All the Same the Words Don't Go Away

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

All the Same the Words Don't Go Away All the Same The Words Dont Go Away Essays on Authors, Heroes, Aesthetics, and Stage Adaptations from the Russian Tradition Caryl Emerson Caryl Emerson STUDIES IN RUSSIAN AND SLAVIC ARS ROSSIKA LITERATURES, CULTURES AND HISTORY Series Editor: Lazar Fleishman Series Editor: David Bethea (Stanford Universtity) (University of Wisconsin — Madison and Oxford University) All the Same The Words Dont Go Away Essays on Authors, Heroes, Aesthetics, and Stage Adaptations from the Russian Tradition Caryl Emerson Caryl Emerson Boston 2011 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Emerson, Caryl. All the same the words don’t go away : essays on authors, heroes, aesthetics, and stage adaptations from the Russian tradition / Caryl Emerson. p. cm. -- (Studies in Russian and Slavic literatures, cultures and history) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-934843-81-9 (hardback) 1. Russian literature--History and criticism. 2. Russian literature--Adaptations--History and criticism. I. Title. PG2951.E46 2011 891.709--dc22 2010047494 Copyright © 2011 Academic Studies Press All rights reserved Effective May 23, 2016, this book will be subject to a CC-BY-NC license. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. Other than as provided by these licenses, no part of this book may be reproduced, transmitted, or displayed by any electronic or mechanical means without permission from the publisher or as permitted by law. ISBN 978-1-934843-81-9 (hardback) ISBN 978-1-618111-28-9 (electronic) Book design by Ivan Grave On the cover: Saskia Ozols Eubanks, St. Isaac’s Cathedral After the Storm. Oil on Panel, 2010 (a fragment). Published by Academic Studies Press in 2011 28 Montfern Avenue Brighton, MA 02135, USA [email protected] www.academicstudiespress.com For Sophia (Wisdom) CONTENTS Preface . xi Great Art Should Slow Us Down: “Participative Th inking” in the World and as the World of Caryl Emerson. By David Bethea . xiii I ON MIKHAIL BAKHTIN (Dialogue, Carnival, the Bakhtin Wars) 1. Polyphony and the Carnivalesque: Introducing the Terms . 3 Polyphony, Dialogism, Dostoevsky (1997) . 3 Carnival: Open-Ended Bodies and Anachronistic Histories (1997) . 30 2. Th e Early Philosophical Essays . 42 Bakhtin at 100: Looking Back at the Very Early Years (1995) . 42 3. Coming to Terms with Carnival . 53 Coming to Terms with Bakhtin’s Carnival: Ancient, Modern, sub Specie Aeternitatis (2002) . 53 4. Gasparov and Bakhtin . 74 Twenty-Five Years Later: Gasparov on Bakhtin (2006) . 74 II ON THE MASTER WORKERS (Pushkin, Dostoevsky, Tolstoy) 5. Four Pushkin Biographies . 99 Our Everything (2004) . 99 6. Pushkin’s Tatiana . 132 Tatiana (1995) . 133 Postscript to “Tatiana”: the Reaction from Tambovsk, Pskov, Novosibirsk (1997) . 154 — vii — ------------------------------------------------------------------------- C O N T E N T S ------------------------------------------------------------------------ 7. Pushkin’s Boris Godunov . 162 Boris Godunov: Tragedy, Comedy, Carnival, and History on Stage (2006) . 163 Postscript on Pushkin’s Boris Godunov (2010) . 189 8. George Steiner on Tolstoy or Dostoevsky . 192 Tolstoy and Dostoevsky: Seductions of the Old Criticism (1994) . 192 9. Tolstoy and Dostoevsky on Evil-Doing . 215 Dostoevsky versus Tolstoy on Evil-Doers and the Art of the Novel (2001) . 215 Postscript to “Tolstoy and Dostoevsky on Evil-Doing” (2010) . 222 10. Kundera on Not Liking Dostoevsky . 223 Milan Kundera on Not Liking Dostoevsky (2002) . 223 11. Parini on Tolstoy, with a Postscript on Tolstoy, Shakespeare, and the Performing Arts . 235 Review of Jay Parini’s Th e Last Station: A Novel of Tolstoy’s Last Year (1990) . 235 Postscript to Parini and Hoff man, 2010: Some Th oughts on Tolstoy in the Performance Mode, with a Digression on Tolstoy and Shakespeare (2010) . 240 12. Chekhov and the Annas . 249 Chekhov and the Annas (1997) . 249 III MUSICALIZING THE LITERARY CLASSICS (Musorgsky, Tchaikovsky, Shostakovich, Prokofi ev) 13. Foreword to Richard Taruskin’s Essays on Musorgsky . 263 Excerpts from the Foreword to Richard Taruskin, Musorgsky: Eight Essays and an Epilogue (1993) . 263 14. From “Boris Godunov” to “Khovanshchina” . 