Renaissance and Reformation, 1970-72

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Renaissance and Reformation, 1970-72 The Third Book of the Orlando Innamorato; Notes on the Venetian Edition Antonio Franceschetti It is well known that the incomplete third book of the Orlando Innamorato was published twice in 1495, soon after the death of Matteo Maria Boiardo (in Reggio Emilia on Decem- ber 19, 1494): once in Scandiano by Pellegrino de' Pasquali, together with the other two books of the poem, perhaps on the initiative of Taddea Boiardo, the poet's widow;^ once in Venice by Simone Bevilacqua da Pavia, as El fin del Inamoramento dOrlando, contain- ing the first eight cantos and omitting the twenty- six remaining octaves of the ninth. Un- fortunately, none of the 1250 copies of the Scandiano edition - supposedly the first edition of the complete work- is extant, and only an incomplete incunabulum of the Venetian edi- tion remains in the Staatsbibliothek of Munich. But some peculiarities of this last book are worth mentioning. Boiardo scholars were rather skeptical about this edition until Augusto Campana, who had examined it, showed its authenticity in an appendix to the Zottoli edition of the com- plete works of the poet. There he also published sixteen octaves which replace, in three different passages, eighteen others from the text as traditionally known; nevertheless, one cannot possibly doubt that they are a variant of the author, since "assai difficilmente pos- sono essere attribuite al Boiardo," as Zottoli immediately pointed out (p. 769). Not only are the poor lines extremely inferior to the average standard of the poem, but also the first octave, at the beginning of canto I, shows that kind of religious invocation ("La summa verità e lo splendore / del chiaro lume del fiol de Dio ..."), traditional of the cantari, which is absolutely foreign to Boiardo's use. One may wonder how it happened that such substitutions took place. Examining the two texts, there can be but one possible answer: the printer had at hand a manuscript, or a book, either containing pages so badly damaged that it was impossible for him to read them, or completely missing. The second case seems to be more probable because it would be difficult to imagine that the source used was so completely unintelligible in three places as to prevent the printer from following it at least vaguely. The new octaves are in logical sequence to what precedes and what follows in Boiardo's story, but bear no relation whatsoever with his own original ones. In the first substitution (I, 1-4, which replaces Boiardo's III, i, 1-6), after the religious invocation already mentioned, we find a reference to the episode of Orlando among the Naiads in the River of Laughter, which concluded the second book of the poem (II, xxxi, 43-8); on the contrary, the original has nothing of the kind, but instead, after two octaves in which Boiardo rejoices for the end of the war of Ferrara (1482-84), announces that **la bella istoria" will continue describing the bat- tles and **il triomfale onore" of Charlemagne, "le prodezze fatte per amore" of Orlando, the death of Rugiero betrayed by Gano di Maganza, and, in general, "strane aventure e battaglie amorose, / quando virtu te al bon tempo fioriva." After this, Boiardo introduces Mandricardo without mentioning that he was son of Agricane (this was already said in II, iii, 8, where he appears in the poem for the first time; the reader will, however, be re- minded of the fact shortly afterwards [ill, i, 9]); he just says that no knight ever lived "di lui pill franco e piii gagliardo e fiero," adding that he was "tanto superbo et inumano / che 10 sopra alcun non volse segnoria, / che non fosse in battaglia esperto e forte: / a tutti gli altri facea dar la morte." In the new octaves, instead, not only are we told that "Mandrucardo" was son of Agricane, who had been killed by Orlando for Angelica's love, but we also find an interesting difference; since the beginning of Boiardo's octave 7 ("Onde fo il regno tut- to disertato, / abandonb ciascuno il suo paese") does not refer clearly to Mandricardo's kingdom, that is Tartaria, the printer, or whoever wrote those lines, imagined the conquest of foreign countries whose inhabitants the young king "presi e ligati ... se li menava / per modo tal ch'ognuno el biastimava," The second substitution (I, 53-8, replacing III, i, 55-60) concerns Mandricardo's fight with Malapresa, the giant "rio ladrone" who keeps assaulting the "palagio del verziero" where the son of Agricane spends the night after his duel with Gradasso, before trying the conquest of Hector's armour. Here too it is clear that the