The Arabic Alphabet Free
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No. -
Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes -
Shahmukhi to Gurmukhi Transliteration System: a Corpus Based Approach
Shahmukhi to Gurmukhi Transliteration System: A Corpus based Approach Tejinder Singh Saini1 and Gurpreet Singh Lehal2 1 Advanced Centre for Technical Development of Punjabi Language, Literature & Culture, Punjabi University, Patiala 147 002, Punjab, India [email protected] http://www.advancedcentrepunjabi.org 2 Department of Computer Science, Punjabi University, Patiala 147 002, Punjab, India [email protected] Abstract. This research paper describes a corpus based transliteration system for Punjabi language. The existence of two scripts for Punjabi language has created a script barrier between the Punjabi literature written in India and in Pakistan. This research project has developed a new system for the first time of its kind for Shahmukhi script of Punjabi language. The proposed system for Shahmukhi to Gurmukhi transliteration has been implemented with various research techniques based on language corpus. The corpus analysis program has been run on both Shahmukhi and Gurmukhi corpora for generating statistical data for different types like character, word and n-gram frequencies. This statistical analysis is used in different phases of transliteration. Potentially, all members of the substantial Punjabi community will benefit vastly from this transliteration system. 1 Introduction One of the great challenges before Information Technology is to overcome language barriers dividing the mankind so that everyone can communicate with everyone else on the planet in real time. South Asia is one of those unique parts of the world where a single language is written in different scripts. This is the case, for example, with Punjabi language spoken by tens of millions of people but written in Indian East Punjab (20 million) in Gurmukhi script (a left to right script based on Devanagari) and in Pakistani West Punjab (80 million), written in Shahmukhi script (a right to left script based on Arabic), and by a growing number of Punjabis (2 million) in the EU and the US in the Roman script. -
History of Writing
History of Writing On present archaeological evidence, full writing appeared in Mesopotamia and Egypt around the same time, in the century or so before 3000 BC. It is probable that it started slightly earlier in Mesopotamia, given the date of the earliest proto-writing on clay tablets from Uruk, circa 3300 BC, and the much longer history of urban development in Mesopotamia compared to the Nile Valley of Egypt. However we cannot be sure about the date of the earliest known Egyptian historical inscription, a monumental slate palette of King Narmer, on which his name is written in two hieroglyphs showing a fish and a chisel. Narmer’s date is insecure, but probably falls in the period 3150 to 3050 BC. In China, full writing first appears on the so-called ‘oracle bones’ of the Shang civilization, found about a century ago at Anyang in north China, dated to 1200 BC. Many of their signs bear an undoubted resemblance to modern Chinese characters, and it is a fairly straightforward task for scholars to read them. However, there are much older signs on the pottery of the Yangshao culture, dating from 5000 to 4000 BC, which may conceivably be precursors of an older form of full Chinese writing, still to be discovered; many areas of China have yet to be archaeologically excavated. In Europe, the oldest full writing is the Linear A script found in Crete in 1900. Linear A dates from about 1750 BC. Although it is undeciphered, its signs closely resemble the somewhat younger, deciphered Linear B script, which is known to be full writing; Linear B was used to write an archaic form of the Greek language. -
Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais
Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais University of Florida Spring 2018 I. Introduction In 2014, the debate over whether Ottoman Turkish was to be taught in schools or not was once again brought to the forefront of Turkish society and the Turkish conscience, as Erdogan began to push for Ottoman Turkish to be taught in all high schools across the country (Yeginsu, 2014). This became an obsession of a news topic for media in the West as well as in Turkey. Turkey’s tumultuous history with politics inevitably led this proposal of teaching Ottoman Turkish in all high schools to become a hotbed of controversy and debate. For all those who are perfectly contented to let bygones be bygones, there are many who assert that the Ottoman Turkish alphabet is still relevant and important. In fact, though this may be a personal anecdote, there are still certainly people who believe that the Ottoman script is, or was, superior to the Latin alphabet with which modern Turkish is written. This thesis does not aim to undertake a task so grand as sussing out which of the two was more appropriate for Turkish. No, such a task would be a behemoth for this paper. Instead, it aims to answer the question, “How?” Rather, “How was the Arabic script moulded to fit Turkish and to what consequence?” Often the claim that one script it superior to another suggests inherent judgement of value, but of the few claims seen circulating Facebook on the efficacy of the Ottoman script, it seems some believe that it represented Turkish more accurately and efficiently. -
