Life and Writings of Juán De Valdés, Otherwise Valdesso, Spanish

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Life and Writings of Juán De Valdés, Otherwise Valdesso, Spanish fS" '"%IIMiiiK'i«a?..;?L.l!"3" "e VaWes 3 1924 029 olln 228 370 DATE DUE DECQjpg Cornell University Library ^^,^4^€^^/ The original of tliis book is in tlie Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924029228370 LIFE AND WEITINGS OP JUAN DE VALDES. LONDON PHIKTED BY SPOTTISWOODE AND CO. NEW-STREET SQUARE LIFE AND WEITINGS OF JUAN DE YALDES, SPAl^ISH EEFOEMER IN THE SIXTEENTH CENTURY, BY BENJAMIN B?^'^FFEN. WITH ^ 'translation from tfte Italian OF HIS BY JOHN T. BETTS. TAUJESIO HISPANTTS SCarPTORE SUPEKBIAT ORBIS. Daniel Rogers. NON 'MoBTruBA.~&iulia Oomaga's Motto, p. 112. ^ LONDON: BEENAED QUAEITCH, 15 PICCADILLY. 1865. ix [_T/te Hghf of Tramlation and npprodiiHiov reserved^ *®6cse JWeUitatfons \xitxt UEStpeB to txtxtt tn tje goul t^E lobe ana fear of C&oii; anti tSeg ougfit to 6e realr, not in tfic Surrg of iustness, ftut in rettwmtnt; in fragments, get smtessiklB ; tje reaUer laging tjbem at once astfte loSen fie is foearg.' ANSELM. /]^36f;f .^^^^- "'^ I T!.3 "^^ Pre:i:lonc White Library PREFACE The book entitled The Hundred and Ten Considera- tions OF SiSNiOK John Valdesso, printed at Oxford in 1638, 4to., has become scarce. It is shut up in libraries, and should a stray copy come abroad, it is rarely to be obtained by him who seeks for it. This is not so much because the work is sought for by many, and largely known; for the principles it teaches are almost as much in advance of the present times as they were in the days of the 'sainted George Herbert' and Nicholas Ferrar, who first published it in English. In their day it was perhaps read as much for their sakes as for the Author's. It was thought that a book sanctioned by their approval must be good ; and down to the present time there has not been a reader of their interesting bio- graphy who has not been arrested by the name of John Valdesso, whom they did so much love. Of him, how- ever, George Herbert and Nicholas Ferrar knew nothing more with any certainty than what was put on the- title- page of the ' Considerations.' In the pages of their own biography he appears as a mythic personage, surrounded by a nimbus of mingled light and obscurity. The fertile fancy, however, of Isaac Walton was brought into exercise in his Life of George Herbert, to sketch the mysterious — vi PREFACE. person who, it was dimly apprehended, had exercised a surprising influence in Italy about the period of the Ee- formation. It pourtrayed John Valdesso, a Spaniard, as a grave, pensive old mystic, who so wrought upon the superstitious bias of Charles V. that he resolved to withdraw with his adviser from the world of public life. Of this, Isaac Walton supplies the following imaginative account : ' This John Valdesso was for his learning and virtue much valued and loved by the great Emperor Charles V., whom Valdesso had followed as a Cavalier all the time of his long and dangerous wars ; and when Valdesso grew old and weary of the world, he took a fair opportunity to declare to the Emperor that his reso- lution was to decline his Majesty's service and betake himself to a quiet and contemplative life, because there ought to be a time between fighting and dying. The Emperor had himself, for the same or other reasons, taken the like resolution; but Grod and himself only knew them, and he desires Valdesso to consider well of what he had said, but keep his purpose within his own breast, till they two had another opportunity of a friendly discourse, which Valdesso promised. In the meantime the Emperor appoints privately a day for him and Valdesso to receive the sacrament publicly, and appointed an eloquent friar to preach a sermon on contempt of the world, and of the happiness and benefit of a quiet and contemplative life, which the friar did most affection- ately. After which sermon the Emperor declared openly: That the preacher had begot in him a resolution to lay down his dignities, to forsake the world, and to betake himself to a more monastic life. And he pretended he had persuaded John Valdesso to do the like ; but this is most certain, that after the Emperor had called his son Philip out of England, and resigned to him all his king- doms, that then the Emperor and John Valdesso did per- — PHEFAOE. Vil form their resolution. This account,' he goes on to say, ' I received from a friend that had it from the mouth of Mr. Ferrar ; and the reader may note that in this retire- ment John Valdesso writ his