Gender Assignment in Six North Scandinavian Languages

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gender Assignment in Six North Scandinavian Languages Journal of Germanic Linguistics 33.3 (2021):264–315 doi: 10.1017/S1470542720000173 Gender Assignment in Six North Scandinavian Languages: Patterns of Variation and Change Briana Van Epps, Gerd Carling Yair Sapir Lund University Kristianstad University This study addresses gender assignment in six North Scandinavian varieties with a three-gender system: Old Norse, Norwegian (Nynorsk), Old Swedish, Nysvenska, Jamtlandic, and Elfdalian. Focusing on gender variation and change, we investigate the role of various factors in gender change. Using the contemporary Swedish varieties Jamtlandic and Elfdalian as a basis, we compare gender assignment in other North Scandinavian languages, tracing the evolution back to Old Norse. The data consist of 1,300 concepts from all six languages coded for cognacy, gender, and morphological and semantic variation. Our statistical analysis shows that the most important factors in gender change are the Old Norse weak/strong inflection, Old Norse gender, animate/inanimate distinction, word frequency, and loan status. From Old Norse to modern languages, phonological assignment principles tend to weaken, due to the general loss of word-final endings. Feminine words are more susceptible to changing gender, and the tendency to lose the feminine is noticeable even in the varieties in our study upholding the three-gender system. Further, frequency is significantly correlated with unstable gender. In semantics, only the animate/inanimate distinction signifi- cantly predicts gender assignment and stability. In general, our study confirms the decay of the feminine gender in the Scandinavian branch of Germanic. Keywords: gender assignment, Germanic languages, North Scandinavian, historical linguistics, language change, typology 1. Introduction. This paper deals with gender assignment in six North Scandinavian languages, looking mainly at gender variation and how various factors © Society for Germanic Linguistics 2021. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted reuse, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.35.229, on 29 Sep 2021 at 07:48:02, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S1470542720000173 Gender in North Scandinavian Languages 265 contribute to gender change. The gender systems of Scandinavian languages range from the three-gender system of Old Norse (preserved in Icelandic, Faroese, and some Mainland Scandinavian varieties) to the two-gender systems that have evolved in Danish, Standard Swedish, some dialects of Norwegian, and some Swedish dialects. In this study, we focus on gender assignment in six three-gender language varieties of North Scandinavian. We identify the factors that make it more likely for a lexical item to change gender and describe how gender assignment has changed from one variety to another. As a starting point, we take two lesser-known North Scandinavian varieties spoken in Sweden, Jamtlandic and Elfdalian, and compare them to Nysvenska (the variety of Swedish spoken in 1526–1880), Norwegian Nynorsk, Old Norse, and Old Swedish. We focus on instances where gender assignment in a cognate set is different between the language varieties, using these instances to make generalizations about the assignment principles at work in these varieties. Thus, a diachronic perspective allows us to shed light on synchronic gender assignment principles in the Scandinavian languages. While some studies exist on gender assignment in individual Scandinavian languages (Steinmetz 1985; Källström 1995; Trosterud 2001, 2006), this is the first in-depth study to take a comparative approach. We begin, in section 2, by presenting the theories of language change and gender assignment on which we base our work. In section 3, we give a brief background on the languages that figure in our study. In section 4, we discuss our hypothesis and method, including data compilation and coding. Section 5 gives an overview of the general patterns and gender distribution of the data. In sections 6 through 10, we discuss each of the various factors that influence gender assignment in our material. In section 11, we present a brief conclusion. The paper is accompanied by four appendices available at [https://github.com/gerdcarling/gendernorthscandinavian]: Appendix A gives the full set of data used in the study, in the form a wordlist coded for cognacy and status. Appendix B explains abbreviations used in this wordlist, and appendices C and D give results from the statistical tests, which are described in further detail in the study. 