C 1992-219 a Nahuatl Interpretation of the Conquest
In: Amaryll Chanady, Latin American Identity and Constructions of Difference, University of Minnesota Press, Minneapolis, Vol. 10, 1994, pp. 104-129. Chapter 6 A Nahuatl Interpretation of the Conquest: From the "Parousia" of the Gods to the "Invasion" Enrique Dussel (translated by Amaryll Chanady) In teteu inan in tetu ita, in Huehueteutl [Mother of the gods, Father of the gods, the Old God], lying on the navel of the Earth, enclosed in a refuge of turquoises. He who lives in the waters the color of a blue bird, he who is surrounded by clouds, the Old God, he who lives in the shadows of the realm of the dead, the lord of fire and time. -Song to Ometeótl, the originary being of the Aztec Tlamatinime1 I would like to examine the "meaning of 1492," which is nothing else but "the first experience of modem Europeans," from the perspective of the "world" of the Aztecs, as the conquest in the literal sense of the term started in Mexico. In some cases I will refer to other cultures in order to suggest additional interpreta- tions, although I am aware that these are only a few of the many possible examples, and that they are a mere "indication" of the problematic. Also, in the desire to continue an intercultural dia- logue initiated in Freiburg with Karl-Otto Apel in 1989, I will re- fer primarily to the existence of reflexive abstract thought on our continent.2 The tlamatini In nomadic societies (of the first level) or societies of rural plant- ers (like the Guaranis), social differentiation was not developed sufficiently to identify a function akin to that of the "philoso- pher", although in urban society this social figure acquires a dis- tinct profile.3 As we can read in Garcilaso de la Vega's Comenta- rios reales de los Incas: 104 105 Demás de adorar al Sol por dios visible, a quien ofrecieron sacrificios e hicieron grandes fiestas,..
[Show full text]