CX. Considerations and many other treatises of worth, which want a second Mr. Ferrar to procure and translate them.' The whole of this story is a pure fiction, which it is the ungracious duty of Truth to negative, though the lively imagination of Isaac Walton has adorned it with his own graceful colouring of romance. If it be now my part, by unsought necessity, to destroy his pleasant episode about Jufin de Valdes—this ' John Valdesso,' as he calls him—and the Emperor, it is agreeable to me to be able to supply its place by another episode in his life more true and graceful,—more graceful because more true, that of his acquaintance with Griulia Gronzaga, Duchess of Trajetto and Countess of Fondi; for whom he prepared his ]\ISS., and who took her part in the conception and production of at least one of them.* And if so little was truly known of this John Valdesso by his English translator, the Spaniards, his countrymen, who had seen him with their bodily eyes a century earlier, were scarcely wiser, for they viewed in him not one but two persons ; and if some few of them escaped this illusion, and could have told us something about him with accuracy, the fires of the Inquisition dried up the iak of their pens with terror. As in Spain, so in Italy, where he lived and died at last, it was the same. Authors, who one after another record his name, all moved to curiosity about it, yet possessiag little except this one book, can tell us scarcely more than his countrymen have done. His name, cast out by the bigots of his own nation, banned in Italy, and rejected amongst the dogmatic Switzers, found at length, a hundred years later, a quiet asylum in England, * The Alfabeto Chiistiano. yiii PREFACE. therefore, the Ark of freedom. It appears incumbent, ' of him whom George upon us to unveil the true efBgies ' and Herbert and Nicholas Ferrar yearned to know, whom anxious a number of more recent writers have been to pourtray, yet could not. Having now obtained a larger number of his books than it had been the good fortune of others previously to possess, I have been enabled, by comparing the style and thoughts of one with another, to determine the author- ship of those which were at first anonymous, and also to ascertain from his own words many of the circumstances of his life that had been but dimly apprehended before. In order to lighten the labour of others who may be inclined to carry on their researches in this direction to a greater length than myself, I have been careful to mark the successive stages of progress by references placed at the foot of the page. And as a limited number of copies of the Author's works have recently been reprinted, and those not intended for public sale, in a series entitled Reformistas antiguos Espanoles, if these sources of in- formation are not readily to be obtained, they are now to be found at least in several of our public libraries by those who may be inclined to study them. For the advantage of the general reader, I have thought it well to extend the extracts from them to a length that, but for this rea- son, might seem disproportionate to the shortness of the narrative, and these I hope will not be found in them- selves tedious or uninstructive. For the particular view given in the Introductory chapter of Spanish national affairs during the early part of the sixteenth century, and of the policy of what we call the ' Country party,' or ' Commons,' comparing it to that dis- tinguished by the same term in the contest for freedom in our own country in the times of Charles the First and PREFACE. ix Cromwell, I am indebted to gleanings from the Epistles of Pedro Martir de Angleria, in the Spanish Appendix to the Ziento i diez Gonsideraziones por Juan de Valdes. Londres, 1863. This Appendix, containing also the cor- respondence of Erasmus with the brothers Valdes, trans- lated into Spanish, and other very valuable information respecting them, occupies 255 pages, with an Index to it. Many notices about Valdes, the erroneous as well as the true, scattered over the pages of various writers, Dr. Edward Boehmer of Halle has, with his truly G-erman characteristic of industrious research, collected in the notes to an elaborate Appendix to his reprinted edition of 1550 of ' Le Cento e died divine Considerazioni di Giovanni Valdesso. Halle in Sassonia, I860.' The Appendix is entitled ' Cenni Biografici sui Fratelli Giovanni e Alfonso di Valdesso, 1861,'—127 pages. Of this volume 306 copies were printed—only 200 of them for sale. It is to be regretted that Dr. Boehmer did not supply an Index to his valuable Appendix.