printer had no knowledge of the original lines. After octaves 53-4 (51-2 in the Venetian edition) which describe both the arrival of Mandricardo and the damsel who accompanies him at the palace, and the dwarf who from a window on the top of the door watches for Malapresa, Boiardo's text contin- ues with the courteous reception of the guests and Mandricardo's happy dinner with the lady of the palace; only in octave 57 is the dinner interrupted by the arrival of Malapresa, whom the knight faces in octave 60. In the Venetian edition, instead, the giant appears immediately and all the six octaves describe his fight with Mandricardo; then, reading in the original octave 61 that Malapresa was "per questo colpo ... adirato," the author of the substitution imagined that the knight struck his helmet so strongly "che inchinar lo fece li davante /poco mancando ch'el non cascb in terra" (octave 58), while according to Boiardo Mandricardo's strokes were actually two, the first cutting "di netto" the iron chain from the giant's club, the second dividing his shield in two parts. The last substitution (octaves 46-51 of canto VI) concerns the discussion of Mandricardo and Gradasso about which one of the two is better entitled to own, eventually, Orlando's sword, Durindana, their consequent fight in the presence of Rugiero, and the following arrival of Brandimarte and Fiordelisa. As one can see, the passage is rather a complicated one, even if the details are clear from what precedes and follows in the poem, and we can give credit to the Venetian editor for his skill in joining the different parts. Mandricardo, who acquired Hector's armour, has no sword because the one which originally belonged to the Trojan hero, that is Durindana, is now in Orlando's hands; in III, ii, 37 he swore not to use any other until his conquest of the right one from the Christian knight. On hearing this, Gradasso cannot restrain himself from mentioning that he started a big war for the conquest of Durindana (as described, with interruptions of several other episodes, in the first seven cantos of the first book of the poem) and would never give up his right to have it. This leads the two knights to fight and, since Mandricardo has no other weapon, they use two tree branches. The most remarkable difference in the two texts concerns their fight: while the noble count of Scandiano underlines the comical side of this "gioco ... de molinari e de asini" which makes Rugiero laugh, the Venetian edition takes such duel very seriously, indulging in the description of the valiant strokes. Nevertheless, the author of the new octaves too sees how useless is the fight for something that they do not yet possess, commenting that the two "fan rason sencia I'osto," since Orlando will not give up his sword so easily. This idea, more ironically expressed in Rugiero's words to Brandi- marte in the original version ("Per la spata de Orlando, che non hano, / e forse non sono 11 anco per avère, / tal bastonate da ciechi se dano, / che pietà me ne vien pur a vedere"), de- rived probably from something said in octave 53 to the two fighters by Brandimarte, who tries to separate them and convinces them to go with him to free Orlando, captive of the Naiads: "si ve ha tolto I'ira il fren di mano, / che per niente combattete in vano." In conclusion, one can say that, if the author of the new octaves was certainly not a great poet, he was not a simpleton, and tried his best to be as close as possible to what he presumed the original to be, and to make his lines flow consequently and logically in the context of the poem. It is also clear that he could quite easily fill the blanks with fewer than six octaves; but in the effort to be as faithful as possible to the original, he preferred to maintain the same number which Boiardo himself had written. And this proves that he knew exactly how many octaves were missing from the appearance of the manuscript or incunabulum which he had in his hands. If at the beginning of the first canto he wrote only four to replace the six of the original, there must be a specific reason: it is this as- pect of the problem that I shall try to examine next. It is impossible to say for sure if the Venetian editor was using the Scandiano incunabu- lum or a manuscript; however, there is a major point in favor of the second hypothesis. If the new octaves are to be explained as a result of the loss of some pages, the second and third groups indicate clearly that the source had three octaves on each side of the page. This number is further confirmed when we consider that the last eight complete cantos of the Innamorato always contain a number of octaves divisible by three.