269 Musorgsky’s Libretti on Historical Th emes: From the Two Borises to Khovanshchina (1988) . 269 15. Tumanov on Maria Olenina-d’Alheim . 301 Review of Alexander Tumanov’s Th e Life and Artistry of Maria Olenina-d’Alheim (2002) . 299 16. Tchaikovsky’s Tatiana . 304 Tchaikovsky’s Tatiana (1997) . 304 Tchaikovsky’s Eugene Onegin: the Women and their Worlds (2001) . 308 17. Little Operas to Pushkin’s Little Tragedies . 313 Little Tragedies, Little Operas (2003) . 313 — viii — -------------------------------------------------------------------------- CONTENTS ------------------------------------------------------------------------- 18. Playbill to Prokofi ev’s “War and Peace” at the Met . 337 Th e Endurance of War, the Deceptions of Peace: Prokofi ev’s Operatic Masterpiece (2002) . 337 19. Shostakovich’s “Lady Macbeth of Mtsensk” . 342 “Shostakovich and the Russian Literary Tradition” (2004) . 342 20. Princeton University’s Boris Godunov . 362 Editor’s Introduction: Princeton’s Boris Godunov, 1936/2007 (2007) . 363 Editor’s Postscript to Actors’ Testimonials (2007) . 369 Afterword: Th e Fate of the Jubilee Pushkin on the Stalinist Musical-Dramatic Stage (2007) . 372 21. “Eugene Onegin” on the Stalinist Stage . 378 Sigizmund Krzhizhanovsky (1887–1950) Bio-bibliographical sketch (2010) . 379 Th e Krzhizhanovsky-Prokofi ev Collaboration on Eugene Onegin, 1936 (A Lesser-Known Casualty of the Pushkin Death Jubilee) (2008) . 391 In Conclusion . 416 Index . 418 — ix — PREFACE Th e articles, reviews, and excerpts from monographs gathered together in this book are drawn from twenty-fi ve years of activity in the fi eld. Such a winnowing is always instructive for the author, for it reveals a contour of interests that is often obscured as we tack from topic to topic. Th is tacking — which in retrospect becomes our “academic career” — responds in part to inner intellectual prompts but just as often to outside accident. Such accidents include a chance commission to read or to review another’s work; a passionate if not professional avocation (in my case, singing); the research interests of a respected professor in graduate school (Michael Holquist’s invitation to me, a clueless Ph.D. candidate fed up with the abstract cunning of French structuralism, to co-translate some essays on the history and theory of the novel by a just deceased and little known Russian thinker, Mikhail Bakhtin, in 1975); a buried archival document uncovered and shared by a generous colleague (how I happened upon Krzhizhanovsky in 2007, through Simon Morrison’s work on Prokofi ev). A trickier problem than this “view from within” is how to organize one’s work from without, so it might prove useful and coherent to others while remaining open-ended. To that end the material here has been arranged in three parts. First comes Bakhtin, my enduring critical inspiration; then the three great 19th century master workers who have been constant companions: Pushkin, Dostoevsky, and Tolstoy. Th e third part is devoted to “musicalized” classics. Th ere my attention has shifted from nineteenth-century “native” opera (most stubbornly Boris Godunov, from the dissertation onward) to twentieth-century experimental stage works and, recently, to musically enhanced drama and the challenge of performed, as opposed to silently privately consumed, verbal art. All entries have been excerpted and lightly edited for this edition, provided with headnotes, and several have substantial “postscripts.” With the exception of occasional corrections in the footnotes, the reprinted entries have not been updated to refl ect more recent thoughts or publications — which would have been to risk wholesale rewriting. Two pieces were written for this volume: one on Tolstoy and Shakespeare (the fruit of this Tolstoy Centennial Year) — xi — ---------------------------------------------------------------------------- PREFACE ---------------------------------------------------------------------------- and another on the focus of my recent research, Sigizmund Krzhizhanovsky. Overall I was astonished to discover how stable — or perhaps how crimped — my interests and aesthetic priorities have been over this past quarter-century, and how persistent are the patterns I detect in widely disparate cultural material. Whether this is the good news or the bad is diffi cult to say. Th e title of this collection is double-voiced. Th