Recommended publications
  • Acollection of Correspondence
    © 2012 Capuchin Friars of Australia. All Rights Reserved. A COLLECTION OF CORRESPONDENCE Some Letters … and other things, from Sixteenth Century Italy in their original languages Bernardo, ben potea bastarvi averne Co’l dolce dir, ch’a voi natura infonde, Qui dove ‘l re de’ fiume ha più chiare onde, Acceso i cori a le sante opre eterne; Ché se pur sono in voi pure l’interne Voglie, e la vita al destin corrisponde, Non uom di frale carne e d’ossa immonde, Ma sète un voi de le schiere sperne. Or le finte apparenze, e ‘l ballo, e ‘l suono, Chiesti dal tempo e da l’antica usanza, A che così da voi vietate sono? Non fôra santità,capdox fôra arroganza Tôrre il libero arbitrio, il maggior dono Che Dio ne diè ne la primera stanza.1 Compiled by Paul Hanbridge Fourth edition, formerly “A Sixteenth Century Carteggio” Rome, 2007, 2008, Dec 2009 1 “Bernardo, it should be enough for you / With that sweet speech infused in you by Nature, / To light our hearts to high eternal works, / Here where the King of Rivers flows most clearly. / Since your own inner wishes are sincere, / And your own life reflects a pure intent, / You’re ra- ther an inhabitant of heaven. /As to these masquerades, dances, and music, /Sanctioned by time and by ancient custom - /Why do you now forbid them in your sermons? /Holiness it is not, but arrogance to take away free will, the highest gift/ Which God bestowed on us from the begin- ning.” Tullia d’Aragona (c.
    [Show full text]
  • IOANNES DANTISCUS' CORRESPONDENCE With
    IOANNES DANTISCUS’ CORRESPONDENCE wITh ALFONSO DE VALDÉS: INTRODUCTION 1. Opening remarks Alfonso de Valdés, described by Erasmus of Rotterdam as “the most faith- ful of friends” (amicorum fidissimus),1 was a great Spanish humanist, secretary to Emperor Charles V and the right hand of Grand Chancellor Mercurino Arbo- rio di Gattinara. Valdés formed a warm friendship with Ioannes Dantiscus, also an Erasmianist, a Neo-Latin poet and long-term ambassador of the Kingdom of Poland to the imperial court. This unusually intensive and deep relationship is documented by their correspondence, presented in this volume. Among the 650 correspondents of the Polish humanist known to us, it would be hard to find any- one dearer to Dantiscus than Valdés. According to the Papal Nuncio and learned Greek scholar from Italy, Vicenzo Pimpinello, there was no one at the imperial court who loved and respected Dantiscus more, or who knew him better, than Val- dés.2 German scholar and poet Helius Eobanus Hessus stated emphatically that “Dantiscus can get anything from Valdés.”3 The collection of 6,144 letters that make up Dantiscus’ preserved correspon- dence contains no other record of everyday contacts, similar to the 72 letters pub- lished here. These letters not only testify to a friendship based on similar ways of thinking and shared intellectual interests, but also show that through his influence 1 ALLEN 9, No. 1469, p. 237. 2 Vicenzo Pimpinello to Ioannes Dantiscus, Regensburg, 1532-08-31, CIDTC, IDL 822: Taceo Valdesium, a quo si amaris sique observaris et tamquam pater coleris, qui te melius sciat, habemus neminem.
