Model 69363 DK BrugsanvisningBrugsanvisning NO Bruksanvisning Bruksanvisning SE Käyttöohje Instruction manual FI Gebrauchsanweisung GB Podręcznik użytkownika

Kasutusjuhend DE Manual de instrucciones Manuale di istruzioni PL Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions ET

ES

IT

NL

FR PUMPEPISTOL MED DIGITALT MANOMETER Introduktion 7 For at du kan få mest mulig glæde af din nye pumpepistol med digitalt manometer, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning 6 og de vedlagte sikkerhedsforskrifter, før du tager pumpepistolen i brug. bm Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle bl få brug for at genopfriske din viden om 8 9 pumpepistolens funktioner. 5 Tekniske data 3 4 Batteri: 2x 1,5 V AAA (medfølger ikke) Slangetilslutning: 1/4” 2 Display: LCD Måleenheder: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 1 Måleområde: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Nøjagtighed: +/- 2 PSI Maks. tryk: 12 bar/170 PSI Isætning af batterier Dækpumpens dele Åbn batteridækslet (11), og isæt 2 stk. 1,5 V AAA-batterier. Sørg for at vende batteriernes 1. Tilslutningsstuds poler korrekt som vist i batterirummet. Sæt 2. Håndtag batteridækslet på igen. 3. Knap til oppumpning 4. Knap til udtømning 5. Ophængsøje 6. Slange 7. Ventilkobling 8. Knappen ON (tænd) 9. Knappen UNITS (enheder) 10. Display 11. Batteridæksel (på bagsiden)

2 Brug Servicecenter DK Slut pumpepistolens tilslutningsstuds (1) til Bemærk: Produktets modelnummer trykluftslangens lynkobling, og kontroller, at skal altid oplyses i forbindelse med din den er tilsluttet korrekt. henvendelse. Tænd for pumpepistolens display (10) ved at Modelnummeret fremgår af forsiden på trykke på knappen ON (8). Displayet tændes. denne brugsanvisning og af produktets Skift eventuelt måleenhed ved at trykke en typeskilt. eller � ere gange på knappen UNITS (9). Når det gælder: Klem ventilkoblingen (7) fast på hjulets • Reklamationer ventil. Dæktrykket vises på displayet i den • Reservedele valgte måleenhed. • Returvarer Tryk knappen (3) ind for at pumpe dækket op, eller tryk knappen (4) ind for at lukke luft • Garantivarer ud af dækket. Tag ventilkoblingen af ventilen, • www.schou.com når dæktrykket er korrekt. Displayet slukkes automatisk efter cirka 1 Miljøoplysninger minut. Elektrisk og elektronisk udstyr Bemærk: Displayet tændes automatisk, når (EEE) indeholder materialer, pumpepistolen registrerer et tryk gennem komponenter og stoff er, der kan ventilkoblingen. være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når Rengøring og vedligehold aff aldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaff es korrekt. Produkter, Tør pumpepistolen af med en blød klud efter der er mærket med en ”overkrydset hver brug. Genstridigt snavs kan fj ernes med skraldespand”, er elektrisk og elektronisk en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel. udstyr. Den overkrydsede skraldespand Smør regelmæssigt tilslutningsstudsen (1) og symboliserer, at aff ald af elektrisk og ventilkoblingen (7) med syrefri olie. elektronisk udstyr ikke må bortskaff es sammen med usorteret husholdningsaff ald, Hvis pumpepistolen ikke skal bruges i en men skal indsamles særskilt. længere periode, skal du tage batterierne ud af den. Du kan eventuelt opbevare pumpepistolen ved at hænge den op i ophængsøjet (5). Produceret i P.R.C.

Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled- ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra Schou Company A/S.

3 PUMPEPISTOL MED DIGITALT MANOMETER Innledning 7 For at du skal få mest mulig glede av den nye pumpepistolen med digitalt manometer, bør du lese denne bruksanvisningen og 6 de vedlagte sikkerhetsforskriftene før du begynner å bruke pumpepistolen. bm Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen i tilfelle du skulle få behov bl for å lese informasjonen om pumpepistolens 8 9 funksjoner om igjen senere. 5 Tekniske spesi� kasjoner 3 4 Batteri: 2×1,5 V AAA (ikke inkludert) Slangetilkobling: 1/4“ 2 Display: LCD Måleenheter: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 1 Måleområde: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Nøyaktighet: +/- 2 PSI Maks. trykk: 12 bar/170 PSI Sette i batteriene Dekkpumpens deler Åpne batteridekslet (11), og sett i 2 stk. 1,5 V AAA-batterier. Husk riktig polaritet for 1. Tilkoblingsstuss batteriene, som vist i batterirommet. Sett 2. Håndtak batteridekselet på igjen. 3. Knapp for oppumping 4. Knapp for tømming 5. Opphengsøye 6. Slange 7. Ventilkobling 8. Knappen ON (slå på) 9. Knappen UNITS (enheter) 10. Display 11. Batterideksel (på baksiden)