e fact that “words don’t go away” pays tribute to two happy accidents. First is my fascination with literary personality in danger of losing its depth, thoughtfulness and privacy to the immediacy of a “moving set” — to melody, harmony, rhythm, external gesture — and how such fl attening-out can be, and has been, averted. Second is the fact that up to now in the humanities, the scholarly medium for a discussion of synthesizing artworks has remained the narrated word rather than visual, spatial, or musical expression. A dance, a mime, a portrait, a piece of sculpture, a sequence or pattern of projected lights, a soundtrack or interweave of melodic themes are all wonderfully rich signifying systems capable of precise communication, but they are far more diffi cult to master and to mount than a book of essays. So far, mainstream debates in aesthetics, even as regards technical aspects, remain mired in the realm of the word. And that means: having talked
Recommended publications
  • Musorgsky's Boris Godunov
    22 JANUARY 2019 Musorgsky’s Boris Godunov PROFESSOR MARINA FROLOVA-WALKER Today we are going to look at what is possibly the most famous of Russian operas – Musorgsky’s Boris Godunov. Its route to international celebrity is very clear – the great impresario Serge Diaghilev staged it in Paris in 1908, with the star bass Fyodor Chaliapin in the main role. The opera the Parisians saw would have taken Musorgsky by surprise. First, it was staged in a heavily reworked edition made by Rimsky-Korsakov after Musorgsky’s death, where only about 20% of the bars in the original were left unchanged. But that was still a modest affair compared to the steps Diaghilev took on his own initiative. The production had a Russian cast singing the opera in Russian, and Diaghilev was worried that the Parisians would lose patience with scenes that were more wordy, since they would follow none of it, so he decided simply to cut these scenes, even though this meant that some crucial turning points in the drama were lost altogether. He then reordered the remaining scenes to heighten contrasts, jumbling the chronology. In effect, the opera had become a series of striking tableaux rather than a drama with a coherent plot. But as pure spectacle, it was indeed impressive, with astonishing sets provided by the painter Golovin and with the excitement generated by Chaliapin as Boris. For all its shortcomings, it was this production that brought Musorgsky’s masterwork to the world’s attention. 1908, the year of the Paris production was nearly thirty years after Musorgsky’s death, and nearly and forty years after the opera was completed.
    [Show full text]
  • The Transformation of Pushkin's Eugene Onegin Into Tchaikovsky's Opera
    THE TRANSFORMATION OF PUSHKIN'S EUGENE ONEGIN INTO TCHAIKOVSKY'S OPERA Molly C. Doran A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF MUSIC August 2012 Committee: Eftychia Papanikolaou, Advisor Megan Rancier © 2012 Molly Doran All Rights Reserved iii ABSTRACT Eftychia Papanikolaou, Advisor Since receiving its first performance in 1879, Pyotr Il’yich Tchaikovsky’s fifth opera, Eugene Onegin (1877-1878), has garnered much attention from both music scholars and prominent figures in Russian literature. Despite its largely enthusiastic reception in musical circles, it almost immediately became the target of negative criticism by Russian authors who viewed the opera as a trivial and overly romanticized embarrassment to Pushkin’s novel. Criticism of the opera often revolves around the fact that the novel’s most significant feature—its self-conscious narrator—does not exist in the opera, thus completely changing one of the story’s defining attributes. Scholarship in defense of the opera began to appear in abundance during the 1990s with the work of Alexander Poznansky, Caryl Emerson, Byron Nelson, and Richard Taruskin. These authors have all sought to demonstrate that the opera stands as more than a work of overly personalized emotionalism. In my thesis I review the relationship between the novel and the opera in greater depth by explaining what distinguishes the two works from each other, but also by looking further into the argument that Tchaikovsky’s music represents the novel well by cleverly incorporating ironic elements as a means of capturing the literary narrator’s sardonic voice.