    [Show full text]
  • Francisco De Osuna's “Norte De Los Estados”
    FRANCISCO DE OSUNA’S “NORTE DE LOS ESTADOS” IN MODERNIZED SPANISH FOR PRIVATE AND NON-COMMERCIAL USE AMSTERDAM UNIVERSITY PRESS FOUNDATIONS This series responds to the pressing need for new primary texts on the premodern world. The series fits Arc’s academic mission to work with scholars of the past in expanding our collective horizons. This source of accessible new texts will refresh research resources, engage students, and support the use of innovative approaches to teaching. The series takes a flexible, case-by-case approach to publishing. The works helpmay thebe original reader situate language the editions,text. facing-page (with English translation) editions, or translations. Each edition includes a contextual introduction and explanatory notes to Advisory Board Arizona State University Università Ca’ Foscari, Venezia Robert E. Bjork,University of Canterbury / Te Whare Wānanga o Waitaha Alessandra Bucossi,University of California, Santa Cruz Chris Jones, University of Oxford Sharon Kinoshita, Matthew Cheung Salisbury, Norte de los estados: en que seFrontispiece da regla de (overleaf): vivir a los mancebos Child Jesus, y a framed los casados, by the y asun, los viudos,holding y aa carpenter’stodos los continentes... square and the orb and cross, frontispiece of the second edition of Francisco de Osuna’s , Burgos: Juan de Junta, 1541. Inc370(I). Colección Borbón-Lorenzana. Biblioteca de Castilla-La Mancha. Reproduced courtesy of Spain’s Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. FOR PRIVATE AND NON-COMMERCIAL USE AMSTERDAM UNIVERSITY PRESS FRANCISCO DE OSUNA’S “NORTE DE LOS ESTADOS” IN MODERNIZED SPANISH A PRACTICAL GUIDE TO CONJUGAL LIFE IN SIXTEENTH-CENTURY EUROPE Edited by DANA BULTMAN FOR PRIVATE AND NON-COMMERCIAL USE AMSTERDAM UNIVERSITY PRESS British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library.
    [Show full text]
  • Paper Title (Use Style: Paper Title)
    Observing Access Control Policies Using Scrabble Games Suzana Ahmad Nasiroh Omar Faculty of Computer and Mathematical Sciences, Faculty of Computer and Mathematical Sciences UiTM Shah Alam UiTM Shah Alam Selangor Malaysia. Selangor Malaysia [email protected] [email protected] Siti Zaleha Zainal Abidin Stephan Reiff-Marganiec Faculty of Computer and Mathematical Sciences, Department of Computer Science, UiTM Shah Alam University of Leicester Selangor Malaysia. United Kingdom [email protected] [email protected] Abstract—Access control is concerned with the policies that users in collaborative environments. The implementation of manage data sharing activities. It is an important aspect of e- the policies is often not a trivial task in the development of an service in many application domains such as education, health application involving data sharing. The provision of access and business. However, there is limited support in most control policies mechanisms is the weaknesses of most existing programming languages and programming environments for programming language and development tools. implementing access control policies. High-level features, such as access control management policies are usually hard coded by In this paper, we attempt to identify a collection of useful skilled programmers, who are often scarce in many applications access control policies that are common in many data sharing such as e-services. In this paper, we present an abstraction of applications. We consider an abstraction of various access control management policies in the form of extended collaborative data sharing application in the form of variation scrabble in its rules. The needs of access control policies of rules of scrabble game.
    [Show full text]
  • A Transcription and Translation of Ms 469 (F.101R – 129R) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen
    A SCURRILOUS LETTER TO POPE PAUL III A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen by Paul Hanbridge PRÉCIS A Scurrilous Letter to Pope Paul III. A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St. Gallen. This study introduces a transcription and English translation of a ‘Letter’ in VS 469. The document is titled: Epistola invectiva Bernhardj Occhinj in qua vita et res gestae Pauli tertij Pont. Max. describuntur . The study notes other versions of the letter located in Florence. It shows that one of these copied the VS469, and that the VS469 is the earliest of the four Mss and was made from an Italian exemplar. An apocryphal document, the ‘Letter’ has been studied briefly by Ochino scholars Karl Benrath and Bendetto Nicolini, though without reference to this particular Ms. The introduction considers alternative contemporary attributions to other authors, including a more proximate determination of the first publication date of the Letter. Mario da Mercato Saraceno, the first official Capuchin ‘chronicler,’ reported a letter Paul III received from Bernardino Ochino in September 1542. Cesare Cantù and the Capuchin historian Melchiorre da Pobladura (Raffaele Turrado Riesco) after him, and quite possibly the first generations of Capuchins, identified the1542 letter with the one in transcribed in these Mss. The author shows this identification to be untenable. The transcription of VS469 is followed by an annotated English translation. Variations between the Mss are footnoted in the translation. © Paul Hanbridge, 2010 A SCURRILOUS LETTER TO POPE PAUL III A Transcription and Translation of Ms 469 (f.101r – 129r) of the Vadianische Sammlung of the Kantonsbibliothek of St.