2. Theoretical Background. Gender of nouns is reflected as agreement on associated words (Corbett 1991:1). This agreement can occur on articles, verbs, possessives, adjectives, demonstratives, pronouns, numerals, adverbs, adpositions, and Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.35.229, on 29 Sep 2021 at 07:48:02, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S1470542720000173 266 Van Epps, Carling, and Sapir complementizers (Corbett 1991:106–113). In this study, we focus on gender assignment, or the principles by which nouns receive a gender. Gender assignment is generally determined either by semantic, morpho- logical, or phonological principles; or by a combination of these. However, all gender systems have a semantic core (Corbett 1991:8). Morphological and phonological assignment principles are usually referred to as FORMAL ASSIGNMENT (in contrast to SEMANTIC ASSIGNMENT). Some languages (such as Tamil) have predominantly semantic assignment, while others (such as Russian) assign gender based on morphological principles. Still other languages have predominantly phonological assignment principles. The Scandinavian languages assign gender based on a combination of semantic and formal principles, with the strongest assignment principles revolving around the semantic core of biological sex (nouns denoting human males are masculine, and nouns denoting human females are feminine). In the literature, gender assignment is typically described in terms of rules, even though tendencies would be a more appropriate term. Gender assignment in general, as well as in our data, is highly variable and diverse, both synchronically as well as diachronically. Very few observed tendencies are exceptionless and would be seen as rules in the Neo- grammarian sense. While various assignment tendencies in Scandinavian are widely recognized in the literature (especially, the tendency to assign gender based on the semantic core and derivational suffixes), gender assignment for large parts of the lexicon is not transparent, though attempts to propose a set of gender assignment rules have been made (Steinmetz 1985, Källström 1996, Trosterud 2001, 2006). Some of the recognized assignment tendencies that are somewhat well established are listed in 1 and 2. (1) Semantic principles (semantic core) a. Words denoting human referents have gender corresponding to biological sex (Källström 1996:153, Trosterud 2006:1444–1445, 2001:35). b. Words referring to people without a specified sex are masculine (Trosterud 2001:35, 2006:1445). Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.35.229, on 29 Sep 2021 at 07:48:02, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S1470542720000173 Gender in North Scandinavian Languages 267 c. Words denoting sexless beings and derogatory words referring to people are neuter (Källström 1996:153, Trosterud 2001:36). d. Words denoting animals are non-neuter in Swedish (Källström 1996:154); in Norwegian, words denoting animals are masculine (Kvinlaug 2011:51). e. Time concepts are non-neuter in Swedish (Källström 1996:154); time concepts are masculine in Old Norse (Trosterud 2006:1446); time concepts linked to the annual cycle are neuter in Old Norse (Trosterud 2006:1446). f. Words denoting plants are non-neuter in Swedish (Källström 1996:154); words for native trees are feminine in Norwegian (Trosterud 2001:41); words denoting trees are feminine in Old Norse (Trosterud 2006:1446); words denoting grains are neuter in Old Norse (Trosterud 2006:1446). g. Words for materials and masses are neuter in Norwegian (Trosterud 2001:40); words for substances and collectives are neuter in Swedish (Källström 1996:154). (2) Formal principles (morphological/phonological) a. Derivational suffixes i. -dómr, -skapr, and -ari are masculine in Old Norse (Trosterud 2006:1451); -dom, -skap, and -ar are masculine in Norwegian (Trosterud 2001:44). ii. -ion is non-neuter in Swedish (Källström 1996:159). iii. -eri is neuter in Swedish (Källström 1996:159) and Norwegian (Trosterud 2001:44). iv. -heit is feminine in Norwegian (Trosterud 2001:44); -het and -else are non-neuter in Swedish (Källström 1996:159). v. Deverbal nouns with -ing are feminine (Trosterud 2001:44). vi. Denominal and deadjectival nouns with -ing are masculine in Norwegian (Trosterud 2001:44). Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.35.229, on 29 Sep 2021 at 07:48:02, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S1470542720000173 268 Van Epps,
Recommended publications
  • Scandinavian Word Phonology: Evidence for a Typological Cycle
    Kurt Braunmüller (Hamburg University): Scandinavian word phonology: evidence for a typological cycle 1. The Germanic languages: phonological principles and drift (a) Grimm‟s and Verner‟s Law, (b) consequent placement of stress on the first sylla- ble of a word, (c) subsequent reduction of vowels in unstressed syllables (cf. Gothic /i, a, u/ or Faroese /e [< ], a/) but there are also languages with schwa (/ë/) or apocope: //. Drift: (1) Dominance of monosyllabic words with complex consonant clusters in the coda, (2) this could give rise to the origin of (simple) tone languages (e.g. in SE Jutish, cf. Braunmüller 1995b/[1987]), in Low German and some Norwegian dialects), and (3) apocope and/or schwa (quite typical for many modern Germanic languages). 2. Intervening factors In the Scandinavian languages: (I) Emergence of (new) clitics, both in the nominal and the verbal part of grammar, (II) language contact (vowel harmony, new word formation elements), (III) language cultivation and language planning; moreover: com- plex consonant (C) clusters: in the onset (1–3 Cs), in the coda (with a max. of 5 Cs). 3. Splitting up Proto-Germanic: mainly a case of vowel change? Relative continuity of the consonantal frames (exception: [Old] High German); a short paradigmatic survey of this development: (1) Gallehus (about 425 AD): ek hlewagastiR holtijaR horna tawido (where the final R still represents [z] and not [r], as it did in later times) „I Legest, son of/from Holt, made [the] horn. (2) *ek[a] hlewa stiz hultijaz hurnan tawiðón. (Proto-Germanic) (3) *ik hliugasts hulteis haúrn tawida. (Gothic) (4) *ek hlégestr hyltir horn g{e|ø}rða [táða].