    [Show full text]
  • A Study of Nabokov's Commentary on Pushkin's Eugene Onegin: the First Half of Chapter II
    On Chapter Two: I-XVII Shoko Miura To study Vladimir Nabokov's Commentary to Eugene Onegin is to discover with what remarkable energy and meticulous research Nabokov enables us to relive Pushkin's writing of the poem. It is the method Nabokov uses in his lectures as well. He follows the story of the poet's experiences day by day, his readings, his correspondences, his creations of poems and prose, the frustrations with the authorities, the various emotions that went through Pushkin's heart, in order to revive the genius that made Eugene Onegin. Only, because of the form of the Commentary, the story is broken into separate and scattered annotations. While it will take more than this brief study to piece together the entire story, reading and researching only a few pages of the Commentary enables us to see what Nabokov was trying to accomplish. It was my task to cover the first half of Chapter II (Stanzas 1–17, Commentary 217-266) in which nothing very dramatic happens, but which establishes the fundamental stage upon which the love story and the tragedy will later occur. Chapter II begins with the pastoral theme in the first five stanzas. It dwells on Onegin’s uneventful daily management of his land, the beauty of the countryside and, naturally, his boredom. The appearance of Lenski then introduces the theme of friendship which develops between him and Onegin. Pushkin stayed in Odessa the entire time that he was writing the stanzas 1 to 17, so that there is a slow and controlled plot development and a unified pace in the flow of narrative.
    [Show full text]
  • The Origins and Operations of the Kansas City Livestock
    REGULATION IN THE LIVESTOCK TRADE: THE ORIGINS AND OPERATIONS OF THE KANSAS CITY LIVESTOCK EXCHANGE 1886-1921 By 0. JAMES HAZLETT II Bachelor of Arts Kansas State University Manhattan, Kansas 1969 Master of Arts Oklahoma State University stillwater, Oklahoma 1982 Submitted to the Faculty of the Graduate College of the Oklahoma State University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY May, 1987 The.s; .s I q 8111 0 H~3\,.. ccy;, ;i. REGULATION IN THE LIVESTOCK TRADE: THE ORIGINS AND OPERATIONS OF THE KANSAS CITY LIVESTOCK EXCHANGE 1886-1921 Thesis Approved: Dean of the Graduate College ii 1286885 C Y R0 I GP H T by o. James Hazlett May, 1987 PREFACE This dissertation is a business history of the Kansas City Live Stock Exchange, and a study of regulation in the American West. Historians generally understand the economic growth of the late nineteenth and early twentieth centuries, and the business institutions created during that era, within the perspective of "progressive" history. According to that view, Americans shifted from a public policy of laissez faire economics to one of state regulation around the turn of the century. More recently, historians have questioned the nature of regulation in American society, and this study extends that discussion into the livestock industry of the American West. 1 This dissertation relied heavily upon the minutes of the Kansas City Live Stock Exchange. Other sources were also important, especially the minutes of the Chicago Live Stock Exchange, which made possible a comparison of the two exchanges. Critical to understanding the role of the Exchange but unavailable in Kansas City, financial data was 1Morton Keller, "The Pluralist State: American Economic Regulation in Comparative Perspective, 1900-1930," in Thomas K.
    [Show full text]
  • On Russian Music Might Win It
    37509_u01.qxd 5/19/08 4:04 PM Page 27 1 Some Thoughts on the History and Historiography of Russian Music A preliminary version of this chapter was read as a paper in a symposium or- ganized by Malcolm H. Brown on “Fifty Years of American Research in Slavic Music,” given at the fiftieth national meeting of the American Musicological Society, on 27 October 1984. The other participants in the symposium and their topics were Barbara Krader (Slavic Ethnic Musics), Milos Velimirovic (Slavic Church Music), Malcolm H. Brown (Russian Music—What Has Been Done), Laurel Fay (The Special Case of Soviet Music—Problems of Method- ology), and Michael Beckerman (Czech Music Research). Margarita Mazo served as respondent. My assigned topic for this symposium was “What Is to Be Done,” but being no Chernïshevsky, still less a Lenin, I took it on with reluctance. I know only too well the fate of research prospectuses. All the ones I’ve seen, whatever the field, have within only a few years taken on an aspect that can be most charitably described as quaint, and the ones that have attempted to dictate or legislate the activity of future generations of scholars cannot be so charitably described. It is not as though we were trying to find a long- sought medical cure or a solution to the arms race. We are not crusaders, nor have we an overriding common goal that demands the subordina- tion of our individual predilections to a team effort. We are simply curious to know and understand the music that interests us as well as we possibly can, and eager to stimulate the same interest in others.
