POFO Issue 11 1..18
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Second Session Deuxième session de la Forty-first Parliament, 2013-14 quarante et unième législature, 2013-2014 Proceedings of the Standing Délibérations du Comité Senate Committee on sénatorial permanent des Fisheries and Oceans Pêches et des océans Chair: Président : The Honourable FABIAN MANNING L'honorable FABIAN MANNING Thursday, June 5, 2014 Le jeudi 5 juin 2014 Issue No. 11 Fascicule no 11 Seventeenth meeting on: Dix-septième réunion concernant : The regulation of aquaculture, current challenges and La réglementation de l'aquaculture, les défis actuels et future prospects for the industry in Canada les perspectives d'avenir de l'industrie au Canada WITNESS: TÉMOIN : (See back cover) (Voir à l'endos) 51502 STANDING SENATE COMMITTEE ON COMITÉ SÉNATORIAL PERMANENT DES FISHERIES AND OCEANS PÊCHES ET DES OCÉANS The Honourable Fabian Manning, Chair Président : L'honorable Fabian Manning The Honourable Elizabeth Hubley, Deputy Chair Vice-présidente : L'honorable Elizabeth Hubley and et The Honourable Senators: Les honorables sénateurs : Baker, P.C. Lovelace Nicholas Baker, C.P. Lovelace Nicholas Beyak McInnis Beyak McInnis * Carignan, P.C. Munson * Carignan, C.P. Munson (or Martin) Poirier (ou Martin) Poirier * Cowan Raine * Cowan Raine (or Fraser) Stewart Olsen (ou Fraser) Stewart Olsen Enverga Wells Enverga Wells * Ex officio members * Membres d'office (Quorum 4) (Quorum 4) Change in membership of the committee: Modification de la composition du comité : Pursuant to rule 12-5, membership of the committee was Conformément à l'article 12-5 du Règlement, la liste des membres amended as follows: du comité est modifiée, ainsi qu'il suit : The Honourable Senator Baker, P.C., replaced the Honourable L'honorable sénateur Baker, C.P., a remplacé l'honorable Senator Mercer (June 2, 2014). sénateur Mercer (le 2 juin 2014). Published by the Senate of Canada Publié par le Sénat du Canada Available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca 5-6-2014 Pêches et océans 11:3 MINUTES OF PROCEEDINGS PROCÈS-VERBAL OTTAWA, Thursday, June 5, 2014 OTTAWA, le jeudi 5 juin 2014 (20) (20) [English] [Traduction] The Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans met Le Comité sénatorial permanent des pêches et des océans se this day at 8:34 a.m., in room 9, Victoria Building, the chair, the réunit aujourd'hui, à 8 h 34, dans la pièce 9 de l'édifice Victoria, Honourable Fabian Manning, presiding. sous la présidence de l'honorable Fabian Manning (président). Members of the committee present: The Honourable Senators Membres du comité présents : Les honorables sénateurs Enverga, Manning, McInnis, Poirier, Raine, Stewart Olsen and Enverga, Manning, McInnis, Poirier, Raine, Stewart Olsen et Wells (7). Wells (7). In attendance: Odette Madore, Analyst, Parliamentary Également présente : Odette Madore, analyste, Service Information and Research Services, Library of Parliament. d'information et de recherche parlementaires, Bibliothèque du Parlement. Also present: The official reporters of the Senate. Aussi présents : Les sténographes officiels du Sénat. Pursuant to the order of reference adopted by the Senate on Conformément à l'ordre de renvoi adopté par le Sénat le lundi Monday, December 9, 2013, the committee continued its study on 9 décembre 2013, le comité poursuit son étude de la the regulation of aquaculture, current challenges and future réglementation de l'aquaculture, des défis actuels et des prospects for the industry in Canada. (For complete text of the perspectives d'avenir de l'industrie au Canada. (Le texte intégral order of reference, see proceedings of the committee, Issue No. 2.) de l'ordre de renvoi figure au fascicule no 2 des délibérations du comité.) WITNESS: TÉMOIN : Royal Norwegian Embassy: Ambassade royale de Norvège : Inger Elisabeth Meyer, First Secretary. Inger Elisabeth Meyer, premier secrétaire. Ms. Meyer made a statement and answered questions. Mme Meyer fait un exposé, puis répond aux questions. At 9:25 a.m., the committee adjourned to the call of the chair. À 9 h 25, le comité s'ajourne jusqu'à nouvelle convocation de la présidence. ATTEST: ATTESTÉ : Le greffier du comité, Maxwell Hollins Clerk of the Committee 11:4 Fisheries and Oceans 5-6-2014 EVIDENCE TÉMOIGNAGES OTTAWA, Thursday, June 5, 2014 OTTAWA, le jeudi 5 juin 2014 The Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans met Le Comité sénatorial permanent des pêches et des océans se this day, at 8:34 a.m., to study the regulation of aquaculture, réunit aujourd'hui, à 8 h 34, pour faire une étude sur la current challenges and future prospects for the industry in réglementation de l'aquaculture, les défis actuels et les Canada. perspectives d'avenir de l'industrie au Canada. Senator Fabian Manning (Chair) in the chair. Le sénateur Fabian Manning (président) occupe