Jean De Brébeuf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jean De Brébeuf Jean de Brébeuf “Brebeuf” redirects here. For other uses, see Brebeuf (disambiguation). Saint Jean de Brébeuf (March 25, 1593 – March 16, 1649) was a French Jesuit missionary who traveled to New France (or Canada) in 1625. There he worked pri- marily with the Huron for the rest of his life, except for a short time back in France in 1629-1633. He learned their language and culture. In 1649 Brébeuf and several other missionaries were cap- tured when an Iroquois raid took over a Huron village. Together with Huron captives, the missionaries were rit- ually tortured and eight were killed, martyred on March 16, 1649. Brébeuf was beatified in 1925 and canonized as a saint in the Roman Catholic Church in 1930. 1 Biography 1.1 Early years North American Martyrs Brébeuf was born 25 March 1593 in Condé-sur-Vire, Normandy, France.[1] (He was the uncle of poet Georges de Brébeuf). He joined the Society of Jesus in 1617 at the with Father Anne Nouée. Brébeuf worked mostly with [2] age of 24, spending the next two years under the direc- the Huron, an Iroquoian-language group, as a missionary tion of Lancelot Marin. Between 1619 and 1621, he was in North America. Brébeuf briefly took up residence with a teacher at the college of Rouen. Brébeuf was nearly ex- the Bear Tribe at Toanché. Brébeuf met with no success. pelled from the Society when he contracted tuberculosis He was summoned to Quebec because of the danger to in 1620—an illness which prevented both studying and which the entire colony was then exposed by the English, [3] teaching for the traditional periods. and arrived there after an absence of two years, 17 July His record as a student was not particularly distinguished, 1628. On 19 July 1629, Champlain surrendered, and the but he was already beginning to show an aptitude for missionaries returned to France.[1] languages. Later in New France, he would become a In Rouen Brébeuf served as a preacher and confessor, [4] language teacher to missionaries and French traders. taking his final Jesuit vows in 1630.[3] Between 1631 and Brébeuf was ordained as a priest at Pontoise in February 1633, Brébeuf worked at the College of Eu in northern [3] 1622. France as a steward, minister and confessor. He returned to New France in 1633, where he spent the rest of his life. 1.2 Missionary Along with Antoine Daniel and Ambroise Davost, Brébeuf chose Ihonatiria (Saint-Joseph I) as the centre [1] After three years as Steward at the College of Rouen, for missionary activity with the Hurons. At the time, the Brébeuf was chosen by the Provincial of France, Fa- Huron suffered epidemics of newly introduced Eurasian ther Pierre Coton, to embark on the missions to New diseases contracted from the Europeans. Their death France. In June 1625 Brébeuf arrived in Quebec with rates were high, as they had no immunity to the diseases long endemic in Europe. They blamed the Europeans for Fathers Charles Lalemant and Énemond Massé, together [5] with the lay brothers Francois Charton and Gilbert Bu- the deaths, without understanding the causes. rel. For about five months Brébeuf lived with a tribe of Called ‘Echon’ by the Hurons,[3] he was personally in- Montagnais, and was later assigned in 1626 to the Huron volved with teaching and his conversations with Huron 1 2 1 BIOGRAPHY friends left him with a good knowledge of their culture guage in his accounts collected in the Jesuit Relations.[8] and spirituality.[6] He learned their language and taught it [7] Jean de Brébeuf had a remarkable facility with language, to other missionaries and colonists. Fellow Jesuits such which was one of the reasons he was chosen for the Huron as Rageuneau describe his ease and adaptability to the [16] [7] mission in 1626. Brébeuf is distinguished for his com- Huron way of life. mitment to learning the Huron language. Linguistic data His efforts to develop a complete ethnographic under- suggests that people with a strong positive attitude to- standing of the Huron has been described as ‘the longest wards the language community often learn the language and most ambitious piece of ethnographic description in much more easily.[17] [8] all the Jesuit Relations. Brébeuf tried to find parallels Brébeuf was widely acknowledged to have best mastered between the Huron religion and Christianity, to facili- [9] the Native oratory style, which used metaphor, circum- tate conversion of the Huron to the European religion. locution and repetition. Learning the language was still Brébeuf was known by the Huron for his apparent [10] onerous, and he wrote to warn other missionaries of the shamanistic skills, especially in rainmaking. Brébeuf difficulties.[18] had an ambivalent relationship with the Natives. He con- sidered Huron spiritual beliefs to be ‘foolish delusions’ To explain the low number of converts to possibly dis- and was determined to convert them to Christianity.