    [Show full text]
  • A Multi-Level Analysis of Songwriter Career Strategies by Rachel S
    Changing Patterns of Cooperation in Occupational Communities: A Multi-Level Analysis of Songwriter Career Strategies By Rachel Skaggs Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in Sociology August 10, 2018 Nashville, Tennessee Approved: Daniel B. Cornfield, PhD Shaul Kelner, PhD Joshua Murray, PhD Copyright © 2018 by Rachel Skaggs All Rights Reserved ii To my father, Donnie Skaggs, who I’ve watched pursue his songwriting dreams. To my mother, Rose Skaggs, who supports his dreams and mine. To David Carlson. His dreams and mine are intertwined. iii ACKNOWLEDGMENTS It is an overwhelming task to think of all of the support that people have given me in support of this dissertation. My dissertation is about collaboration, and I have been unmeasurably lucky to have collaborated with wonderful people. I want to begin by thanking every songwriter I interviewed. Without their trust and insight, I could not have conducted research that is as compelling, touching, and important as the project that has emerged. The generosity and openness of these people, most of whom were total strangers to me, is inspiring. Next, I must acknowledge the support of the Robert Penn Warren Center for the Humanities. As a dissertation fellow at the Warren Center, I was able to truly develop my ideas and focus on the work of writing a good dissertation. My fellow fellows at the Warren Center challenged me and supported me. Danielle Picard, Wietske Smeele, Sara Kollner, Alexandra Alekseyeva, David Vila, and James Phelan all contributed to the ways I think about my own work as I try to present it in a manner that is intelligible and meaningful to an interdisciplinary audience.
    [Show full text]
  • Afanasy Afanasyevich Fet - Poems
    Classic Poetry Series Afanasy Afanasyevich Fet - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Afanasy Afanasyevich Fet(5 December 1820 - 3 December 1892) Afanasy Afanasyevich Fet, later changed his name to Shenshin was a Russian poet regarded as one of the finest lyricists in Russian literature. <b>Biography</b> <b>Origins</b> The circumstances of Afanasy Fet's birth have been the subject of controversy, and some uncertainties still remain. Even the exact date is unknown and has been cited as either October 29 (old style), or November 23 or 29, 1820. Brief biographies usually maintain that Fet was the son of the Russian landlord Shenshin and a German woman named Charlotta Becker, an that at the age of 14 he had to change his surname from his father's to that of Fet, because the marriage of Shenshin and Becker, registered in Germany, was deemed legally void in Russia. Detailed studies reveal a complicated and controversial story. It began in September 1820 when a respectable 44-year old landlord from Mtsensk, Afanasy Neofitovich Shenshin, (described as a follower of Jean-Jacques Rousseau's ideas) returned to his Novosyolky estate from the German spa resorts where he had spent a year on a recreational trip. There he had rented rooms in the house of Karl Becker and fell for his daughter Charlotta Elizabeth, a married woman with a one-year-old daughter named Carolina, and pregnant with another child. As to what happened next, opinions vary. According to some sources. Charlotta hastily divorced her husband Johann Foeth, a Darmstadt court official, others maintain that Shenshin approached Karl Becker with the idea that the latter should help his daughter divorce Johann, and when the old man refused to cooperate, kidnapped his beloved (with her total consent).