4 Bruk Servicesenter

Koble pumpepistolens tilkoblingsstuss Merk: Ved henvendelser om produktet, (1) til trykkluftslangens hurtigkobling, og skal modellnummeret alltid oppgis. kontroller at den er koblet riktig til. Modellnummeret står på fremsiden av NO Slå på pumpepistolens display (10) ved å denne bruksanvisningen og på produktets trykke på knappen ON (8). Displayet lyser. typeskilt. Skift eventuelt måleenhet ved å trykke én Når det gjelder: eller � ere ganger på knappen UNITS (9). • Reklamasjoner Klem ventilkoblingen (7) fast på hjulets • Reservedeler ventil. Dekktrykket vises på displayet i den valgte måleenheten. • Returvarer Trykk inn knappen (3) for å pumpe opp • Garantivarer dekket, eller trykk inn knappen (4) for å • www.schou.com slippe luften av dekket. Ta ventilkoblingen av ventilen når dekktrykket er riktig. Displayet slås automatisk av etter ca. 1 Miljøinformasjon minutt. Obs! Displayet tennes automatisk når Elektrisk og elektronisk utstyr pumpepistolen registrerer et trykk gjennom (EEE) inneholder materialer, ventilkoblingen. komponenter og stoff er som kan være farlige og skadelige for menneskers helse og for miljøet hvis Rengjøring og vedlikehold elektronisk og elektrisk avfall (WEEE) ikke avhendes riktig. Produkter som er Tørk av pumpepistolen med en myk klut etter merket med en søppeldunk med kryss hver bruk. Gjenstridig smuss kan fj ernes med over, er elektrisk og elektronisk utstyr. en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel. Søppeldunken med kryss over symboliserer Smør regelmessig inn tilkoblingsstussen (1) at avfall av elektrisk og elektronisk og ventilkoblingen (7) med syrefri olje. utstyr ikke må kastes i det usorterte Ta ut batteriene dersom du ikke skal bruke husholdningsavfallet, men behandles som pumpepistolen på en stund. spesialavfall. Du kan eventuelt opbevare pumpepistolen ved å henge den opp etter opphengsøyet (5). Produsert i Kina

Produsent: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding

Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra Schou Company A/S.

5 PUMPPISTOL MED DIGITAL MANOMETER Inledning 7 För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya pumppistol med digital manometer rekommenderar vi att du läser 6 denna bruksanvisning och de medföljande säkerhetsföreskrifterna innan du börjar bm använda pumppistolen. Vi rekommenderar dessutom att du sparar bl bruksanvisningen ifall du behöver läsa 8 9 informationen om de olika funktionerna igen. 5 Tekniska data 3 4

Batteri: 2x 1,5 V AAA (medföljer inte) 2 Slanganslutning: 1/4” Display: LCD 1 Mätenheter: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 Mätområde: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Noggrannhet: +/- 2 PSI Max. tryck: 12 bar/170 PSI Isättning av batterier Öppna batteriluckan (11) och sätt i 2 st. 1,5 V Däckpumpens delar AAA-batterier. Se till att vända batteripolerna korrekt enligt indikeringen i batterifacket. 1. Anslutningsstuts Sätt på batteriluckan igen. 2. Handtag 3. Knapp för uppumpning 4. Knapp för tömning 5. Upphängningsöga 6. Slang 7. Ventilkoppling 8. Knappen ON (på) 9. Knappen UNITS (enheter) 10. Display 11. Batterilucka (på baksidan)

6 Användning Servicecenter

Anslut pumppistolens anslutningsstuts (1) OBS! Produktens modellnummer ska alltid till tryckluftsslangens snabbkoppling och uppges vid kontakt med återförsäljaren. kontrollera att den är korrekt ansluten. Modellnumret � nns på framsidan i denna Slå på pumppistolens display (10) genom att bruksanvisning och på produktens trycka på knappen ON (8). Displayen tänds. märkplåt. Byt eventuellt mätenhet genom att trycka en När det gäller: SE eller � era gånger på knappen UNITS (9). • Reklamationer Kläm fast ventilkopplingen (7) på hjulets • Reservdelar ventil. Däcktrycket visas på displayen i den • Returvaror valda mätenheten. • Garantivaror Tryck in knappen (3) för att pumpa upp däcket eller tryck in knappen (4) • www.schou.com för att släppa ut luft ur däcket. Ta av ventilkopplingen från ventilen när Miljöinformation däcktrycket är korrekt. Displayen släcks automatiskt efter ca 1 minut. Elektriska och elektroniska produkter (EEE) innehåller material, Obs! Displayen tänds automatiskt när komponenter och ämnen som pumppistolen registrerar ett tryck genom kan vara farliga och skadliga för ventilkopplingen. människors hälsa och för miljön om avfallet av elektriska och elektroniska produkter Rengöring och underhåll (WEEE) inte bortskaff as korrekt. Produkter som är markerade med en “överkryssad Torka av pumppistolen med en mjuk trasa sophink” är elektriska och elektroniska efter varje användning. Envis smuts kan produkter. Den överkryssade sophinken tas bort med en fuktig trasa och ett milt symboliserar att avfall av elektriska och rengöringsmedel. elektroniska produkter inte får bortskaff as Smörj regelbundet anslutningsstutsen (1) tillsammans med osorterat hushållsavfall, och ventilkopplingen (7) med syrafri olja. utan de ska samlas in separat. Om pumppistolen inte ska användas under en längre period ska du ta ut batterierna. Tillverkad i Folkrepubliken Kina (PRC) Du kan eventuellt förvara pumppistolen Tillverkare: genom att hänga upp den i Schou Company A/S upphängningsögat (5). Nordager 31 DK-6000 Kolding

Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslagrings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande från Schou Company A/S.