[11] appointed audiences, Brebeuf suggested this was due The priest did not enjoy universal popularity with the to the missionaries first having to master the Huron Huron, as many believed he was a sorcerer.[12] By 1640, language.[19] His commitment to this work demonstrates smallpox had killed as many as half the Hurons. The he understood that mutual intelligibility was vital for disease devastated Huron society, killing children and el- communicating complex and abstract religious ideas and ders. With their loved ones dying before their eyes, many imperative for the future of the Jesuit missions. Also, it Hurons began to listen to the words of Jesuit missionaries was so difficult a task that it consumed most of the Priest’s who, unaffected by the disease, were clearly man of great time. Brébeuf felt his primary goal at this time was to power.[13] learn the language.[20] His progress as a missionary was very slow, and only in With increasing proficiency in Wyandot, Brébeuf became 1635 did some Huron agree to be baptized as Christians. optimistic about communicating with the Huron and ad- He claimed to have made 14 converts as of 1635, and by vancing his missionary goals. With a greater capacity the next year, he claimed 86. Among his important de- to understand Huron religious belief and to communi- scriptions of Huron ceremonies was his detailed account cate Christian fundamentals, he could secure converts to in 1636 of The Huron Feast of the Dead, a mass reburial Christianity, although he realized the people would not of remains of loved ones after a community moved the give up all their traditional beliefs.[21] location of its village. It was accompanied by elaborate Brébeuf worked tirelessly to become fluent in the lan- ritual and gift-giving. In the 1940s, an archeological ex- guage and to record his findings for the benefit of other cavation was made at the site Brébeuf had described, con- missionaries. He built on the work of Recollet Priests, but firming many of his observations. significantly advanced the study, particularly in his repre- In 1638, Brébeuf turned over direction of the mission at sentations of sounds.[22] He discovered and reported the Saint-Joseph I to Jerome Lalemant; he moved on to be- feature of compound words in Huron, which may have come Superior at his newly founded Saint-Joseph II.[3] In been his major linguistic contribution.[23] This break- 1640, after an unsuccessful mission into Neutral Nation through had enormous consequences for further study, territory, Brébeuf broke his collarbone. He was sent to becoming the foundation for all subsequent Jesuit lin- Quebec to recover, and worked there as a mission procu- guistic work.[24] He translated Ledesma’s catechism from rator. He taught the Huron, acting as confessor and advi- French to Huron, which was the first printed text in that sor to Ursulines and religious Hospitallers. On Sundays language.[25] He also compiled a dictionary of Huron and feast days, he preached to French colonists.[3] words, emphasizing translation of religious phrases, such as from prayers and the Bible. Brébeuf is credited with composing the "Huron Carol", 1.3 Linguistic work Canada’s oldest Christmas song, written around 1642.[26] Brébeuf wrote the lyrics in the native language of the The educational rigor of the Jesuit seminaries prepared Huron/Wendat people. The song’s melody is based on missionaries to acquire native languages.[14] As they a traditional French folk song, "Une Jeune Pucelle" (“A learned the classical and romance languages, they must Young Maid”). have had difficulty with the very different conventions of the New World indigenous languages. [15] His study of the language was also shaped by his religious training, as the 1.4 Death existing theological ideas tried to reconcile knowledge of world languages with accounts in the bible of the tower of Brébeuf was killed at St. Ignace in Huronia on March 16, Babel. This influence can be seen in his discussion of lan- 1649.[27] He had been taken captive with Gabriel Lale- 1.5 Relics, beatification and canonization 3 emphasize his stoic nature and acceptance, claiming that he suffered silently without complaining.[32] Martyrdom was a central component of the Jesuit mis- sionary identity.[33] Missionaries going to Canada ex- pected to die in the name of God; they believed this was a chance to save converts and be saved.[34] Martyrdom was associated with holiness. Both were associated with the expansion of Christendom throughout the world.[35] 1.5 Relics, beatification and canonization Bressani map of 1657 depicts the martyrdom of Jean de Brébeuf and Gabriel Lalemant Statue of Jean de Brébeuf on the site of the Martyrs’ Shrine, Midland, Ontario Grave Father Brébeuf and Lalement were together buried in a Sainte Marie cemetery after their deaths.[36] However, Brébeuf’s relics became important objects within the mant when the Iroquois destroyed the Huron mission vil- Catholic New France.