    [Show full text]
  • CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo
    CHAPTER SEVENTEEN History of the German Language 1 Indo-European and Germanic Background Indo-European Background It has already been mentioned in this course that German and English are related languages. Two languages can be related to each other in much the same way that two people can be related to each other. If two people share a common ancestor, say their mother or their great-grandfather, then they are genetically related. Similarly, German and English are genetically related because they share a common ancestor, a language which was spoken in what is now northern Germany sometime before the Angles and the Saxons migrated to England. We do not have written records of this language, unfortunately, but we have a good idea of what it must have looked and sounded like. We have arrived at our conclusions as to what it looked and sounded like by comparing the sounds of words and morphemes in earlier written stages of English and German (and Dutch) and in modern-day English and German dialects. As a result of the comparisons we are able to reconstruct what the original language, called a proto-language, must have been like. This particular proto-language is usually referred to as Proto-West Germanic. The method of reconstruction based on comparison is called the comparative method. If faced with two languages the comparative method can tell us one of three things: 1) the two languages are related in that both are descended from a common ancestor, e.g. German and English, 2) the two are related in that one is the ancestor of the other, e.g.
    [Show full text]
  • Comments Received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome
    Comments received for ISO 639-3 Change Request 2015-046 Outcome: Accepted after appeal Effective date: May 27, 2016 SIL International ISO 639-3 Registration Authority 7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236 PHONE: (972) 708-7400 FAX: (972) 708-7380 (GMT-6) E-MAIL: [email protected] INTERNET: http://www.sil.org/iso639-3/ Registration Authority decision on Change Request no. 2015-046: to create the code element [ovd] Ӧvdalian . The request to create the code [ovd] Ӧvdalian has been reevaluated, based on additional information from the original requesters and extensive discussion from outside parties on the IETF list. The additional information has strengthened the case and changed the decision of the Registration Authority to accept the code request. In particular, the long bibliography submitted shows that Ӧvdalian has undergone significant language development, and now has close to 50 publications. In addition, it has been studied extensively, and the academic works should have a distinct code to distinguish them from publications on Swedish. One revision being added by the Registration Authority is the added English name “Elfdalian” which was used in most of the extensive discussion on the IETF list. Michael Everson [email protected] May 4, 2016 This is an appeal by the group responsible for the IETF language subtags to the ISO 639 RA to reconsider and revert their earlier decision and to assign an ISO 639-3 language code to Elfdalian. The undersigned members of the group responsible for the IETF language subtag are concerned about the rejection of the Elfdalian language. There is no doubt that its linguistic features are unique in the continuum of North Germanic languages.
    [Show full text]
  • English As North Germanic a Summary
    Language Dynamics and Change 6 (2016) 1–17 brill.com/ldc English as North Germanic A Summary Jan Terje Faarlund University of Oslo [email protected] Joseph E. Emonds Palacky University [email protected] Abstract The present article is a summary of the book English: The Language of the Vikings by Joseph E. Emonds and Jan Terje Faarlund. The major claim of the book and of this article is that there are lexical and, above all, syntactic arguments in favor of considering Middle and Modern English as descending from the North Germanic language spoken by the Scandinavian population in the East and North of England prior to the Norman Conquest, rather than from the West Germanic Old English. Keywords historical syntax – language contact – history of English – Germanic 1 Introduction The forerunner of Modern English is the 14th-century Middle English dialect spoken in Britain’s East Midlands (Baugh and Cable, 2002: 192–193; Pyles, 1971: 155–158). All available evidence thus indicates that the ancestor of today’s Stan- dard English is the Middle English of what before the Norman Conquest (1066) was called the Danelaw. The texts in this dialect have a recognizable syntax that separates them from a different and also identifiable Middle English sys- tem, broadly termed ‘southern.’ In our book English:TheLanguageoftheVikings (Emonds and Faarlund, 2014), we try to determine the synchronic nature and © koninklijke brill nv, leiden, 2016 | doi: 10.1163/22105832-00601002 Downloaded from Brill.com09/29/2021 09:16:31AM via free access 2 faarlund and emonds historic source of this East Midlands version of Middle English, which then also reveals the source of Modern English.