7 PUMPPUPISTOOLI DIGITAALISELLA PAINEMITTARILLA Johdanto 7 Jotta saat kaiken irti uudesta digitaalisella painemittarilla varustetusta pumppupistoolista, lue nämä käyttöohjeet 6 ja mukana olevat turvallisuusohjeet ennen pumppupistoolin käyttöä. bm Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi pumppupistoolin bl toiminnot. 8 9

Tekniset tiedot 5 Akku: 2 x 1,5 V AAA (ei toimiteta mukana) 3 4 Letkuliitäntä: 1/4” Näyttö: LCD-näyttö 2 Mittayksiköt: PSI, , kPa, kgf/cm2 Mittausalue: 0,2–12 baaria (3–170 PSI) 1 Tarkkuus: +/- 2 PSI Enimmäispaine: 12 baaria/170 PSI Paristojen asettaminen paikalleen Rengaspumpun osat Avaa paristokansi (11) ja aseta 2 kpl 1. Liitin 1,5 V AAA -paristoja. Muista asettaa 2. Kahva paristojen napaisuudet oikein 3. Pumppauspainike paristokotelossa merkityllä tavalla. Pane paristokansi takaisin paikalleen. 4. Tyhjennyspainike 5. Ripustusaukko 6. Letku 7. Venttiilin kytkentä 8. On-painike (käynnissä) 9. UNITS-painike (laitteet) 10. Näyttö 11. Paristokansi (takana)

8 Käyttö Huoltokeskus

Liitä pumppupistoolin liitoskappale (1) Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina paineilmaletkun pikaliittimeen ja tarkista, mainittava mahdollisessa yhteydenotossa. että se on liitetty oikein. Mallinumeron voi tarkistaa tämän Kytke pumppupistoolin näyttö (10) päälle käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen painamalla ON-painiketta (8). Näyttö syttyy. tyyppikilvestä. Vaihda tarvittaessa mittayksikkö painamalla Kun asia koskee: UNITS-painiketta (9) kerran tai useammin. • Reklamaatioita Kiinnitä venttiililiitin (7) pyöräventtiiliin. • Varaosia FI Rengaspaine näkyy näytössä valitussa mittayksikössä. • Palautuksia Paina painiketta (3) renkaan täyttämiseksi • Takuuasioita tai paina painiketta (4) päästääksesi ilmaa • www.schou.com renkaasta. Irrota venttiililiitin venttiilistä, kun rengaspaine on oikea. Tiedot vaarallisuudesta Näyttö sammuu automaattisesti noin minuutin kuluttua. ympäristölle Huomaa: Näyttö syttyy automaattisesti, Sähkö- ja elektroniikkalaitteet kun pumppupistooli havaitsee paineen (EEE) sisältävät materiaaleja, venttiilikytkimen kautta. komponentteja ja aineita, jotka voivat olla vaaraksi Puhdistaminen ja huolto ympäristölle ja ihmisen terveydelle, jos sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE) Pyyhi pumppupistooli pehmeällä liinalla ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Piintynyt lika elektroniikkalaitteet on merkitty jätesäiliöllä, voidaan poistaa kostealla liinalla ja miedolla jonka yli on vedetty risti. Merkki ilmaisee, pesuaineella. ettei sähkö- ja elektoniikkaromua saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen Voitele liitoskappale (1) ja venttiililiitin (7) mukana vaan se on kerättävä erikseen. säännöllisesti hapottomalla öljyllä. Jos et käytä pumppupistoolia pitkään aikaan, poista paristot paristotilasta. Valmistettu Kiinassa Voit varastoida pumppupistoolin ripustamalla sen ripustussilmukkaan (5). Valmistaja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding

Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company A/S:n kirjallista lupaa.

9 TYRE INFLATOR WITH DIGITAL MANOMETER Introduction 7 To get the most out of your new tyre in� ator with digital manometer, please read this manual and the safety instructions before 6 use. Please also save the instructions in case you bm need to refer to them at a later date. bl 9 Technical data 8

Battery: 2×1.5 V AAA batteries (not included) 5 Hose connector: 1/4” Display: LCD 3 4 Measurement units: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 2 Measurement range: 0.2-12 bar (3-170 PSI) Accuracy: +/- 2 PSI Max. pressure: 12 bar/170 PSI 1

Main components Inserting the batteries 1. Connection nozzle 2. Handle Open the battery cover (11) and insert 2 x 1.5 3. Button for in� ating V AAA batteries. Check that the batteries are correctly aligned, as indicated in the battery 4. Button for emptying compartment. Replace the battery cover. 5. Hanging eyelet 6. Hose 7. Valve coupling 8. ON button 9. UNITS button 10. Display 11. Battery cover (on rear)

10 Use Service centre

Connect the tyre in� ator’s connection Note: Please quote the product model nozzle (1) to the compressed air hose’s number in connection with all inquiries. quick coupling and check that it is correctly The model number is shown on the front of connected. this manual and on the product rating plate. Turn the tyre in� ator’s display (10) on by For: pressing the ON button (8). The display • Complaints will be activated. If necessary, change the measurement unit by pressing the UNITS • Replacement parts button (9) one or more times. • Returns Attach the valve coupling (7) securely to the • Guarantee issues tyre’s valve. The tyre pressure is shown on the • www.schou.com GB display in the selected measurement unit. Press button (3) to in� ate the tyre, or press button (4) to release air from the tyre. Remove the valve coupling from the valve Environmental information once the tyre pressure is correct. Electrical and electronic equipment The display automatically goes off after (EEE) contains materials, around 1 minute. components and substances that Note: The display automatically comes on may be hazardous and harmful to automatically once the tyre in� ator records a human health and the environment pressure through the valve coupling. if waste electrical and electronic equipment (WEEE) is not disposed of correctly. Products marked with a crossed-out wheeled bin are Cleaning and maintenance electrical and electronic equipment. The crossed-out wheeled bin indicates that waste Wipe the tyre in� ator with a soft cloth after electrical and electronic equipment must each use. Stubborn dirt can be removed not be disposed of with unsorted household using a damp cloth and mild cleaning agent. waste, but must be collected separately. Regularly lubricate the connection nozzle (1) and the valve coupling (7) using acid-free oil. Remove the batteries if you do not intend to use the tyre in� ator for a prolonged period. You can store the tyre in� ator by hanging it Manufactured in P.R.C. up using the hanging eylet (5). Manufacturer: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding

All rights reserved. The content of this manual may not be reproduced, either in full or in part, in any way by electronic or mechanical means, e.g. photocopying or publication, translated or saved in an information storage and retrieval system without written permission from Schou Company A/S.