Recommended publications
  • Le Figure Femminili Nell'orlando Furioso
    Le figure femminili nell'Orlando Furioso Autor(en): Franciolli, Edoardo Objekttyp: Article Zeitschrift: Quaderni grigionitaliani Band (Jahr): 29 (1959-1960) Heft 1 PDF erstellt am: 24.09.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-23797 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch Edoardo Franciolli Le figure femminili neu'Orlando Furioso V ORLANDO FURIOSO Nell'Orlando Furioso la materia amorosa assume vaste proporzioni, non piü limitata, come nelle Rime, alle relazioni che corrono fra un uomo ed una donna, ma estesa a quelle fra diverse donne e diversi uomini. La guerra di Carlo contro i Saracini, non e che una parte di tutto il poema, forma per cosi dire un punto di riferimento per i diversi eroi che errano per il mondo in cerca di avventure.
    [Show full text]
  • Fortune and Romance : Boiardo in America / Edited by Jo Ann Cavallo & Charles S
    Fortune and Romance: Boiardo in America xexTS & STuOies Volume 183 Fortune and Romance Boiardo in America edited b)' Jo Ann Cavallo & Charles Ross cr)eC>iev2iL & ReMAissAMce tgxts & STuDies Tempe, Arizona 1998 The three plates that appear following page 60 are reproduced by permission of the Folger Shakespeare Library. The map of Georgia that appears on page 95 is reprinted from David Braund's Georgia in Antiquity (Oxford University Press, 1994), by permission of Oxford University Press. Figures 8, 10 and 11 are reprinted courtesy of Alinari/Art Resource, New York. Figure 9 is reprinted courtesy of Scala, Art Resource, New York. ©Copyright 1998 The Italian Academy for Advanced Studies in America at Columbia University Library of Congress Cataloging'in'Publication Data Fortune and romance : Boiardo in America / edited by Jo Ann Cavallo & Charles S. Ross p. cm. — (Medieval & Renaissance texts & studies ; 183) Most of the essays in this volume stem from the American Boiardo Quincentennial Conference, "Boiardo 1994 in America," held in Butler Library, Columbia University, Oct. 7-9, 1994, sponsored by the Italian Academy for Advanced Studies in America. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86698-225-6 (alk. paper) 1. Boiardo, Matteo Maria, 1440 or 41-1494 — Criticism and interpreta- tion — Congresses. 1. Cavallo, Jo Ann. II. Ross, Charles Stanley. III. American Boiardo Quincentennial Conference "Boairdo 1994 in America" (1994 : Butler Library, Columbia University) IV. Italian Academy for Advanced Studies in America. V. Series. PQ4614.F67 1998 85r.2— dc21 98-11569 CIP @ This book is made to last. It is set in Goudy, smyth-sewn, and printed on acid-free paper to library specifications.
    [Show full text]
  • A Nomadology of Inamoramento De Orlando and Star Wars
    Western University Scholarship@Western Electronic Thesis and Dissertation Repository 12-19-2018 2:00 PM Romance, Politics and Minor Art: A Nomadology of Inamoramento de Orlando and Star Wars Andrea Privitera The University of Western Ontario / Università degli studi di Padova Supervisor Boulter, Jonathan The University of Western Ontario Joint Supervisor Baldassarri, Guido University of Padova Graduate Program in Comparative Literature A thesis submitted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree in Doctor of Philosophy © Andrea Privitera 2018 Follow this and additional works at: https://ir.lib.uwo.ca/etd Part of the Comparative Literature Commons, Film and Media Studies Commons, Italian Literature Commons, and the Performance Studies Commons Recommended Citation Privitera, Andrea, "Romance, Politics and Minor Art: A Nomadology of Inamoramento de Orlando and Star Wars" (2018). Electronic Thesis and Dissertation Repository. 5921. https://ir.lib.uwo.ca/etd/5921 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Scholarship@Western. It has been accepted for inclusion in Electronic Thesis and Dissertation Repository by an authorized administrator of Scholarship@Western. For more information, please contact [email protected]. Abstracts English While existing theories of romance (in particular, those formulated by Northrop Frye and Fredric Jameson) accurately characterize this literary mode as a highly politicized example of art, this thesis contends that the political nature of romance is broader and more complex than discussed so far. In order to offer a new and comprehensive political theory of romance, this work proposes a comparison between two historically and culturally diverse examples of romance, that is Matteo Maria Boiardo’s chivalric poem Inamoramento de Orlando and George Lucas’ space opera film Star Wars.