le fauteuil. [English] [Traduction] The Chair: I am pleased to welcome you this morning to this Le président : Je suis heureux de vous accueillir ce matin à cette meeting of the Standing Senate Committee on Fisheries and réunion du Comité sénatorial permanent des pêches et océans. Je Oceans. My name is Fabian Manning, a senator from suis Fabian Manning, sénateur de Terre-Neuve-et-Labrador, et Newfoundland and Labrador, and I am chair of this committee. président de ce comité. Avant de laisser la parole à nos témoins, Before I give the floor to our witness this morning, I would invite j'invite les membres du comité à se présenter. the members of the committee here to introduce themselves. Senator Raine: Nancy Greene Raine from B.C. Le sénatrice Raine : Nancy Greene Raine, de la Colombie- Britannique. Senator McInnis: Tom McInnis from Nova Scotia. Le sénateur McInnis : Tom McInnis, de la Nouvelle-Écosse. Senator Stewart Olsen: Carolyn Stewart Olsen, New La sénatrice Stewart Olsen : Carolyn Stewart Olsen, du Brunswick. Nouveau-Brunswick. If I may, chair, I know this isn't committee business, but I Si vous permettez, monsieur le président, je sais que ce n'est pas would like to express my sincere sympathy to the citizens of à notre ordre du jour, mais je tiens à exprimer mes sincères Moncton, and just know that we in Ottawa are so shocked about condoléances aux citoyens de Moncton. Je sais combien, à the events that happened and the murder of the three RCMP Ottawa, nous sommes ébranlés par les événements qui sont officers and wounding of two others. Thank you, chair. survenus et le meurtre de trois agents de la GRC, outre les deux autres qui ont été blessés. Je vous remercie, monsieur le président. The Chair: I can assure you that your comments are Le président : Je peux vous assurer que vos propos sont appreciated and our thoughts and prayers are with all people appréciés et que nos pensées et nos prières accompagnent tous les affected by this tragedy. gens touchés par cette tragédie. Senator Enverga: Tobias Enverga from Ontario. Le sénateur Enverga : Tobias Enverga, de l'Ontario. Senator Poirier: Rose-May Poirier from New Brunswick. La sénatrice Poirier : Rose-May Poirier, du Nouveau- Brunswick. [Translation] [Français] I too would like to express my condolences to the people of the J'aimerais aussi offrir mes condoléances aux gens de la région Moncton region, to tell them that they are in our thoughts this de Moncton et leur dire qu'ils sont dans nos pensées ce matin et morning and that we are praying for them. que nous prions pour eux. [English] [Traduction] The Chair: Thank you, senator, and I echo your comments. I'm Le président : Merci, madame, je me fais l'écho de vos sure, as I said, we are all thinking of the many people who were commentaires. Je suis sûr, comme je l'ai dit, que nous pensons involved in the tragic event in Moncton last night. tous à tous ces gens qui ont été touchés par les événements tragiques survenus à Moncton hier soir. The committee is continuing its special study on the regulation Le comité poursuit son étude sur la réglementation de of aquaculture, its current challenges and future prospects for the l'aquaculture, les défis actuels et les perspectives d'avenir de industry in Canada, and we're pleased this morning to welcome l'industrie au Canada. Nous avons le plaisir d'accueillir ce matin Inger Elisabeth Meyer, First Secretary of the Royal Norwegian Mme Inger Elisabeth Meyer, premier secrétaire à l'Ambassade Embassy. On behalf of the members of the committee, I thank royale de Norvège. Au nom de tous les membres du comité, je 5-6-2014 Pêches et océans 11:5 you for being here today. I understand you have some opening vous remercie d'être des nôtres aujourd'hui. À ce que je sache, remarks that you would like to make, and then we'll have some vous avez préparé des observations préliminaires. Nous aurons questions from our senators. The floor is yours. par la suite des questions à vos poser. Vous avez la parole. Inger Elisabeth Meyer, First Secretary, Royal Norwegian Inger Elisabeth Meyer, premier secrétaire, Ambassade royale de Embassy: Thank you so much. Honourable members of the Norvège : Je vous remercie infiniment. Mesdames et messieurs, je committee, I am indeed honoured to meet with the Standing suis honorée de rencontrer le Comité sénatorial permanent des Senate Committee on Fisheries and Oceans to talk about pêches et océans pour parler de l'aquaculture en Norvège. Norwegian aquaculture. Historically, fisheries have always been one of Norway's most Depuis toujours, les pêches sont une des industries les plus important industries. Norway is today the second largest seafood importantes de la Norvège. Le pays se place au deuxième rang des exporter in the world, supplying more than 130 countries with exportateurs de fruits de mer du monde et approvisionne plus de Norwegian seafood.