    [Show full text]
  • And Estonian Kalev
    Scandinavian Kalf and Estonian Kalev HILDEGARD MUST OLD ICELANDIC SAGAStell us about several prominent :men who bore the name Kalfr, Kalfr, etc.1 The Old Swedish form was written as Kalf or Kalv2 and was a fairly common name in Viking-age Scandinavia. An older form of the same name is probably kaulfR which is found on a runic stone (the Skarby stone). On the basis of this form it is believed that the name developed from an earlier *Kaoulfr which goes back to Proto-Norse *KapwulfaR. It is then a compound as are most of old Scandinavian anthroponyms. The second ele- ment of it is the native word for "wolf," ON"ulfr, OSw. ulv (cf. OE, OS wulf, OHG wolf, Goth. wulfs, from PGmc. *wulfaz). The first component, however, is most likely a name element borrowed from Celtic, cf. Old Irish cath "battle, fight." It is contained in the Old Irish name Cathal which occurred in Iceland also, viz. as Kaoall. The native Germ.anic equivalents of OIr. cath, which go back to PGmc. hapu-, also occurred in personal names (e.g., as a mono- thematic Old Norse divine name Hr;or), and the runic HapuwulfR, ON Hr;lfr and Halfr, OE Heaouwulf, OHG Haduwolf, Hadulf are exact Germanic correspondences of the hybrid Kalfr, Kalfr < *Kaoulfr. However, counterparts of the compound containing the Old Irish stem existed also in other Germanic languages: Oeadwulf in Old English, and Kathwulf in Old High German. 3 1 For the variants see E. H. Lind, Nor8k-i8liind8ka dopnamn och fingerade namn fran medeltiden (Uppsala and Leipzig, 1905-15), e.
    [Show full text]
  • Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue?
    Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community KARIN ARVIDSSON Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community NORD: 2012:008 ISBN: 978-92-893-2404-5 DOI: http://dx.doi.org/10.6027/Nord2012-008 Author: Karin Arvidsson Editor: Jesper Schou-Knudsen Research and editing: Arvidsson Kultur & Kommunikation AB Translation: Leslie Walke (Translation of Bodil Aurstad’s article by Anne-Margaret Bressendorff) Photography: Johannes Jansson (Photo of Fredrik Lindström by Magnus Fröderberg) Design: Mar Mar Co. Print: Scanprint A/S, Viby Edition of 1000 Printed in Denmark Nordic Council Nordic Council of Ministers Ved Stranden 18 Ved Stranden 18 DK-1061 Copenhagen K DK-1061 Copenhagen K Phone (+45) 3396 0200 Phone (+45) 3396 0400 www.norden.org The Nordic Co-operation Nordic co-operation is one of the world’s most extensive forms of regional collaboration, involving Denmark, Finland, Iceland, Norway, Sweden, and the Faroe Islands, Greenland, and Åland. Nordic co-operation has firm traditions in politics, the economy, and culture. It plays an important role in European and international collaboration, and aims at creating a strong Nordic community in a strong Europe. Nordic co-operation seeks to safeguard Nordic and regional interests and principles in the global community. Common Nordic values help the region solidify its position as one of the world’s most innovative and competitive. Does the Nordic Region Speak with a FORKED Tongue? The Queen of Denmark, the Government Minister and others give their views on the Nordic language community KARIN ARVIDSSON Preface Languages in the Nordic Region 13 Fredrik Lindström Language researcher, comedian and and presenter on Swedish television.
    [Show full text]
  • An Edition of Guta Saga with Introduction, Translation
    An Edition ofGuta Saga with Introduction, Translation, Commentary and Glossary edited by Christine Ingegerd Peel UNIVERSITY COLLEGE LONDON Degree of MPhil 1998 ProQuest Number: U642093 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest. ProQuest U642093 Published by ProQuest LLC(2015). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Guta Saga 2 Abstract The following thesis is an edition of the text of Guta saga found in the fourteenth-century manuscript of G uta la g It is held in Kungliga Biblioteket, Stockholm and designated B64. In the manuscript the text covers the last eight leaves. It represents the only complete version of the text in Gutnish, the medieval language of Gotland. The Introduction contains a section on the historical background to the text and a discussion of the following: preservation, content, sources (both written and oral), date and place of composition, authorship, historical value, language and previous editions of the text. The principles of the current edition are described. The text of the manuscript is normalized and contains a number of emendations, which are signalled in footnotes.