11 PUMPPISTOLE MIT DIGITALEM MANOMETER Einleitung 7 Damit Sie an Ihrer neuen Pumppistole mit digitalem Manometer möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die 6 Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme bm sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die bl Gebrauchsanweisung für den Fall 8 9 aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen der Pumppistole später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. 5 3 4 Technische Daten

Batterie: 2x 1,5 V AAA (nicht enthalten) 2 Schlauchanschluss: 1/4” Display: LCD 1 Maßeinheiten: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 Messbereich: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Genauigkeit: +/- 2 PSI Einlegen der Batterien Max. Druck: 12 bar/170 PSI Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (11) und legen Sie zwei 1,5 V AAA-Batterien ein. Teile der Reifenpumpe Achten Sie darauf, dass die Pole der Batterien korrekt wie im Batteriefach gezeigt liegen. 1. Anschlussstutzen Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder 2. Griff auf. 3. Taste zum Aufpumpen 4. Taste zum Entleeren 5. Aufhängeöse 6. Schlauch 7. Ventilkupplung 8. Taste ON (eingeschaltet) 9. Taste UNITS (Einheiten) 10. Display 11. Batteriefachabdeckung (auf der Rückseite)

12 Gebrauch Servicecenter

Verbinden Sie den Anschlussstutzen (1) der Hinweis: Bei Anfragen stets die Pumppistole mit der Schnellkupplung des Modellnummer des Produkts angeben. Druckluftschlauchs und prüfen Sie, ob dieser Die Modellnummer � nden Sie auf der richtig angeschlossen ist. Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und Schalten Sie das Display (10) der Pumppistole auf dem Typenschild des Produkts. ein, indem Sie auf die Taste ON (8) drücken. Wenn Sie uns brauchen: Das Display wird eingeschaltet. Wechseln • Reklamationen Sie ggf. die Maßeinheit, indem Sie ein- oder mehrmals auf die Taste UNITS (9) drücken. • Ersatzteile Klemmen Sie die Ventilkupplung (7) am • Rücksendungen Ventil des Rades fest. Der Reifendruck • Garantiewaren wird auf dem Display in der ausgewählten • www.schou.com Maßeinheit angezeigt. Drücken Sie die Taste (3), um den Reifen Entsorgung des Gerätes DE aufzupumpen, oder drücken Sie die Taste (4), um Luft aus dem Reifen herauszulassen. Altgeräte dürfen nicht in den Entfernen Sie die Ventilkupplung vom Ventil, Hausmüll! wenn der Reifendruck korrekt ist. Sollte das Gerät einmal nicht mehr Das Display wird nach ca. 1 Minute benutzt werden können, so ist automatisch abgeschaltet. jeder Verbraucher gesetzlich verp� ichtet, Hinweis: Das Display wird automatisch Altgeräte getrennt vom Hausmüll z.B. eingeschaltet, wenn die Pumppistole einen bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde Druck durch die Ventilkupplung erkennt. / seines Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte fachgerecht verwertet und negative Reinigung und P� ege Wirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Wischen Sie Pumppistole nach jedem Deshalb sind Elektrogeräte mit Gebrauch mit einem weichen Tuch einer „durchkreuzten Abfalltonne“ ab. Hartnäckiger Schmutz kann mit gekennzeichnet. einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel entfernt werden. Hergestellt in der Volksrepublik China Schmieren Sie den Anschlussstutzen (1) und die Ventilkupplung (7) regelmäßig mit Hersteller: säurefreiem Öl. Schou Company A/S Nordager 31 Wird die Pumppistole längere Zeit DK-6000 Kolding nicht gebraucht, sind die Batterien herauszunehmen. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Sie können die Pumppistole ggf. Genehmigung von Schou Company A/S weder aufbewahren, indem Sie sie an der ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Aufhängeöse (5) aufhängen. Verwendung elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem ge speichert werden.

13 POMPKA DO OPON Z CYFROWYM MANOMETREM Wprowadzenie 7 Aby maksymalnie wykorzystać możliwości swojej pompki do opon z cyfrowym manometrem, przed użyciem należy 6 zapoznać się z instrukcją obsługi i zasadami bezpieczeństwa. bm Instrukcje należy zachować również do użytku w przyszłości. bl 8 9 Dane techniczne 5 Bateria: Dwie baterie AAA 1,5 V (nie dołączone) 3 4 Przyłącze węża: 1/4” Wyświetlacz: Ekran LCD 2 Jednostki miary: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 Zakres pomiarowy: 0,2–12 barów (3–170 PSI) 1 Dokładność: +/- 2 PSI Maks. ciśnienie: 12 barów/170 PSI Wkładanie baterii Główne elementy Otworzyć komorę na baterie (11) i włożyć 1. Dysza łącząca dwie baterie 1,5 V AAA. Sprawdzić, czy 2. Uchwyt baterie są ułożone prawidłowo, tak jak to 3. Przycisk pompowania pokazano na rysunku w komorze na baterie. Ponownie założyć pokrywę komory na 4. Przycisk opróżniania baterie. 5. Oczko do wieszania 6. Przewód 7. Złączka zaworu 8. Przycisk wł. 9. Przycisk UNITS 10. Wyświetlacz 11. Komora na baterie (z tyłu)