    [Show full text]
  • Fire, Smoke and Vapour. Jan Brueghel's 'Poetic Hells
    FIRE, SMOKE AND VAPOUR. JAN BRUEGHEL’S ‘POETIC HELLS’: ‘GHESPOOCK’ IN EARLY MODERN EUROPEAN ART Christine Göttler Karel van Mander, in the ‘Life of Jeronimus Bos’ in his Schilder-Boeck of 1604, speaks of the ‘wondrous or strange fancies’ (wonderlijcke oft seldsaem versieringhen), which this artist ‘had in his head and expressed with his brush’ – the ‘phantoms and monsters of hell ( ghespoock en ghe- drochten der Hellen) which are usually not so much kindly as ghastly to look upon’.1 Taking one of Bosch’s depictions of the Descent of Christ into the Limbo of the Fathers as an example, van Mander further notes that ‘it’s a wonder what can be seen there of odd spooks (oubolligh ghespoock); also, how subtle and natural (aerdigh en natuerlijck) he was with ames, \ res, smoke and vapours’.2 In the Schilder-Boeck, van Mander frequently uses the word ‘aerdigh’ to describe the aesthetically pleasing quality of small works or small details;3 here, ‘aerdigh’ refers to the natural and lively depiction of res. As it has been observed, van Mander’s list of Bosch’s painterly expres- sions echoes Erasmus’s often-cited eulogy on Dürer in the Dialogus de recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione (Dialogue About the Correct Pro- nunciation of Latin and Greek), published in Basel in 1528. According to 1 Mander K. van, The Lives of the Illustrious Netherlandish and German Painters, from the \ rst edition of the Schilder-boeck (1603–1604), ed. H. Miedema, 6 vols. (Davaco: 1994–99) I 124f. (f. 216v): ‘Wie sal verhalen al de wonderlijcke oft seldsaem versieringhen/die Ieronimus Bos in’t hooft heeft ghehadt/en met den Pinceel uytghedruckt/van ghe- spoock en ghedrochten der Hellen/dickwils niet alsoo vriendlijck als grouwlijck aen te sien.’ Here and in the following, my translation is largely based on the one given in Miedema’s edition of The Lives; I use, however, a more literal translation of van Mander’s expressions.
    [Show full text]
  • A Glance at the Italian Inquisition
    Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell’ambito del progetto volto a rendere disponibili online i libri di tutto il mondo. Ha sopravvissuto abbastanza per non essere più protetto dai diritti di copyright e diventare di pubblico dominio. Un libro di pubblico dominio è un libro che non è mai stato protetto dal copyright o i cui termini legali di copyright sono scaduti. La classificazione di un libro come di pubblico dominio può variare da paese a paese. I libri di pubblico dominio sono l’anello di congiunzione con il passato, rappresentano un patrimonio storico, culturale e di conoscenza spesso difficile da scoprire. Commenti, note e altre annotazioni a margine presenti nel volume originale compariranno in questo file, come testimonianza del lungo viaggio percorso dal libro, dall’editore originale alla biblioteca, per giungere fino a te. Linee guide per l’utilizzo Google è orgoglioso di essere il partner delle biblioteche per digitalizzare i materiali di pubblico dominio e renderli universalmente disponibili. I libri di pubblico dominio appartengono al pubblico e noi ne siamo solamente i custodi. Tuttavia questo lavoro è oneroso, pertanto, per poter continuare ad offrire questo servizio abbiamo preso alcune iniziative per impedire l’utilizzo illecito da parte di soggetti commerciali, compresa l’imposizione di restrizioni sull’invio di query automatizzate. Inoltre ti chiediamo di: + Non fare un uso commerciale di questi file Abbiamo concepito Google Ricerca Libri per l’uso da parte dei singoli utenti privati e ti chiediamo di utilizzare questi file per uso personale e non a fini commerciali.