    [Show full text]
  • Svvedish Colonial News
    ( Svvedish �colonial News Volume I, Number4 Fall 1991 SR.DEPU1Y HISTORIC SITES 1645. When the Tinicum congrega­ GOVERNOR'SMESSAGE tion moved up the Delaware River to Wicaco, presentSouth Philadelphia, the members were given 25acres by Sven Recently the Society received a Gunnarsson, a Swedish Forefather most interesting letter from a distant colonist, and his 3 sons (Sven, Olle and cousin of mine in Italy. Cousin Stuart C. Anders) near a log cabin built by the Keen, Jr., an Embassy attachE?in Rome, father about 1670. Included in the gift had no idea whether the Society was was a so-called ''blockhouse" - a square still in existence, but he took a chance building made of logs. It had loop­ and sent his letter to 1300 Locust Street, holes instead of windows - for this Philadelphia - the address on a 1914 structure was originally intended to be Societycommunication that he had usedfor defense in case of attack. The found among his late father's personal Tinicum congregation built an addition effects. I am happy to report that cousin to the blockhouse and addeda steeple Stuart is now a member of the Society to form the Wicaco Log Church about and looks forward to becoming 1677. involved in our activities when he The present brickGloria Dei returns to the United States. was built later so that the southdoor This little story illustrates just (to the right in the above drawing) was how far flung we have become over the so close to the log church that there was years. How many descendants of Joran room foronly one person to walk Kyn (Jurgen Kiihn) are living today? between.
    [Show full text]
  • The Personal Pronouns in the Germanic Languages” by Stephen Howe"
    </TARGET<TARGET "cys" "fri"> DOCINFO AUTHOR "Michael Cysouw" TITLE "Review of “The Personal Pronouns in the Germanic Languages” by Stephen Howe" SUBJECT "SL, Volume 25:2" KEYWORDS "" SIZE HEIGHT "220" WIDTH "150" VOFFSET "4"> Book Reviews 357 see) there is a tantalizing two-paragraph section suggesting that scholars interested in identity formation as well as language planning can find interesting material in the Adyghe case. Höhlig notes the proposal for a unified literary language combining Adyghe and Kabardian, which is apparently supported by Kabardians and some Adyghes but resisted by others. Since at one time these West Caucasian speech communities were considered to speak dialects of a single language, Circassian (Adyghe being designated “West” or “Lower” and Kabardian “East” or “Upper”), the situation hinted at by Höhlig suggests comparisons with political and sociolinguistic processes underlying efforts at unity and differentiation across the Black Sea, in the Balkans. T. Meier’s paper addresses the typological question of phonological markedness on the basis of glottalized consonants in the languages of the Caucasus, both indigenous (primarily Georgian, Lezgi, Avar, and Abkhaz, but with data from Hunzib and Budukh) and Indo- European (Armenian). The author’s brief history of markedness does not agree in its details with that given in Edna Andrews’ Markedness Theory (Duke University Press, 1990, pp.13–19), and it is not so much a brief history as a fragment of relevant background that suffices for the purposes of the article. The characterization of (phonological) markedness as being determined by statistical frequency accurately reflects the presence in the literature of a “myth of markedness” (Andrews 1990:136–65) .
    [Show full text]
  • Grammaticalization in Germanic Languages
    Grammaticalization in Germanic languages Martin Hilpert 1 Genetic and structural characteristics The Germanic languages represent a branch of the Indo-European language family that is traditionally traced back to a common ancestor, Proto-Germanic, which was spoken around 500 BC in the southern Baltic region (Henriksen and van der Auwera 1994). Three sub- branches, East-, West-, and North-Germanic, are recognized; of these, only the latter two survive in currently spoken languages. The now-extinct East-Germanic branch included Burgundian, Gothic, and Vandalic. The North-Germanic branch is represented by Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian, and Swedish. West-Germanic, which is less clearly identifiable as a single branch than North-Germanic, has given rise to Afrikaans, Dutch, English, Frisian, German, and Yiddish. The living Germanic languages have an extremely wide geographical distribution beyond the Proto-Germanic territory; besides colonial varieties (Afrikaans) and emigrant varieties (Texas German), many non-native varieties (Indian English) and creoles (Tok Pisin) are based on Germanic languages. Structurally, the Germanic languages are characterized by a pervasive loss of Proto-Indo- European inflectional categories. In comparison, English and Afrikaans exhibit the highest degree of analyticity, whereas German and Icelandic retain categories such as case, gender, and number on nouns and adjectives. For instance, Icelandic maintains an inflectional distinction between indicative and subjunctive across present and past forms of verbs (Thràinsson 1994). Several morphological and syntactic commonalities are worth noting. The Germanic languages share a morphological distinction between present and preterite in the verbal domain. Here, an older system of strong verbs, which form the past tense through ablaut (sing – sang), contrasts with a newer system of weak verbs that have a past tense suffix containing an alveolar or dental stop (play – played).