14 Sposób użytkowania Punkt serwisowy

Podłączyć dyszę łączącą pompki do opon Uwaga: Zadając pytania dotyczące (1) do szybkozłączki przewodu sprężonego niniejszego produktu, należy podawać powietrza i sprawdzić, czy jest prawidłowo numer modelu. podłączona. Numer modelu można znaleźć na okładce Włączyć wyświetlacz pompki do opon (10), niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce naciskając przycisk wł. (8). Wyświetlacz znamionowej. zostanie aktywowany. W razie potrzeby Prosimy o kontakt z punktem serwisowym w zmienić jednostkę miary, naciskając przycisk sprawach: UNITS (9) co najmniej raz. • reklamacje Zamocować złączkę zaworu (7) do zaworu • części zamienne opony. Ciśnienie powietrza w oponie zostanie wyświetlone na wyświetlaczu • zwroty w wybranych jednostkach. • gwarancje Nacisnąć przycisk (3), aby napompować • www.schou.com oponę, lub nacisnąć przycisk (4), aby usunąć powietrze z opony. Odłączyć złączkę zaworu Informacje dotyczące środowiska od zaworu, gdy ciśnienie powietrza w oponie PL osiągnie odpowiedni poziom. Sprzęt elektryczny i elektroniczny (electrical and electronic equipment Wyświetlacz zostanie wyłączony – EEE) zawiera materiały, elementy automatycznie po około minucie. i substancje, które mogą być Uwaga: Wyświetlacz włączy się niebezpieczne i szkodliwe dla automatycznie, gdy pompka do opon zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego odczyta ciśnienie przez złączkę zaworu. w przypadku, gdy taki zużyty sprzęt (waste electrical and electronic equipment – WEEE) Czyszczenie i konserwacja nie zostanie odpowiednio zutylizowany. Produkty oznaczone symbolem Po każdym użyciu przetrzeć pompkę do przekreślonego kosza na śmieci są odpadami opon miękką szmatką. Trudny do usunięcia elektrycznymi i elektronicznymi. Przekreślony brud można usuwać wilgotną szmatką kosz na śmieci oznacza, że zużytego sprzętu i łagodnym środkiem czyszczącym. elektrycznego i elektronicznego nie wolno pozbywać się razem z ogólnymi odpadami Regularnie smarować dyszę łączącą (1) domowymi, a należy utylizować go osobno. i złączkę zaworu (7) za pomocą smaru bezkwasowego. Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej W razie nieużywania pompki do opon przez Producent: dłuższy czas należy wyjąć z niej baterie. Schou Company A/S Pompkę do opon należy przechowywać, Nordager 31 wieszając ją za oczko do wieszania (5). DK-6000 Kolding

Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechanicznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej na piśmie.

15 MANOMEETRIGA REHVIPUMP Sissejuhatus 7 Oma uue manomeetriga rehvipumba tõhusaimaks kasutamiseks lugege palun juhend ja ohutusjuhised enne seadme 6 kasutamist läbi. Samuti soovitame juhendi hiljem lugemiseks bm alles hoida. bl 9 Tehnilised andmed 8

Aku: 2×1,5 V AAA patareid (ei ole komplektis) 5 Vooliku ühendus: 1/4” Kuva: LCD 3 4 Mõõtühik: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 2 Zakres pomiarowy: 0,2-12 baari (3-170 PSI) Täpsus: +/- 2 PSI Maks. surve: 12 baari / 170 PSI 1

Põhikomponendid Patareide paigaldamine 1. Ühendusotsik 2. Käepide Avage patareipesa kaas (11) ja paigaldage 3. Nupp täispuhumiseks 2×1,5 V AAA patareid. Veenduge, et patareid oleks õigesti joondatud, nagu patareipesas 4. Nupp tühjendamiseks näidatud. Pange patareipesa kaas tagasi. 5. Riputusaas 6. Voolik 7. Ventiili ühendus 8. Nupp ON (SISSE) 9. Nupp UNITS (MÕÕTÜHIK) 10. Ekraan 11. Patareipesa kaas (taga)

16 Kasutamine Teeninduskeskus

Ühendage rehvipumba ühendusotsik Pidage meeles: Palun märkide kõikide (1) suruõhuvooliku kiirühendusega ja päringute puhul ära toote mudelinumber. kontrollige, kas see on õigesti ühendatud. Mudelinumber on toodud ära käesoleva Lülitage rehvipumba ekraan (10) sisse, juhendi kaanel ning toote nimisildil. vajutades nuppu ON (8). Ekraan lülitub sisse. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega Vajadusel muutke mõõtühikut, vajutades juhul kui: mitu korda nuppu UNITS (9). • Kaebused Kinnitage ventiili ühendus (7) kindlalt • Osade vahetamised rehviklapi külge. Rehvirõhk kuvatakse valitud mõõtühiku ekraanil. • Tagastamised Rehvi täitmiseks vajutage nuppu (3) või rehvi • Garantiiküsimused õhust vabastamiseks nuppu (4). Kui rehvirõhk • www.schou.com on õige, eemaldage ventiiliklapi ühendus klapi küljest. Keskkonnaalane teave Umbes 1 minuti pärast kustub ekraan automaatselt. Elektri- ja elektroonikaseadmed Märkus! Ekraan lülitub automaatselt sisse, kui (EEE) sisaldavad materjale, rehvipump � kseerib ventiili ühenduse kaudu komponente ja aineid, mis võivad rõhu. olla ohtlikud ja kahjulikud inimeste ET tervisele ja keskkonnale, juhul kui kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid (WEEE) Puhastamine ja hooldus ei utiliseerita ette nähtud moel. Ristiga läbi kriipsutatud ratastel prügikastiga Pühkige rehvipumpa pärast iga kasutamist märgistatud toodete puhul on tegemist lapiga. Kangekaelse mustuse saab elektri- ja elektroonikaseadmega. Ristiga eemaldada niiske lapi ja pehmetoimelise läbi kriipsutatud ratastel prügikast näitab, puhastusvahendiga. et kasutatud elektri- ja elektroonikaseadet Määrige regulaarselt happevaba õliga ei tohi utiliseerida koos sortimata ühendusotsikut (1) ja ventiili ühendust (7). olmeprügiga, vaid tuleb koguda eraldi. Kui rehvipumpa pole plaanis pikema aja jooksuli kasutada, eemaldage patareid. Rehvipumba saab riputatava aasa (5) abil Toodetud Hiina Rahvavabariigis üles riputada. Tootja: Schou Company A/S Nordager 31 DK-6000 Kolding

Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirjaliku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult, elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsingusüsteemis.