    [Show full text]
  • Boris Godunov
    Boris Godunov and Little Tragedies Alexander Pushkin Translated by Roger Clarke FE<NFIC; :C8JJ@:J ONEWORLD CLASSICS LTD London House 243-253 Lower Mortlake Road Richmond Surrey TW9 2LL United Kingdom www.oneworldclassics.com Boris Godunov first published in Russian in 1831 The Mean-Spirited Knight first published in Russian in 1836 Mozart and Salieri first published in Russian in 1831 The Stone Guest first published in Russian in 1839 A Feast during the Plague first published in Russian in 1832 This translation first published by Oneworld Classics Limited in 2010 English translations, introductions, notes, extra material and appendices © Roger Clarke, 2010 Front cover image © Catriona Gray Printed in Great Britain by MPG Books, Cornwall ISBN: 978-1-84749-147-3 All the material in this volume is reprinted with permission or presumed to be in the public domain. Every effort has been made to ascertain and acknowledge the copyright status, but should there have been any unwitting oversight on our part, we would be happy to rectify the error in subsequent printings. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of the publisher. This book is sold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out or otherwise circulated without the express prior consent of the publisher. Contents Boris Godunov 1 Introduction by Roger Clarke 3 Boris Godunov 9 Little Tragedies 105 Introduction by Roger Clarke 107 The Mean-Spirited Knight 109 Mozart and Salieri 131 The Stone Guest 143 A Feast during the Plague 181 Notes on Boris Godunov 193 Notes on Little Tragedies 224 Extra Material 241 Alexander Pushkin’s Life 243 Boris Godunov 251 Little Tragedies 262 Translator’s Note 280 Select Bibliography 282 Appendices 285 1.
    [Show full text]
  • V. Makarov A. Guseynov A. Grigoryev
    ss1-2012:Ss4-2009.qxd 06.02.2012 17:20 Страница 252 E D I T O R I A L C O U N C I L V. MAKAROV A. GUSEYNOV Chairman Editor-in-Chief Academician of RAS Academician of RAS A. GRIGORYEV Deputy Editor-in-Chief M E M B E R S O F T H E C O U N C I L L. ABALKIN, Academician V. STEPIN, Academician A. DEREVYANKO, Academician V. TISHKOV, Academician T. ZASLAVSKAYA, Academician Zh. TOSHCHENKO, Corr. Mem., RAS V. LEKTORSKY, Academician A. DMITRIYEV, Corr. Mem., RAS A. NEKIPELOV, Academician I. BORISOVA, Executive Secretary G. OSIPOV, Academician Managing Editor: Oleg Levin; Production Manager: Len Hoffman SOCIAL SCIENCES (ISSN 0134-5486) is a quarterly publication of the Russian Academy of Sciences (RAS). The articles selected by the Editorial Council are chosen from books and journals originally prepared in the Russian language by authors from 30 institutes of the Russian Academy of Sciences. Statements of fact and opinion appearing in the journal are made on the responsibility of the authors alone and do not imply the endorsement of the Editorial Council. Reprint permission: Editorial Council. Address: 26, Maronovsky pereulok, Moscow, 119991 GSP-1, Russia. SOCIAL SCIENCES (ISSN 0134-5486) is published quarterly by East View Information Services: 10601 Wayzata Blvd., Minneapolis, MN 55305, USA. Vol. 43, No. 1, 2012. Postmaster: Send address changes to East View Information Services: 10601 Wayzata Blvd., Minneapolis, MN 55305, USA. Orders are accepted by East View Information Services. Phone: (952) 252-1201; Toll-free: (800) 477-1005; Fax: (952) 252-1201; E-mail: [email protected] as well as by all major subscription agencies.
    [Show full text]
  • Adjustment to Misfortune—A Problem of Social-Psychological Rehabilitation
    Adjustment to Misfortune—A Problem of Social-Psychological Rehabilitation Dedicated to the memory of Kurt Lewin TAMARA DEMBO, Ph.D.,2 GLORIA LADIEU LEVITON, Ph.D.,3 AND BEATRICE A. WRIGHT, Ph.D.4 AT PARTICULAR times in the history of To investigate the personal and social science, particular problems become ripe for problems of the physically handicapped, two investigation. A precipitating event brings groups of subjects were needed—people who them to the attention of a single person and were considered handicapped and people sometimes to that of several at the same time. around them. Therefore, as subjects of the It is therefore understandable that during research both visibly injured and noninjured World War II the need was felt to investigate people were used. Interviews were employed as the problems of social-psychological rehabilita­ the primary method of investigation, the tion of the physically handicapped and that great majority of the 177 injured persons someone should look for a place and the means interviewed being servicemen or veterans of to set up a research project that would try to World War II. More than half the subjects solve some of these problems. In pursuit of had suffered amputations and almost one such a goal a research group was established fourth facial disfigurements. The injured man at Stanford University on February 1, 1945. was asked questions designed to elicit his expectations, experiences, and feelings in his Conducted partially under a contract between dealings with people around him. Sixty-five Stanford University and the wartime Office noninjured people also were interviewed in of Scientific Research and Development (rec­ regard to their feelings toward the injured man.