    [Show full text]
  • Introduction: the Spirituali and Their Goals
    NOT BY FAITH ALONE: VITTORIA COLONNA, MICHELANGELO AND REGINALD POLE AND THE EVANGELICAL MOVEMENT IN SIXTEENTH CENTURY ITALY A Thesis Submitted to the Faculty of The School of Continuing Studies and of The Graduate School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Liberal Studies Christopher Allan Dunn, J.D. Georgetown University Washington, D.C. March 19, 2014 NOT BY FAITH ALONE: VITTORIA COLONNA, MICHELANGELO AND REGINALD POLE AND THE EVANGELICAL MOVEMENT IN SIXTEENTH CENTURY ITALY Christopher Allan Dunn, J.D. MALS Mentor: Michael Collins, Ph.D. ABSTRACT Beginning in the 1530’s, groups of scholars, poets, artists and Catholic Church prelates came together in Italy in a series of salons and group meetings to try to move themselves and the Church toward a concept of faith that was centered on the individual’s personal relationship to God and grounded in the gospels rather than upon Church tradition. The most prominent of these groups was known as the spirituali, or spiritual ones, and it included among its members some of the most renowned and celebrated people of the age. And yet, despite the fame, standing and unrivaled access to power of its members, the group failed utterly to achieve any of its goals. By 1560 all of the spirituali were either dead, in exile, or imprisoned by the Roman Inquisition, and their ideas had been completely repudiated by the Church. The question arises: how could such a “conspiracy of geniuses” have failed so abjectly? To answer the question, this paper examines the careers of three of the spirituali’s most prominent members, Vittoria Colonna, Michelangelo and Reginald Pole.
    [Show full text]
  • Juan De Valdes and the Alumbrados Alastair
    JUAN DE VALDES AND THE ALUMBRADOS ALASTAIR HAMILTON Amsterdam Despite his influence and the intellectual and social distinction of his circle astonishingly little is known about the life of Juan de Valdes. His father, a nobleman, was an alderman, regidor, of Cuenca. His mother was descended from conversos or New Christians, Jews con- verted to Christianity, and a brother of hers was burnt at the stake as a relapsed Judaizer. Himself one of six sons, ,Juan de Valdes was born in about 1509. Nothing certain can be said about his early education, but both he and his elder brother Alfonso, may have had as their tutor the Italian humanist Pietro Martire d'Anghiera. The first clear glimpse we catch of Juan de Valdes is in 1523 and 1524 when he was serving as a page in the household of Don Diego Lopez Pacheco, Marquess of Villena. He was staying at the marquess's castle of Escalona, north- west of Toledo, at the same time as the accountant Pedro Ruiz de Alcaraz, who was arrested for heresy in 1524 as one of the main proselytisers of the alumbrado movement. By the second half of November 1526 Valdes was studying at the university of Alcala. There he was soon a respected member of a group of scholars who, like his brother Alfonso, were friends of Erasmus, and Juan too sus- tained a brief correspondence with the Dutch humanist for whose works he had such esteem. At Alcala he established his reputation as a writer with his first publication, the Didlogo de doctrina christiana, dedicated to the Marquess of Villena and printed by Miguel de Eguia who had produced most of the Castilian translations of Erasmus.
    [Show full text]
  • UCC Library and UCC Researchers Have Made This Item Openly Available
    UCC Library and UCC researchers have made this item openly available. Please let us know how this has helped you. Thanks! Title Warriors and musicians: notes from the Colonna family archive Author(s) Marshall, Melanie L. Publication date 2011-05 Original citation Marshall, Melanie L. ; (2011) 'Warriors and Musicians: Notes from the Colonna Family Archive'. Early Music, 39 (2):195-201. Type of publication Article (peer-reviewed) Link to publisher's http://em.oxfordjournals.org/cgi/reprint/car026? version ijkey=Zc3kCNwRFq8rWpm&keytype=ref http://dx.doi.org/10.1093/em/car026 Access to the full text of the published version may require a subscription. Rights © The Author 2011. Published by Oxford University Press. All rights reserved. This is a pre‐copy‐editing, author‐produced PDF of an article accepted for publication in Early Music following peer review. The definitive publisher‐authenticated version (Melanie L. Marshall, ‘Warriors and Musicians: Notes from the Colonna Family Archive’, Early Music 2011; doi: 10.1093/em/car026) is available online at http://em.oxfordjournals.org/cgi/reprint/car026? ijkey=Zc3kCNwRFq8rWpm&keytype=ref. Embargo information Access to the full text of this article is restricted by request of the publisher. Full Text will be available from 1 May 2013. Item downloaded http://hdl.handle.net/10468/771 from Downloaded on 2021-10-04T03:35:03Z Warriors and Musicians: Notes from the Colonna Family Archive* Dr Melanie L. Marshall (University College Cork) This is a pre‐copy‐editing, author‐produced PDF of an article accepted for puBlication in Early Music following peer review. The definitive puBlisher‐authenticated version (Melanie L.