    [Show full text]
  • Deceit, Desire, and the Limits of Subversion in Cervantes's Interludes
    Deceit, Desire, and the Limits of Subversion in Cervantes’s Interludes Anne J. Cruz f the minor theater of the Golden Age, only Cervantes’s interludes have sustained much critical attention.1 In contrast to the routine conventionality of the entremeses, loas, bailes, jácaras, and mojigangas collected by Emilio Cotarelo y Mori, Cervantes’s entremeses are surprisingly original and complex, engaging many readers by their so-called spontaneity (Honig xiii) and “sparkling realism” (McKendrick 138). A closer look, however, reveals that the interludes instead question the possibility of reproducing unmediated desire all the while defer- ring formal closure. In so doing, they anticipate by some three hun- dred years postmodernism’s disbelief in master narratives and its acknowledgement that “realist” representation does not evoke real- ity except as nostalgia or parody (Lyotard 74).2 Yet even Cervantes’s 1 Besides those cited in this article, there are several recent studies on Golden Age minor theater; see among them, Javier Huerta Calvo, the fine collection of essays in Criticón 37 (1987), and the editions by Luciano García Lorenzo. Lit- tle has been written on individual playwrights other than Cervantes; for Luis Quiñónez de Benavente, see Hannah E. Bergman and Christian Andrés; for Calderón, E. Rodríguez y A. Tordera. 2 The relationship between postmodernism and theater of the Golden Age has been addressed recently by, among others, Catherine Connor (Swietlicki) and Edward H. Friedman. See their essays in the special edition, Gestos: Teoría y Práctica del Teatro Hispánico 17 (1994), edited by Anne J. Cruz and Ana Paula Ferreira. 119 120 Anne J.
    [Show full text]
  • The Moslem Enemy in Renaissance Epic: Ariosto, Tasso, and Camoens
    Marquette University e-Publications@Marquette History Faculty Research and Publications History, Department of 1-1-1977 The oM slem Enemy in Renaissance Epic: Ariosto, Tasso, and Camoens John Donnelly Marquette University, [email protected] Published version. Yale Italian Studies, Vol. I, No. 1 (1977): 162-170. © 1977 Yale Italian Studies. Used with permission. The Moslem Enemy in Renaissance Epic: Ariosto, Tasso and Camoens John Patrick Donnelly, S.J. The Renaissance produced many tracts and descriptions dealing with Mos- lems, such as those by Ogier de Busbecq and Phillipe du Fresne-Canaye,' which remain the main source for gauging western attitudes toward Moslems, but these can be supplemented by popular literature which reflects, forms, and gives classic expression to the ideas and stereotypes of a culture.' This study examines and compares the image.of the Moslem in the three greatest epics of the sixteenth century, Ariosto's Orlando furioso, Tasso's Gerusalemme liberata, and Camoens's Os Lusiadas." All three epics enjoyed wide popularity and present Christian heroes struggling against Moslem enemies. Ludovico Ariosto, courtier to the d'Este lords of Ferrara, first published Orlando furioso in 1516 but continued to polish and expand it until 1532. With 38,728 lines, it is the longest poem of the Renaissance, perhaps of west- ern literature, to attain wide popularity. It describes the defense of Paris by Charlemagne and his knights against the Moors of Spain and Africa. This was traditional material already developed by the medieval chansons de geste and by Orlando innamorato of Matteo Maria Boiardo, who preceded Ariosto as court poet at Ferrara.