    [Show full text]
  • Computer-Aided Morphology Expansion for Old Swedish
    Computer-aided morphology expansion for Old Swedish Yvonne Adesam,1 Malin Ahlberg,1 Peter Andersson,1 Gerlof Bouma,1 Markus Forsberg,1 Mans Hulden2 1Språkbanken, Department of Swedish, University of Gothenburg, Sweden 2Department of Modern Languages, University of Helsinki, Finland [email protected], [email protected], [email protected] [email protected], [email protected], [email protected] Abstract In this paper we describe and evaluate a tool for paradigm induction and lexicon extraction that has been applied to Old Swedish. The tool is semi-supervised and uses a small seed lexicon and unannotated corpora to derive full inflection tables for input lemmata. In the work presented here, the tool has been modified to deal with the rich spelling variation found in Old Swedish texts. We also present some initial experiments, which are the first steps towards creating a large-scale morphology for Old Swedish. Keywords: Old Swedish, paradigm induction, lexicon extraction 1. Introduction lemma fisker traditional PoS nn normalized Language technology for historical texts has been the gender m form target of much recent interest. In some cases, the historical num def case word form texts processed are similar enough in language to contempo- sg indef nom fisker fiske. r rary texts to allow the reuse of automatic methods developed sg indef gen fisks fisks for contemporary material. Often, however, the differences sg indef dat fiski, fiske, fisk fiski, fisk between historical and contemporary materials are substan- sg indef acc fisk fisk tial. That is the case, for instance, between Old Swedish pl indef nom fiska(r), fiskæ(r) fiska(r) (13–16th c.) and contemporary Swedish.
    [Show full text]
  • Swedish Diachronic Texts Resources and User Needs to Consider in a Swedish Diachronic Corpus
    RAPPORTER FRÅN SWE-CLARIN SWE-CLARIN REPORT SERIES sweclarin.se/scrs [SCR-02-2019] Swedish diachronic texts Resources and user needs to consider in a Swedish diachronic corpus Eva Pettersson1 and Lars Borin2 1Department of Linguistics and Philology, Uppsala University, eva.pettersson@lingfil.uu.se 2Språkbanken Text, University of Gothenburg, [email protected] CONTENTS 1 Introduction 1 2 Corpus providers 3 2.1 Alvin................................3 2.2 Dramawebben...........................3 2.3 Fornsvenska textbanken......................4 2.4 The Gender and Work project (GaW)...............5 2.5 HaCOSSA.............................5 2.6 Jämtlands läns fornskriftsällskap..................6 2.7 Litteraturbanken..........................6 2.8 Medieval Nordic Text Archive (Menota)..............7 2.9 Project Runeberg and Project Gutenberg..............7 2.10 Samnordisk runtextdatabas.....................8 2.11 Språkbanken Text..........................9 2.12 Svenska fornskriftställskapet....................9 2.13 Vetenskapssocieten i Lund..................... 10 3 Corpora 11 3.1 Runic Swedish (800–1225)..................... 12 3.2 Old Swedish (1225–1526)..................... 13 3.2.1 Religious texts....................... 13 3.2.2 Secular prose....................... 15 ii Swedish diachronic texts 3.2.3 Letters and charters.................... 15 3.2.4 Scientific text (medicine)................. 16 3.2.5 Court records....................... 17 3.2.6 Laws and regulations................... 18 3.2.7 Accounts and registers.................. 18 3.2.8 Old Swedish: Summary.................. 19 3.3 Early Modern Swedish (1526–1732)................ 21 3.3.1 Religious texts....................... 21 3.3.2 Secular prose....................... 22 3.3.3 Diaries and personal stories................ 22 3.3.4 Song texts......................... 23 3.3.5 Periodicals......................... 23 3.3.6 Letters and charters.................... 23 3.3.7 Academic text......................
    [Show full text]