Recommended publications
  • Black Robes at the Edge of Empire: Jesuits, Natives, and Colonial Crisis in Early Detroit, 1728-1781 Eric J
    The University of Maine DigitalCommons@UMaine Electronic Theses and Dissertations Fogler Library Spring 5-10-2019 Black Robes at the Edge of Empire: Jesuits, Natives, and Colonial Crisis in Early Detroit, 1728-1781 Eric J. Toups University of Maine, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.library.umaine.edu/etd Part of the Canadian History Commons, Diplomatic History Commons, Social History Commons, and the United States History Commons Recommended Citation Toups, Eric J., "Black Robes at the Edge of Empire: Jesuits, Natives, and Colonial Crisis in Early Detroit, 1728-1781" (2019). Electronic Theses and Dissertations. 2958. https://digitalcommons.library.umaine.edu/etd/2958 This Open-Access Thesis is brought to you for free and open access by DigitalCommons@UMaine. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@UMaine. For more information, please contact [email protected]. BLACK ROBES AT THE EDGE OF EMPIRE: JESUITS, NATIVES, AND COLONIAL CRISIS IN EARLY DETROIT, 1728-1781 By Eric James Toups B.A. Louisiana State University, 2016 A THESIS Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (in History) The Graduate School The University of Maine May 2019 Advisory Committee: Jacques Ferland, Associate Professor of History, Advisor Stephen Miller, Adelaide & Alan Bird Professor and History Department Chair Liam Riordan, Professor of History BLACK ROBES AT THE EDGE OF EMPIRE: JESUITS, NATIVES, AND COLONIAL CRISIS IN EARLY DETROIT, 1728-1781 By Eric James Toups Thesis Advisor: Dr. Jacques Ferland An Abstract of the Thesis Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts (in History) May 2019 This thesis examines the Jesuit missionaries active in the region of Detroit and how their role in that region changed over the course of the eighteenth century and under different colonial regimes.
    [Show full text]
  • Awkward Objects: Relics, the Making of Religious Meaning, and The
    Awkward Objects: Relics, the Making of Religious Meaning, and the Limits of Control in the Information Age Jan W Geisbusch University College London Thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doctor in Anthropology. 15 September 2008 UMI Number: U591518 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U591518 Published by ProQuest LLC 2013. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Declaration of authorship: I, Jan W Geisbusch, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. Signature: London, 15.09.2008 Acknowledgments A thesis involving several years of research will always be indebted to the input and advise of numerous people, not all of whom the author will be able to recall. However, my thanks must go, firstly, to my supervisor, Prof Michael Rowlands, who patiently and smoothly steered the thesis round a fair few cliffs, and, secondly, to my informants in Rome and on the Internet. Research was made possible by a grant from the Economic and Social Research Council (ESRC).