The Secret of Letters: Chronograms in Urdu Literary Culture1
Edebiyˆat, 2003, Vol. 13, No. 2, pp. 147–158 The Secret of Letters: Chronograms in Urdu Literary Culture1 Mehr Afshan Farooqi University of Virginia Letters of the alphabet are more than symbols on a page. They provide an opening into new creative possibilities, new levels of understanding, and new worlds of experience. In mature literary traditions, the “literal meaning” of literal meaning can encompass a variety of arcane uses of letters, both in their mode as a graphemic entity and as a phonemic activity. Letters carry hidden meanings in literary languages at once assigned and intrinsic: the numeric and prophetic, the cryptic and esoteric, and the historic and commemoratory. In most literary traditions there appears to be at least a threefold value system assigned to letters: letters can be seen as phonetic signs, they have a semantic value, and they also have a numerical value. Each of the 28 letters of the Arabic alphabet can be used as a numeral. When used numerically, the letters of the alphabet have a special order, which is called the abjad or abujad. Abjad is an acronym referring to alif, be, j¯ım, d¯al, the first four letters in the numerical order which, in the system most widely used, runs from alif to ghain. The abjad order organizes the 28 characters of the Arabic alphabet into eight groups in a linear series: abjad, havvaz, hutt¯ı, kalaman, sa`fas, qarashat, sakhkha˙˙ z, zazzagh.2 In nearly every area where˙ ¨the¨ Arabic script ˙ was adopted, the abjad¨ ˙ ˙system gained popularity. Within the vast area in which the Arabic script was used, two abjad systems developed. -
Middle East-I 9 Modern and Liturgical Scripts
The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1. -
Emmanuel Dewalt February 4, 2018 History of Graphic Design Prof
Emmanuel DeWalt February 4, 2018 History of Graphic Design Prof. Marianna Trofimova Alphabet In the latest lecture of class we discussed the different systems of the alphabet that was used long ago. There were a lot we discussed but three systems of the alphabet that we learned in particular were the Aramaic, Hebrews and Arabic alphabets. These three systems of the alphabet had there own unique way of displaying the way the letters were written and how they were used to explain what was going on at the time. At the same time these different systems of the alphabet also had some similarities to each other. The alphabet system has always been an interest of many people because of the letterforms and the way the letters were positioned. The Aramaic alphabet had a similar way the Phoenician alphabet was used but it started to break away from that style in the 8th century BCE. The Aramaic alphabet was used for Aramaic language and the letters all represent consonants, some of those letters were also used as matres lectionis to indicate long vowels. The Hebrew alphabet can be said to have certain similarities when compared to the Imperial Aramaic script that was used during the 5th century BC. The two alphabets both had the same letter inventory and similar shapes. The Aramaic alphabet was an ancestor to the Nabataean alphabet and the later Arabic alphabet. The Arabic alphabet is the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left in a cursive style and includes 28 letters. -
Blin Orthography: a History and an Assessment
Blin Orthography: A History and an Assessment Paul D. Fallon University of Mary Washington 1.Introduction1 Blin2 is a Central Cushitic language spoken by an estimated 90,000 in Eritrea, concentrated in the ‘Anseba region around Keren. Blin speakers comprise roughly 2% of the Eritrean population, and Blin is one of nine national languages in Eritrea. Most speakers are bilingual in the Semitic languages Tigrinya or Tigre, and many know Amharic, Arabic, and/or English as well. Abbebe (2001) is an excellent assessment of Blin language vitality and sociolinguistics. The language policy of the Eritrean government is to encourage mother-tongue education for native speakers of each of its nine ethnolinguistic groups through primary school (Chefena, Kroon and Walters 1999). When this was implemented for the Blin in 1997, the government provided Blin curricular materials in the language using a new Roman-based alphabet. This overturned a 110-year tradition of writing Blin in Ethiopic script. This paper will focus on the history of writing in Blin, and examine the linguistic and sociolinguistic factors of each writing system. For more on language planning in Blin in general, see Fallon (2006). Before proceeding, I will adopt the following definitions from Daniels (2001). An alphabet is a writing system “in which each character stands for a consonant or a vowel” (44). A syllabary is a system “in which each character stands for a syllable” (43), in contrast to the system used in Ethiopian Semitic languages, an abugida, “in which each character stands for a consonant accompanied by a particular vowel, usually /a/, and other vowels (or no vowel) are indicated by consistent additions to the consonant symbols” (44). -