    [Show full text]
  • Gli Oggetti Nell'orlando Furioso
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Electronic Thesis and Dissertation Archive - Università di Pisa UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PISA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Laurea Magistrale in Lingua e Letteratura Italiana Gli oggetti nell’Orlando Furioso Relatore: Prof. Sergio Zatti Controrelatore: Giorgio Masi Candidata: Lucrezia Bertini Anno Accademico 2011-2012 1 Indice: Introduzione (p. 3) 1. L’inchiesta tra epos e romanzo (p. 4) 2. Il valore degli oggetti (p. 10) 3. Il valore dell’acquisto (p. 13) 4. Personaggi e oggetti (p. 18) 5. Un mosaico di oggetti (p. 32) 6. Le funzioni fiabesche (p. 36) 7. Oggetti fiabeschi (p. 39) 8. Pro bono malum (p. 42) 9. Donna-oggetto, donna-soggetto (p. 48) 10. Oggetti allegorici (p. 58) Gli animali (p. 66) Baiardo (p. 66) Brigliadoro (p. 78) Frontino (p. 84) Rabicano (p. 101) Dal cavallo all’ippogrifo (p. 109) L’ippogrifo (p. 112) Gli oggetti magici (p. 133) Oggetti meravigliosi (p. 133) Anello (p. 140) Corno di Logistilla (p. 158) Libro di Logistilla (p. 169) Lancia d’oro (p. 173) Scudo di Atlante (p. 184) Le armi (p. 197) Armi di Nembrotte (p. 197) Balisarda (p. 203) Durindana (p. 218) Elmo di Orlando (p. 233) Usbergo di Ettore (p. 240) 2 Introduzione: La tesi si pone l’obiettivo di esaminare l’Orlando Furioso dalla prospettiva eccentrica, ma tutt’altro che marginale, degli oggetti. Nella dinamica dell’inchiesta, la costante uniformatrice del poema, gli oggetti ricoprono un ruolo da protagonisti al pari dei personaggi. D’altra parte, non è raro che i personaggi, in quanto a loro volta meta di inchiesta e generatori di desiderio, si trovino a rivestire un ruolo identico a quello degli oggetti materiali; oppure che si dimostrino mero strumento delle passioni, a loro volta personificate, che li possiedono e li usano come se fossero oggetti.
    [Show full text]
  • Orlando Innamorato [Orlando in Love]
    Matteo Maria Boiardo: Orlando Innamorato [Orlando in Love] (1495) Jo Ann Cavallo (Columbia University ) Genre: Epic, Poetry (any). Country: Italy. Written for a fifteenth-century Italian court society hooked on Arthurian romance but also attuned to current world events, Boiardo’s Orlando Innamorato [Orlando in Love] charts a complex imaginary course in which characters from diverse cultures encounter one another in ways that range from armed conflict to friendship and love. Although knights and damsels from around the globe are gripped by a number of passions, such as erotic desire, anger, ambition, compassion, and the desire for glory or revenge, their actions are not based on either religious or ethnic differences. The narrative thereby breaks out of the polarization of Christians and Saracens typical of Carolingian epic, presenting a broader cosmopolitan vision of humankind consonant with ancient, medieval, and fifteenth-century historical and geographical texts that were capturing the attention of the Ferrarese court. In the chansons de geste, or historical songs, that formed the basis of the medieval Carolingian epic genre, the hero Roland (later Italianized as Orlando) was celebrated as Charlemagne’s most stalwart paladin. In the twelfth-century The Song of Roland, a Basque ambush of Charlemagne’s retreating army at the mountain pass of Roncesvalles (Einhard) was refashioned into an Armageddon of sorts in which Roland and his companions who formed the rearguard were massacred by Saracens due to his stepfather Ganelon’s treachery. Subsequent elaborations of Frankish exploits in Spain prior to the fatal battle of Roncesvalles, most notably the Franco-Venetian Entrée d’Espagne (c.