    [Show full text]
  • 1642 and 1649 by Iroquois Natives
    Canadian Martyrs Church officially blessed Half a country away, Midland, Ont., there is a shrine dedicated to eight Canadian Jesuit Martyrs killed between 1642 and 1649 by Iroquois natives. Now a new church at 5771 Granville Ave. in Richmond has been dedicated to the memory of Sts. Isaac Jogues, Jean de Brebeuf, Charles Garnier, Anthony Daniel, Gabriel Lalemant, Noel Chabanel, John La Lande and Rene Goupil, Jesuit pioneering missionaries who brought the Gospel to the Huron and Iroquois in Canada and the U.S. All were priests except the Jesuit associates Rene Goupil, who was a surgeon, and John La Lande. They were beautified by Pope Pius XI on June 21, 1925, and canonized by the same Pontiff five years later. On March 2, nearly 1,000 jubilant parishioners crowded into the new church while an overflow audience watched the dedication Mass via a closed-circuit broadcast in the parish hall. Archbishop Adam Exner, OMI, exhorted Canadian Martyrs’parishioners to adhere to their sainted patrons’ legacy of “determination, steadfast faith, and unwavering commitment to building up the Kingdom of God here on earth.” The house, he said, is a witness of their faith to all who look upon it. “The parishioners of this parish, most of them, have come from faraway countries and have seen the need to build a new parish. After much searching, the land and the church were bought. Many of you were here for the blessing of the first church. Soon after, it became clear that the church was simply too small and that a new and larger church and parish facilities were needed.
    [Show full text]
  • The Jesuit Relations Natives and Missionaries in Seventeenth-Century North America
    THE BEDFORD SERIES IN HISTORY AND CULTURE The Jesuit Relations Natives and Missionaries in Seventeenth-Century North America Edited with an Introduction by Allan Greer University of Toronto SUB Gottingen 211 414 999 2000 A 1966 BEDFORD/ST. MARTIN'S Boston • New York Contents Foreword iii Preface v LIST OF MAPS AND ILLUSTRATIONS xiii Introduction: Native North America and the French Jesuits 1 The Society of Jesus in Europe and Abroad 3 Iroquoians and Algonquians 6 The Colonization of New France 9 The Canadian Missions 11 The Jesuit Relations and Their Readers 14 Confronting the Other: The Problem of Cultural and Historical Difference 16 1. Montagnais Hunters of the Northern Woodlands 20 Paul Le Jeune Winters with Mestigoif s Band, 1633-1634 21 Paul Le Jeune, Journal [of a Winter Hunt], 1634 23 Paul Le Jeune, On Their Hunting and Fishing, 1634 26 The Montagnais Described 28 Paul Le Jeune, On the Beliefs, Superstitions, and Errors of the Montagnais Indians, 1634 28 Paul Le Jeune, On the Good Things Which Are Found among the Indians, 1634 32 ix CONTENTS How to Settle Disputes and Discipline Children 35 Paul Le Jeune, What Occurred in New France in the Year 1633, 1633 36 2. Jean de Brebeuf on the Hurons 37 Language 38 Jean de Brebeuf, Of the Language of the Hurons, 1636 38 Religion, Myth, and Ritual 41 Jean de Brebeuf, What the Hurons Think about Their Origin, 1636 41 Jean de Brebeuf, Tliat the Hurons Recognize Some Divinity; Of Their Superstitions and of Their Faith in Dreams, 1636 46 Jean de Brebeuf, Concerning Feasts, Dances .
    [Show full text]
  • Oneworld Readers' Guide
    Oneworld Readers’ Guide The Orenda Joseph Boyden 1640s, The New World In the remote winter landscape a brutal massacre and the kidnapping of a young Iroquois girl violently re-ignites a deep rift between two tribes. The girl’s captor, Bird, is one of the Huron Nation’s great warriors and statesmen. Years have passed since the murder of his family, and yet they are never far from his mind. In the girl, Snow Falls, he recognizes the ghost of his lost daughter, but as he fights for her heart and allegiance, small battles erupt into bigger wars as both tribes face a new, more dangerous threat from afar. Travelling with the Huron is Christophe, a charismatic missionary who has found his calling among the tribe and devotes himself to learning and understanding their customs and language. An emissary from distant lands, he brings much more than his faith to this new world, with its natural beauty and riches. As these three souls dance with each other through intricately woven acts of duplicity, their social, political and spiritual worlds collide - and a new nation rises from a world in flux. About the Author Joseph Boyden’s first novel, Three Day Road, was selected for the Today Show Book Club, and it won the Rogers Writers’ Trust Fiction Prize, the Amazon.ca/Books in Canada First Novel Award, as well as numerous others. His second novel, Through Black Spruce, was awarded the Scotiabank Giller Prize and named the Canadian Booksellers Association Book of the Year; it also earned him the CBA’s Author of the Year Award.