17 INFLADOR DE NEUMÁTICOS CON MANÓMETRO DIGITAL Introducción 7 Para sacar el mayor provecho de su nuevo in� ador de neumáticos con manómetro digital, por favor, lea este manual y las 6 instrucciones de seguridad adjuntas antes de su uso. bm Además, guárdelas por si necesita consultarlas más adelante. bl 8 9 Datos técnicos 5 Batería: 2 pilas 1,5 V AAA (no incluidas) Conector de la manguera: 1/4” 3 4 Pantalla: LCD Unidades de medición: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 2 Rango de medición: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Precisión: +/- 2 PSI 1 Presión máxima: 12 bar/170 PSI

Componentes principales Cómo insertar las pilas

1. Boquilla de conexión Abra la cubierta del compartimiento para 2. Asa pilas e introduzca 2 pilas AAA de 1,5 V. 3. Botón para in� ar Asegúrese de alinear las pilas correctamente, tal y como se muestra en el compartimento 4. Botón para desin� ar de las pilas. Vuelva a colocar la tapa del 5. Anilla para colgarlo compartimiento para pilas. 6. Manguera 7. Acoplamiento de la válvula 8. Botón ON 9. Botón UNITS 10. Pantalla 11. Tapa del compartimiento para pilas (parte trasera)

18 Uso Centro de servicio

Conecte la boquilla de conexión (1) del Nota: Por favor, cite el número de modelo in� ador de neumáticos al acoplamiento del producto relacionado con todas las rápido de la manguera de aire comprimido preguntas. y asegúrese de que esté conectado El número de modelo se muestra en la parte correctamente. frontal de este manual y en la placa de Encienda la pantalla del in� ador de características del producto. neumáticos (10) pulsando el botón ON (8). La Para: pantalla se activará. Si es necesario, cambie • Reclamaciones la unidad de medición pulsando el botón UNITS (9) una o más veces. • Piezas de recambio Fija el acoplamiento de la válvula (7) de un • Devolución de mercancías modo seguro a la válvula del neumático. La • Asuntos de garantía pantalla mostrará la presión del neumático • www.schou.com en la unidad de medición seleccionada. Pulse el botón (3) para in� ar el neumático, Información medioambiental o el botón (4) para desin� arlo. Retire el acoplamiento de la válvula de la válvula en Los dispositivos eléctricos y cuanto la presión del neumático sea correcta. electrónicos (AEE) contienen La pantalla se apaga automáticamente materiales, componentes y después de 1 minuto. sustancias que pueden ser peligrosos y perjudiciales para la Nota: La pantalla se enciende salud humana y para el medio ambiente, si automáticamente en cuanto el in� ador de ES los residuos de estos dispositivos eléctricos neumáticos registra presión a través del y electrónicos (RAEE) no se eliminan acoplamiento de la válvula. correctamente. Los productos identi� cados con un contenedor con ruedas tachado Limpieza y mantenimiento son dispositivos eléctricos y electrónicos. El contenedor con ruedas tachado indica Limpie el in� ador de neumáticos con que los residuos de dispositivos eléctricos un paño suave después de cada uso. La y electrónicos no deben desecharse junto suciedad incrustada se puede retirar con un con la basura doméstica, y que se tienen que paño húmedo y un detergente suave. recoger por separado. Lubrique regularmente la boquilla de conexión (1) y el acoplamiento de la válvula Fabricado en People’s Republic of China (P.R.C) (7) usando aceite sin ácido. Fabricante: Quite las pilas si no tiene intención de utilizar Schou Company A/S el in� ador de neumáticos durante un tiempo Nordager 31 prolongado. DK-6000 Kolding Puede guardar el in� ador de neumáticos colgándolo de la anilla (5). Todos los derechos reservados. El contenido de este manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco parcialmente, de cualquier forma por medios electrónicos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación, traducción o guardado en un almacén de información y sistema de recuperación, sin la previa autorización por escrito de Schou Company A/S.

19 PISTOLA PER GONFIAGGIO PNEUMATICI CON MANOMETRO DIGITALE

Introduzione 7 Per ottenere le massime prestazioni dalla vostra nuova pistola per gon� aggio pneumatici con manometro digitale, prima 6 dell’uso leggere questo manuale e le istruzioni di sicurezza allegate. bm Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro. bl 8 9 Dati tecnici 5 Batteria: 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse) Raccordo per tubo: 1/4” 3 4 Display: LCD Unità di misura: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 2 Campo di misurazione: 0,2-12 bar (3-170 PSI) Precisione: +/- 2 PSI 1 Pressione max. 12 bar/170 PSI

Componenti principali Inserimento delle batterie

1. Ugello di collegamento Rimuovere il coperchio delle batterie (11) 2. Impugnatura e inserire 2 batterie AAA da 1,5 V. Veri� care 3. Pulsante per gon� are che le batterie siano inserite correttamente, come indicato nel vano batterie. Rimontare il 4. Pulsante per sgon� are coperchio delle batterie. 5. Occhiello di sospensione 6. Tubo � essibile 7. Attacco per valvola 8. Pulsante ON (accensione) 9. Pulsante UNITS (unità di misura) 10. Display 11. Coperchio delle batterie (sul retro)