    [Show full text]
  • Estudio Y Edición De El Vencedor De Sí Mismo De Álvaro Cubillo De Aragón
    TESIS DOCTORAL Título Estudio y edición de El vencedor de sí mismo de Álvaro Cubillo de Aragón Autor/es María del Mar Torres Ruiz Director/es Francisco Domínguez Matito y María Isabel Martínez López Facultad Titulación Departamento Curso Académico 2014-2015 Estudio y edición de El vencedor de sí mismo de Álvaro Cubillo de Aragón, tesis doctoral de María del Mar Torres Ruiz, dirigida por Francisco Domínguez Matito y María Isabel Martínez López (publicada por la Universidad de La Rioja), se difunde bajo una Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported. Permisos que vayan más allá de lo cubierto por esta licencia pueden solicitarse a los titulares del copyright. © El autor © Universidad de La Rioja, Servicio de Publicaciones, 2016 publicaciones.unirioja.es E-mail: [email protected] FACULTAD DE LETRAS Y DE LA EDUCACIÓN DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA HISPÁNICA Y CLÁSICA ESTUDIO Y EDICIÓN DE EL VENCEDOR DE SÍ MISMO DE ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN TESIS DOCTORAL MARÍA DEL MAR TORRES RUIZ DIRECTORES DR. FRANCISCO DOMÍNGUEZ MATITO DRA. MARÍA ISABEL MARTÍNEZ LÓPEZ LOGROÑO, 2015 MARÍA DEL MAR TORRES RUIZ ESTUDIO Y EDICIÓN DE EL VENCEDOR DE SÍ MISMO DE ÁLVARO CUBILLO DE ARAGÓN TESIS DOCTORAL DIRECTORES DR. FRANCISCO DOMÍNGUEZ MATITO DRA. MARÍA ISABEL MARTÍNEZ LÓPEZ LOGROÑO, 2015 - 1 - - 2 - ÍNDICE GENERAL PRESENTACIÓN 7 I. INTRODUCCIÓN GENERAL 15 1. LVARO CUBILLO DE ARAGÓN: BIOGRAFÍA Y DRAMATURGIA 17 1.1. APUNTES BIOGRÁFICOS 17 1.2. APUNTES SOBRE SU PRODUCCIÓN LITERARIA 20 2. LA LITERATURA DE CABALLERÍAS Y SU TRASCENDENCIA EN EL TEATRO DEL SIGLO DE ORO 26 2.1. EL CONCEPTO DE LA CABALLERÍA 26 2.2.
    [Show full text]
  • Orlando Furioso by Ludovico Ariosto (1532) Orlando Furioso Is an Italian Epic Poem by Ludovico Ariosto Which Has Exerted a Wide Influence on Later Culture
    Galician Princess Isabella character in Orlando Furioso epic poem by Ludovico Ariosto (1532) Orlando Furioso by Ludovico Ariosto (1532) Orlando furioso is an Italian epic poem by Ludovico Ariosto which has exerted a wide influence on later culture. The earliest version appeared in 1516, although the poem was not published in its complete form until 1532. Orlando Furioso is a continuation of Matteo Maria Boiardo's unfinished romance Orlando Innamorato (Orlando in Love, published posthumously in 1495). In its historical setting and characters, it shares some features with the Old French Chanson de Roland of the eleventh century, which tells of the death of Roland. The story is also a chivalric romance which stemmed from a tradition beginning in the late 1 Middle Ages and continuing in popularity in the 16th century and well into the 17th. Galician Princess Isabel in Orlando Furioso NOT the Isabel (d’Este) mentioned by Melissa in Canto XIII. Orlando finds XII, Backstory and travels with Orlando XIII, mentioned in XVIII as Zerbino’s lover, Gabrina lies to Zerbino about her XX, Rescues Zerbino XXIII, Death of Zerbino and saved by hermit XXIV, captured by Rodomonte XXVIII, slain by Rodomonte XXIX Classical Types Arethusa, Daphne, Juliet Daughter of the King of Galicia, Lover of Zerbino, Kidnapped and Slain by Rodomonte TLDR Beautiful Moor Loses Star-Crossed Lover, Pulls Surprise Death on Would-be Rapist Summary The Christian Scottish Prince Zerbino wins Isabel’s heart when he attends a tournament in her father’s kingdom of Galicia. The faith-crossed lovers arrange an elopement that will bring Isabel by ship to Scotland, but a storm leaves Isabel stranded with a small crew of survivors.