    [Show full text]
  • The Last Station
    Mongrel Media Presents The Last Station A Film by Michael Hoffman (112 min, Germany, Russia, UK, 2009) Distribution Publicity Bonne Smith 1028 Queen Street West Star PR Toronto, Ontario, Canada, M6J 1H6 Tel: 416-488-4436 Tel: 416-516-9775 Fax: 416-516-0651 Fax: 416-488-8438 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] www.mongrelmedia.com High res stills may be downloaded from http://www.mongrelmedia.com/press.html THE LAST STATION STARRING HELEN MIRREN CHRISTOPHER PLUMMER PAUL GIAMATTI ANNE-MARIE DUFF KERRY CONDON and JAMES MCAVOY WRITTEN & DIRECTED BY MICHAEL HOFFMAN PRODUCED BY CHRIS CURLING JENS MEURER BONNIE ARNOLD *Official Selection: 2009 Telluride Film Festival SYNOPSIS After almost fifty years of marriage, the Countess Sofya (Helen Mirren), Leo Tolstoy’s (Christopher Plummer) devoted wife, passionate lover, muse and secretary—she’s copied out War and Peace six times…by hand!—suddenly finds her entire world turned upside down. In the name of his newly created religion, the great Russian novelist has renounced his noble title, his property and even his family in favor of poverty, vegetarianism and even celibacy. After she’s born him thirteen children! When Sofya then discovers that Tolstoy’s trusted disciple, Chertkov (Paul Giamatti)—whom she despises—may have secretly convinced her husband to sign a new will, leaving the rights to his iconic novels to the Russian people rather than his very own family, she is consumed by righteous outrage. This is the last straw. Using every bit of cunning, every trick of seduction in her considerable arsenal, she fights fiercely for what she believes is rightfully hers.
    [Show full text]
  • Nombre Autor
    ANUARI DE FILOLOGIA. LLENGÜES I LITERATURES MODERNES (Anu.Filol.Lleng.Lit.Mod.) 9/2019, pp. 53-57, ISSN: 2014-1394, DOI: 10.1344/AFLM2019.9.4 PUSHKIN – «DON JUAN» IN THE INTERPRETATION OF P. HUBER AND M. ARMALINSKIY TATIANA SHEMETOVA M. V. Lomonosov Moscow State University [email protected] ORCID: 0000-0003-3342-8508 ABSTRACT This article is devoted to the description of the two mythologemes of Pushkin myth (PM). According to the first, the great Russian poet secretly loved one woman all his life and dedicated many unattributed poems to her. This is the mythologeme of Pushkin’s hidden love. The other side of the myth is based on the “Ushakova’s Album” (her personal notebook for her friends’ poetries), in which the poet joked down the names of all his beloveds (Don Juan List). On the basis of this document, the literary critic P. Guber and the “publisher” of Pushkin’s Secret Notes, M. Armalinsky, make ambiguous conclusions and give a new life to Pushkin myth in the 20-21st centuries. KEYWORDS: the myth of Pushkin, hidden love, Russian literature of the twentieth century, “Don Juan of Pushkin,” Pushkin’s Secret Notes, P. Guber, M. Armalinsky. INTRODUCTION: THE STATE OF THE QUESTION The application of the concept “Pushkin myth” (PM) is very diverse, which sometimes leads to an unreasonable expansion of the meaning of the term. Like any myth (ancient or modern), the PM is a plot that develops from episodes- mythologemes. In this article we will review two mythologemes of the PM: “monogamous Pushkin” and “Pushkin – Don Juan (i.
    [Show full text]