Bridging the Script and Lexical Barrier Between Hindi and Urdu
A House United: Bridging the Script and Lexical Barrier between Hindi and Urdu Riyaz Ahmad Bhat Irshad Ahmad Bhat Naman Jain Dipti Misra Sharma LTRC, IIIT-Hyderabad, India riyaz.bhat,irshad.bhat,naman.jain @research.iiit.ac.in, [email protected] { } Abstract In Computational Linguistics, Hindi and Urdu are not viewed as a monolithic entity and have received separate attention with respect to their text processing. From part-of-speech tagging to machine translation, models are separately trained for both Hindi and Urdu despite the fact that they represent the same language. The reasons mainly are their divergent literary vocabularies and separate orthographies, and probably also their political status and the social perception that they are two separate languages. In this paper, we propose a simple but efficient approach to bridge the lexical and orthographic differences between Hindi and Urdu texts. With respect to text processing, addressing the differences between their texts would be beneficial in the following ways: (a) instead of training separate models, their individual resources can be augmented to train single, unified models for better generalization, and (b) their individual text processing applications can be used interchangeably under varied resource conditions. To remove the script barrier, we learn accurate statistical transliteration models which use sentence- level decoding to resolve word ambiguity. Similarly, we learn cross-register word embeddings from the harmonized Hindi and Urdu corpora to nullify their lexical divergences. As a proof of the concept, we evaluate our approach on the Hindi and Urdu dependency parsing under two scenarios: (a) resource sharing, and (b) resource augmentation. -
Arabic Alphabet 1 Arabic Alphabet
Arabic alphabet 1 Arabic alphabet Arabic abjad Type Abjad Languages Arabic Time period 400 to the present Parent systems Proto-Sinaitic • Phoenician • Aramaic • Syriac • Nabataean • Arabic abjad Child systems N'Ko alphabet ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode alias Arabic Unicode range [1] U+0600 to U+06FF [2] U+0750 to U+077F [3] U+08A0 to U+08FF [4] U+FB50 to U+FDFF [5] U+FE70 to U+FEFF [6] U+1EE00 to U+1EEFF the Arabic alphabet of the Arabic script ﻍ ﻉ ﻅ ﻁ ﺽ ﺹ ﺵ ﺱ ﺯ ﺭ ﺫ ﺩ ﺥ ﺡ ﺝ ﺙ ﺕ ﺏ ﺍ ﻱ ﻭ ﻩ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ ﻕ ﻑ • history • diacritics • hamza • numerals • numeration abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is the Arabic script as it is’ ﺃَﺑْﺠَﺪِﻳَّﺔ ﻋَﺮَﺑِﻴَّﺔ :The Arabic alphabet (Arabic codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[7] stand for consonants, it is classified as an abjad. Arabic alphabet 2 Consonants The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Adaptations of the Arabic script for other languages added and removed some letters, such as Persian, Ottoman, Sindhi, Urdu, Malay, Pashto, and Arabi Malayalam have additional letters, shown below. There are no distinct upper and lower case letter forms. Many letters look similar but are distinguished from one another by dots (’i‘jām) above or below their central part, called rasm. These dots are an integral part of a letter, since they distinguish between letters that represent different sounds. -
A Brief Introduction to the Arabic Alphabet Ebook
A BRIEF INTRODUCTION TO THE ARABIC ALPHABET PDF, EPUB, EBOOK John Healey,Rex Smith | 128 pages | 01 Apr 2009 | SAQI BOOKS | 9780863564314 | English | London, United Kingdom A Brief Introduction to the Arabic Alphabet PDF Book It is thought that the Arabic alphabet is a derivative of the Nabataean variation of the Aramaic alphabet , which descended from the Phoenician alphabet , which, among others, gave rise to the Hebrew alphabet and the Greek alphabet and therefore the Cyrillic and Roman alphabets. The third title in the series that offers a primer for both general readers and students The Arabic alphabet has a fascinating history, one that is entwined with the development of culture and society in the Middle East. Short vowels, represented by a set of marks below or above the letters, aid in the pronunciation of a word—these are usually only written in the Qur'an, where correct recitation is important, and in texts for novice readers. Or, to take another example, "gh" is sometimes pronounced "f" enough and sometimes pronounced "g" ghost. Enlarge cover. In Arabic short vowels are generally not written. Most writing would have been on perishable materials, such as papyrus. This omission of short vowels can be very difficult in the beginning, because it's difficult to guess which short vowels exactly are missing. Read more… The Westbourne Press Launched in , The Westbourne Press publishes challenging and thought-provoking non-fiction in a wide spectrum of genres: history, current affairs, sexual politics, memoir, popular science, art, photography and humour. First Name Last Name Email address:. The system was finalized around by al-Farahidi.