derived rights for sickness forordning (EF) nr. 883/2004, for eksempel benefits in kind, that Regulation and the en avledet rettighet til naturalytelser ved corresponding provisions of Regulation sykdom, får nevnte forordning og de tilsva- (EC) No 987/2009 shall continue to apply rende bestemmelsene i forordning (EF) nr. for as long as the conditions provided the- 987/2009 fortsatt anvendelse så lenge vilkå- rein are fulfilled. rene fastsatt der er oppfylt. 2. The provisions of Chapter 1 of Title III of 2. Bestemmelsene i avdeling III kapittel 1 i for- Regulation (EC) No 883/2004 as regards sick- ordning (EF) nr. 883/2004 om ytelser ved syk- ness benefits shall apply to persons receiving dom får anvendelse for personer som mottar benefits under point (a) of paragraph 1 of this ytelser i henhold til nr. 1 bokstav a) i denne Article. artikkel. This paragraph shall apply mutatis mutan- Dette nummer får tilsvarende anvendelse dis as regards family benefits based on Articles med hensyn til familieytelser på grunnlag av ar- 67, 68 and 69 of Regulation (EC) No 883/2004. tikkel 67, 68 og 69 i forordning (EF) nr. 883/ 2004.

Article 5 Artikkel 5 Reimbursement, recovery and offsetting Refusjon, innkreving og motregning The provisions of Regulations (EC) No 883/2004 Bestemmelsene i forordning (EF) nr. 883/2004 og and (EC) No 987/2009 on reimbursement, reco- (EF) nr. 987/2009 om refusjon, innkreving og very and offsetting shall continue to apply in rela- motregning får fortsatt anvendelse i forbindelse tion to events, in so far as they relate to persons med hendelser, i den grad de gjelder personer not covered by Article 2, that: som ikke omfattes av artikkel 2, som (a) occurred before the end of the transition a) inntraff før utløpet av overgangsperioden, eller period; or (b) occur after the end of the transition period and b) inntreffer etter utløpet av overgangsperioden relate to persons who were covered by og gjelder personer som var omfattet av artik- Articles 2 or 4 when the event occurred. kel 2 eller 4 da hendelsen inntraff.

Article 6 Artikkel 6 Development of law and adaptations Utvikling av lovgivning og tilpasninger 1. Notwithstanding paragraph 3, references in 1. Med forbehold for nr. 3 skal alle henvisninger i this Chapter to Regulations (EC) No 883/2004 dette kapittel til forordning (EF) nr. 883/2004 and (EC) No 987/2009 or provisions thereof, og (EF) nr. 987/2009 eller bestemmelser i shall be understood as references to the acts dem forstås som henvisninger til rettsaktene 2020–2021 Prop. 10 LS 133 Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS- avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere or provisions as incorporated into the EEA eller bestemmelsene slik disse er innlemmet i Agreement, including as amended or replaced, EØS-avtalen, herunder som endret eller erstat- as applicable on the last day of the transition tet, som gjeldende på den siste dagen i over- period. gangsperioden. 2. Where Regulations (EC) No 883/2004 and 2. Dersom forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) (EC) No 987/2009 are amended or replaced nr. 987/2009 endres eller erstattes etter utlø- after the end of the transition period, referen- pet av overgangsperioden, skal henvisninger i ces to those Regulations in this Chapter shall dette kapittel til disse forordningene forstås be understood as referring to those Regulati- som henvisninger til forordningene som ons as amended or replaced, in accordance endret eller erstattet, i samsvar med rettsak- with the acts listed in Part II of Annex I to the tene oppført i del II i vedlegg I til utmeldings- Withdrawal Agreement, as regards the Union, avtalen når det gjelder Unionen, og i del II i and Part II of Annex I to the Separation Agree- vedlegg I til separasjonsavtalen når det gjelder ment, as regards the EFTA States. EFTA-statene. 3. Regulations (EC) No 883/2004 and (EC) No 3. Forordning (EF) nr. 883/2004 og (EF) nr. 987/2009 shall, for the purposes of this Chap- 987/2009 skal for dette kapittels formål forstås ter, be understood as comprising the adaptati- å omfatte tilpasningene angitt i del III i vedlegg ons listed in Part III of Annex I to the Withdra- I til utmeldingsavtalen når det gjelder Unio- wal Agreement, as regards the Union, and nen, og i del III i vedlegg I til separasjonsavta- Part III of Annex I of the Separation Agree- len når det gjelder EFTA-statene. ment, as regards the EFTA States. 4. For the purposes of this Chapter, the amend- 4. For dette kapittels formål får endringene og til- ments and adaptations referred to in para- pasningene nevnt i nr. 2 og 3 anvendelse graphs 2 and 3 shall take effect on the day fol- dagen etter at de tilsvarende endringene og til- lowing the day on which the corresponding pasningene av vedlegg I til utmeldingsavtalen amendments and adaptations of Annex I to the eller av vedlegg I til separasjonsavtalen får Withdrawal Agreement or of Annex I to the anvendelse, avhengig av hva som inntreffer Separation Agreement take effect, whichever sist.» is the latest.’

Article 2 Artikkel 2 This Decision shall enter into force on XX, or on Denne beslutning trer i kraft XX eller dagen etter the day following the last notification to the EEA at alle meddelelser etter EØS-avtalens artikkel Joint Committee under Article 103(1) of the EEA 103 nr. 1 er inngitt, alt etter hva som inntreffer Agreement, whichever is the later. It shall apply sist. Den får anvendelse fra utløpet av overgangs- from the end of the transition period. perioden.

Article 3 Artikkel 3 This Decision shall be published in the EEA Denne beslutning skal kunngjøres i EØS-avde- Section of, and in the EEA Supplement to, the lingen av og EØS-tillegget til Den europeiske uni- Official Journal of the European Union. ons tidende.

Done at Brussels, […]. Utferdiget i Brussel […]

For the EEA Joint Committee For EØS-komiteen

The President The Secretaries to the EEA Formann EØS-komiteens sekretærer Joint Committee …………………… ……………………………… …………………… ………………………………

Bestilling av publikasjoner Prop. 10 LS (2020

Departementenes sikkerhets- og serviceorganisasjon www.publikasjoner.dep.no Telefon: 22 24 00 00

Publikasjonene er også tilgjengelige på www.regjeringen.no

Trykk: Departementenes sikkerhets- og –2021) serviceorganisasjon – 10/2020

ET RK TRY ME K Ø K J S L A I K M

2 0 6 4 4 1 4 D 0 Prop. 10 LS e p M e d i a (2020 – 2021) Proposisjon til Stortinget (forslag til lovvedtak og stortingsvedtak) Lov om overgangsregler mv. union (brexit-loven) fra Den europeiske Lov om overgangsregler ved Storbritannias uttreden Lov om overgangsregler mv. ved Storbritannias uttreden fra Den europeiske union (brexit-loven) og samtykke til ratifikasjon av avtale om ordninger mellom Island, Liechtenstein, Norge og Storbritannia som følge av Storbritannias uttreden fra Den europeiske union, EØS-avtalen og andre avtaler og til deltakelse i EØS-komiteens beslutning om innlemmelse av avtale mellom EU og EØS/EFTA-statene om trygdekoordinering for britiske statsborgere