20 Utilizzo Centro assistenza

Collegare l’ugello di collegamento della Nota: indicare il numero di modello del pistola per gon� aggio pneumatici (1) prodotto in ogni richiesta di assistenza. all’attacco rapido del tubo � essibile dell’aria Il numero di modello è riportato sulla compressa e controllare che sia collegato copertina di questo manuale e sulla correttamente. targhetta del prodotto. Accendere il display della pistola per Per: gon� aggio pneumatici (10) premendo • Reclami il pulsante ON (8). Il display si accende. Se necessario, cambiare unità di misura • Pezzi di ricambio premendo il pulsante UNITS (9) una o più • Resi volte. • Questioni relative alla garanzia Collegare saldamente l’attacco per valvola (7) • www.schou.com alla valvola dello pneumatico. La pressione dello pneumatico compare sul display con Informazioni ambientali l’unità di misura selezionata. Premere il pulsante (3) per gon� are lo Le apparecchiature elettriche ed pneumatico oppure premere il pulsante elettroniche (AEE) contengono (4) per far uscire l’aria dallo pneumatico. materiali, componenti e sostanze Staccare l’attacco per valvola dalla valvola che possono essere pericolosi e dopo aver raggiunto la pressione corretta dannosi per la salute umana e dello pneumatico. Il display si spegne l’ambiente, se i ri� uti di apparecchiature automaticamente dopo circa 1 minuto. elettriche ed elettroniche (RAEE) non Nota: Il display si accende automaticamente vengono smaltiti correttamente. I prodotti quando la pistola per gon� aggio pneumatici contrassegnati con il simbolo del bidone rileva la pressione sull’attacco per valvola. sbarrato sono apparecchiature elettriche ed IT elettroniche. Il bidone sbarrato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche Pulizia e manutenzione non devono essere smaltite insieme ai ri� uti domestici non diff erenziati, ma devono Dopo l’uso pulire la pistola per gon� aggio essere raccolti separatamente. pneumatici con un panno morbido. È possibile rimuovere lo sporco ostinato usando un panno umido e del detergente Fabbricato in P.R.C. delicato. Produttore: Lubri� care periodicamente l’ugello di Schou Company A/S collegamento (1) e l’attacco per valvola (7) Nordager 31 con dell’olio privo di acidi. DK-6000 Kolding Rimuovere le batterie se si prevede di Tutti i diritti riservati. I contenuti di questo manuale non utilizzare la pistola per gon� aggio non possono essere riprodotti in parte o per intero, pneumatici per un periodo di tempo elettronicamente o meccanicamente (ad es. mediante prolungato. fotocopie o scansioni), tradotti o archiviati in sistemi di memorizzazione e recupero di informazioni senza il È possibile riporre la pistola per gon� aggio consenso scritto di Schou Company A/S. pneumatici appendendola per l’occhiello di sospensione (5).

21 BANDENPOMP MET DIGITALE MANOMETER Inleiding 7 Om optimaal gebruik te maken van uw nieuwe bandenpomp met digitale manometer, dient u deze handleiding en 6 de veiligheidsaanwijzingen vóór gebruik te lezen. bm Bewaar de aanwijzingen ook voor het geval u deze op een later moment moet raadplegen. bl 8 9 Technische gegevens 5 Batterij: 2 × 1,5 V AAA-batterijen (niet inbegrepen) 3 4 Slangaansluiting: 1/4” Scherm: Lcd 2 Meeteenheden: PSI, bar, kPa, kgf/cm2 Meetbereik: 0,2-12 bar (3-170 PSI) 1 Nauwkeurigheid: +/- 2 PSI Max. druk: 12 bar/170 PSI De batterijen plaatsen Basisonderdelen Open de batterijklep (11) en plaats twee 1,5 1. Aansluitstuk V AAA-batterijen. Controleer of de batterijen 2. Handgreep op de juiste wijze zijn geplaatst, zoals 3. Trekker voor oppompen aangegeven in het batterijcompartiment. Plaats de batterijklep terug. 4. Knop voor leeg laten lopen 5. Ophangoog 6. Slang 7. Ventielkoppeling 8. ON-knop 9. UNITS-knop 10. Scherm 11. Batterijklep (op achterkant)