    [Show full text]
  • Juan De Valdés, Diego Hurtado De Mendoza, and the Imperial Style in Spanish Poetry
    Juan de Valdés, Diego Hurtado de Mendoza, IGNACIO and the Imperial Style NAVARRETE in Spanish Poetry Lorsque Valdés et son Diálogo de la lengua sont correctement considérés, la théo- rie poétique qu’ils impliquent apparaît comme une poétique destinée à l’empire de Charles V, appropriée au courtisan impérial, et ayant la capacité de contribuer à l’unifi cation de la culture impériale. L’exemple le plus éclairant de cette poétique est les divers sonnets pétrarquistes d’un autre acteur de la cour impérial, Mendoza. Bien que ses affi rmations directes et prosaïques au sujet de la préoccupation amoureuse manquent souvent d’intérêt pour le lecteur d’aujourd’hui, la poétique impériale de Valdés offre une herméneutique bien plus adaptée à leur appréciation. he Diálogo de la lengua of Juan de Valdés is commonly misunderstood, Tdue to the misperceptions that its author was naive, that the work is a dis- organized presentation of linguistic theory, and that it is a misguided attempt to apply Bembo’s theory of literary language to Spanish. When Valdés’ polit- ical savvy, his careful structuring of the Diálogo, and his debt to Castiglione are correctly assessed, his work and the poetic theory it implies—that verse should be like prose and prose like cultivated spoken language—can be read as an attempt to develop a poetics for Charles V’s empire. In other words, Valdés offers both a theory of poetry appropriate for an imperial courtier, and a way that such a poetry can contribute to a unifying imperial culture. The bearing of the Diálogo can be seen upon reading the Petrarchist sonnets of another imperial agent, Diego Hurtado de Mendoza.
    [Show full text]
  • Galilæana Viii
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Institutional Research Information System University of Turin BIBLIOTECA DI GALILÆANA VIII COPERNICUS BANNED The Entangled Matter of the anti-Copernican Decree of 1616 edited by Natacha Fabbri and Federica Favino LEO S. OLSCHKI EDITORE MMXVIII Tutti i diritti riservati Casa Editrice Leo S. Olschki Viuzzo del Pozzetto, 8 50126 Firenze www.olschki.it ISBN 978 88 222 6584 5 CONTENTS Introduction . Pag . VII Roberto Bondì, Dangerous Ideas: Telesio, Campanella and Galileo . » 1 Natacha Fabbri, Threats to the Christian Cosmos. The Reckless As- sault on the Heavens and the Debate over Hell . » 29 Franco Motta, Nature, Faith and the Judge of Faith. Some Consid- erations on the Historical-Political Context of Copernicus’ Con- demnation . » 57 Luigi Guerrini, The Archbishop and Astronomy. Alessandro Marzi- medici and the 1604 Supernova . » 101 Federica Favino, Alchemical Implication of 1616 Affaire. On the Par- ish Priest Attavanti, the Knight Ridolfi and the Cardinal Orsini . » 127 Giovanni Pizzorusso, Francesco Ingoli: Knowledge and Curial Ser- vice in 17th-century Rome . » 157 Édouard Mehl, Kepler’s second Copernican Campaign. The Search for an Annual Stellar Parallax after the Roman Decree (1616) . » 191 Rienk Vermij, Copernicanism and the Bible in the Dutch Republic around 1616: a non-debate . » 211 Steven Vanden Broecke, An Astrologer in the World-Systems Debate. Jean-Baptiste Morin on Astrology and Copernicanism (1631-1634) . » 223 Index of Names . » 243 — V — Franco Motta NATURE, FAITH AND THE JUDGE OF FAITH Some Considerations on the Historical-Political Context of Copernicus’ Condemnation 1. The denunciation of Galileo and the first examination of Coperni- canism by the Inquisition The dossier against Galileo that reached the desk of the Prefect of the Index, Cardinal Sfondrati, in February 1615 contains several interest- ing charges.
    [Show full text]