    [Show full text]
  • Oliveros: Auge Y Ocaso De Un Héroe Carlos Alvar Université De Genève E-Mail: [email protected]
    Núm. 4 (Tardor 2014), 7-38 ISSN 2014-7023 OLIVEROS: AUGE Y OCASO DE UN HÉROE Carlos Alvar Université de Genève e-mail: [email protected] Rebut: 1 agost 2014 | Revisat: 19 agost 2014 | Acceptat: 15 setembre 2014 | Publicat: 21 desembre 2014 | doi: 10.1344/Svmma2014.4.3 Resum El tema esencial de este trabajo es la figura literaria de Oliveros, desde sus primeras apariciones a su paulatina desaparición de los textos. El punto de partida, así, se establece en la presencia del antropónimo y en los debates acerca de su origen etimológico, pues a ese origen se asocian numerosos problemas (y algunas explicaciones) que afectan a la poesía épica occidental y a las relaciones que se establecen entre personajes y textos. Todo parece indicar que se trata de un héroe meridional y, como tal, ocupó un lugar destacado en cantares de gesta perdidos, de los que perviven versiones tardías o geográficamente lejanas (como las versiones escandinavas). Siendo un héroe ajeno a la tradición épica francesa y propio de la occitana, vinculado a la cuenca del Ródano, sorprende el protagonismo que alcanza en la Chanson de Roland, y a partir de ahí, en la onomástica y en las listas de los Doce Pares; sin embargo, no siempre el lugar que ocupa es el mismo, y con frecuencia queda postergado. En la Península Ibérica, no es extraño ver cómo otros héroes ocupan el lugar de Oliveros: son Bernardo del Carpio y Reinaldos de Montalbán. Nuestro paladín acaba siendo una simple sombra, un lejano recuerdo, y finalmente, es olvidado. Paraules clau: Abstract The essential topic of this paper is the literary figure of Oliver, from his first appearances to his gradual disappearance from the texts.
    [Show full text]
  • Charlemagnes Paladins
    Charle ne’s 1 Paladins Campaign Sourcebook I by Ken Rolston Chapter 2: A Survey of Carolingian History . , 4 and His Paladins . Chapter 3: Character Design .............. 11 Chapter 4: The Setting .................... 25 Chapter 5 Equipment and Treasure ........ 52 Appendix: Predesigne Credits Editing: Mike Breault Additional Editing: Don ”the Barbarian” Watry Illustrations: Roger Raupp Typography: Gaye OKeefe Cartography: John Knecht Playtesting: Paul Harmaty, Anna Harmaty, Henry Monteferrante, Dana Swain, Richard Garner, Brian Cummings ISBN 1-560763930 Special Thanks Alan Kellogg CHAPTER I One of the greatest challenges facing a DM is The Fantasy Campaign to create a detailed, dramatic, and plausible campaign setting for role-playing. Adapting a This type of campaign mdds a weak-magic historical setting like the Carolingian period of- AD&D fantasy campaign with various historical fers some spectacular advantages for meeting and legendary elements associated with Charle- this challenge. The historical and legendary per- magne and his times. Except for some restric- sonalities and events of Charlemagne’s time pro- tions on player characters md magical items, vide a wealth of epic themes for a role-playing players are expected to usg their PCs pretty campaign. much like they would in any pther AD&D game We suggest you choose one of the following setting. three strategies to develop an AD&D@role-play- The big advantage of this is that the players ing campaign set in the time of Charlemagne. As get all the abilities they are accustomed to, while you read this book and consider how to use it in the DM has access to abunda it campaign setting your campaign, keep the following three options detail to adapt for fantasy scenarios (many his- in mind.
    [Show full text]
  • The Orlando Innamorato, by Matteo Maria Boiardo and Francesco Berni
    http://dev.gutenberg.org/cache/epub/57869/pg... The Project Gutenberg EBook of The Orlando Innamorato, by Matteo Maria Boiardo and Francesco Berni This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook. Title: The Orlando Innamorato Author: Matteo Maria Boiardo Francesco Berni Translator: William Stewart Rose Release Date: September 8, 2018 [EBook #57869] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ORLANDO INNAMORATO *** Produced by Kathleen Ethington THE ORLANDO INNAMORATO TRANSLATED INTO PROSE FROM THE ITALIAN OF FRANCESCO BERNI AND INTERSPERSED WITH EXTRACTS IN THE SAME STANZA AS THE ORIGINAL BY WILLIAM STEWART ROSE TO HENRY RICHARD, LORD HOLLAND, &c. &c. &c. 1 of 117 6/11/20, 10:13 PM http://dev.gutenberg.org/cache/epub/57869/pg... Who, at a late period of my labours upon the "Furioso", suggested the present work as its necessary prologue. Kind peer, who, mid the tempest of debate, Hast gladly wooed and won the Southern muse. Where, crowned with fruit and flower of mingling hues, She in a grove of myrtle keeps her state. This I had entered by a postern gate, Like stranger, who no certain path pursues.
    [Show full text]