22 Gebruik Service centre

Verbind het aansluitstuk (1) van de Let op: Vermeld bij alle vragen het bandenpomp met de snelkoppeling van productmodelnummer. de persluchtslang en controleer of het Het modelnummer staat op de voorkant aansluitstuk correct is verbonden. van deze handleiding en op het Zet het scherm (10) van de bandenpomp producttypeplaatje. aan door op de ON-knop (8) te drukken. Het Voor: scherm gaat aan. Wijzig indien nodig de • Klachten meeteenheid door een of meerdere keren op de UNITS-knop (9) te drukken. • Reserveonderdelen Bevestig de ventielkoppeling (7) stevig aan • Retourzendingen het ventiel van de band. De bandenspanning • Garantiekwesties wordt weergegeven op het scherm in de • www.schou.com geselecteerde meeteenheid. Druk de trekker (3) in om de band op te Milieu-informatie pompen, of druk op knop (4) om lucht uit de band te laten lopen. Verwijder de Elektrische en elektronische ventielkoppeling van het ventiel als de apparatuur (EEE) bevat materialen, bandenspanning correct is. componenten en substanties Het scherm gaat na ongeveer 1 minuut die gevaarlijk en schadelijk voor automatisch uit. de menselijke gezondheid en het milieu kunnen zijn als afgedankte Opmerking: Het scherm gaat automatisch elektrische en elektronische apparatuur aan als de bandenpomp druk door de (WEEE) niet correct als afval afgevoerd ventielkoppeling registreert. wordt. Producten gemarkeerd met een doorgestreepte afvalbak zijn elektrische Reiniging en onderhoud en elektronische apparatuur. De doorgestreepte afvalbak geeft aan dat Veeg de bandenpomp na elk gebruik af afgedankte elektrische en elektronische NL met een zachte doek. Hardnekkig vuil kan apparatuur niet met het huisafval verwijderd worden met een vochtige doek weggegooid mag worden, maar dat deze en mild reinigingsmiddel. afzonderlijk ingezameld moet worden. Smeer het aansluitstuk (1) en de ventielkoppeling (7) regelmatig met zuurvrije Vervaardigd in P.R.C. olie. Verwijder de batterijen als u de bandenpomp Fabrikant: gedurende langere tijd niet gaat gebruiken. Schou Company A/S U kunt de bandenpomp opbergen door deze Nordager 31 DK-6000 Kolding met het ophangoog (5) op te hangen. Alle rechten voorbehouden. De inhoud van deze handleiding mag op geen enkele wijze, noch volledig noch in delen, elektronisch of mechanisch gereproduceerd worden, bijv. kopiëren of publicatie, vertaald of opgeslagen in een informatie-opslag- en ontsluitingssysteem zonder schriftelijke toestemming van Schou Company A/S.

23 GONFLEUR POUR PNEU AVEC MANOMÈTRE NUMÉRIQUE Introduction 7 Pour pro� ter au mieux de toutes les possibilités off ertes par votre nouveau gon� eur pour pneu avec manomètre 6 numérique, veuillez lire ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant toute bm utilisation. Veuillez également conserver ces instructions bl au cas où vous auriez besoin de les consulter 8 9 ultérieurement. 5 Données techniques 3 4 Batterie : 2 piles AAA de 1,5 V (non fournies) Raccord de tuyau : 1/4” 2 Affi chage : LCD 3 Unités de mesure : PSI, bar, kPa, kg/cm 1 Plage de mesure : 0,2-12 bars (3-170 PSI) Précision : +/- 2 PSI Pression max. : 12 bars/170 PSI Insertion des piles Composants principaux Ouvrez le compartiment à piles (11) et insérez 2 piles AAA de 1,5 V. Assurez-vous 1. Embout de raccordement que les piles sont correctement positionnées 2. Poignée comme indiqué dans le compartiment. 3. Détente pour gon� age Fermez le couvercle du compartiment à piles. 4. Bouton pour vidange 5. Anneau de suspension 6. Tuyau 7. Raccord de valve 8. Bouton ON 9. Bouton UNITS 10. Écran 11. Couvercle du compartiment à piles (au dos)

24 Utilisation Centre de service

Connectez l’embout de raccordement du Remarque : veuillez toujours mentionner gon� eur pour pneu (1) au raccord rapide le numéro de modèle du produit en cas de du tuyau d’air comprimé et véri� ez qu’il est demandes. correctement connecté. Le numéro de modèle est indiqué sur Allumez l’écran du gon� eur pour pneu (10) la première page de ce manuel et sur la en appuyant sur le bouton ON (8). L’écran plaque signalétique du produit. s’active. Si nécessaire, modi� ez l’unité de Pour : mesure en appuyant une ou plusieurs fois sur • Réclamations le bouton UNITS (9). • Pièces de rechange Fixez solidement le raccord de valve (7) à la valve du pneu. La pression du pneu est • Retours affi chée à l’écran dans l’unité de mesure • Questions de garantie sélectionnée. • www.schou.com Appuyez sur la détente (3) pour gon� er le pneu, ou appuyez sur le bouton (4) pour Informations relatives à dégon� er le pneu. Retirez le raccord de valve de la valve une fois que la pression du pneu l’environnement est correcte. Les équipements électriques et L’écran s’éteint automatiquement après une électroniques (EEE) contiennent minute environ. des matériaux, pièces et substances Remarque : L’écran s’allume pouvant être dangereux et nocifs automatiquement une fois que le gon� eur pour la santé et l’environnement pour pneu enregistre une pression à travers si les déchets d’équipements électriques et le raccord de valve. électroniques (DEEE) ne sont pas éliminés correctement. Les produits marqués du pictogramme de la poubelle sur roues barrée Nettoyage et entretien d’une croix sont des équipements électriques et électroniques. Ce pictogramme indique Essuyez le gon� eur pour pneu avec un que les déchets des équipements électriques chiff on doux après chaque usage. La saleté et électroniques ne doivent pas être éliminés tenace peut être enlevée avec un chiff on avec les ordures ménagères non triées et FR humide et un agent nettoyant doux. qu’ils doivent être ramassés séparément. Lubri� ez régulièrement l’embout de raccordement (1) et le raccord de vanne (7) Fabriqué en R.P.C. avec de l’huile sans acide. Si vous savez que vous n’allez pas utiliser le Fabricant : Schou Company A/S gon� eur pour pneu pendant une période Nordager 31 prolongée, retirez les piles. DK-6000 Kolding Vous pouvez ranger le gon� eur pour pneu en le suspendant à l’aide de l’anneau de Tous droits réservés. Le contenu du présent manuel suspension (5). ne doit en aucun cas être reproduit intégralement ou partiellement, sous forme électronique ou mécanique (par exemple par photocopie ou numérisation), traduit ou sauvegardé dans un système stockage et de récupération d’informations sans l’accord écrit de Schou Company A/S.

21-02 25