    [Show full text]
  • Jesuit Responses to Native American Dreams in the Early Seventeenth Century
    DISCERNING DREAMS IN NEW FRANCE: JESUIT RESPONSES TO NATIVE AMERICAN DREAMS IN THE EARLY SEVENTEENTH CENTURY THESIS Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Deirdre C. McMurtry, B.A. ***** The Ohio State University 2009 Thesis Committee: Approved By Professor Dale K. Van Kley, Advisor Professor Matt Goldish ____________________________________ Professor Alice Conklin Advisor History Graduate Program ABSTRACT Recent scholarship on the seventeenth-century Jesuit-Amerindian encounter in New France has emphasized the cultural disruptiveness and loss of the various native groups as a result of the missionary project. Crucial to understanding this loss of traditional Amerindian culture, however, is a parallel understanding of the cultural and intellectual forces coming from Europe which shaped and often restricted the Jesuits’ attitudes toward native customs. Examining the first fifty years of the cross-cultural encounter through the lens of dream interpretation, this paper argues that the Jesuits made several adjustments to their initial assumptions and responses toward native dreams. Although the Jesuits originally denounced all native dreams as superstitious, the advent of native convert dreams forced the Jesuits to recognize the placement of at least some native dreams within traditional Christian categories of visions and miracles, even though some of these dreams retained characteristics which they condemned in traditional native dreams. Over time, however, the Jesuits’ accommodating policy drew criticisms from competing missionaries. Because the dispute centered on events in China rather than Canada, the acceptability of convert dreams was resolved first by a silence on the issue in public records and later by a retraction of the papal condemnation of the Chinese Rites ruling and certain accomodationist practices.
    [Show full text]
  • Inhabiting New France: Bodies, Environment and the Sacred, C.1632-C.1700
    Inhabiting New France: Bodies, Environment and the Sacred, c.1632-c.1700 Robin Macdonald PhD University of York History September 2015 2 Abstract The historiography of colonial and ‘religious’ encounters in New France has tended to focus on encounters between human beings, between ‘colonisers’ and ‘colonised’ or ‘natives’ and ‘newcomers’. This thesis will focus on encounters between people and environment. Drawing on recent anthropology, notably the work of Tim Ingold, it will argue that whilst bodies shaped environment, environment also could shape bodies – and their associated religious practices. Through the examination of a broad variety of source materials – in particular, the Jesuit Relations – this thesis will explore the myriad ways in which the sacred was created and experienced between c.1632 and c.1700. Beginning with the ocean crossing to New France – an area largely unexplored in the historiographical literature – it will argue that right from the outset of a missionary’s journey, his or her practices were shaped by encounters with both humans and non-humans, by weather or the stormy Ocean Sea. Reciprocally, it will argue, missionary bodies and practices could shape these environments. Moving next to the mission terrain, it will analyse a variety spaces – both environmental and imaginary – tracing the slow build up of belief through habitual practices. Finally, it will chart the movement of missionaries and missionary correspondence from New France back to France. It was not only missionaries, it will argue, who could experience
    [Show full text]
  • A Place Under Heaven: Amerindian Torture and Cultural Violence in Colonial New France, 1609-1729 Adam Stueck Marquette University
    Marquette University e-Publications@Marquette Dissertations (2009 -) Dissertations, Theses, and Professional Projects A Place Under Heaven: Amerindian Torture and Cultural Violence in Colonial New France, 1609-1729 Adam Stueck Marquette University Recommended Citation Stueck, Adam, "A Place Under Heaven: Amerindian Torture and Cultural Violence in Colonial New France, 1609-1729" (2012). Dissertations (2009 -). Paper 174. http://epublications.marquette.edu/dissertations_mu/174 A PLACE UNDER HEAVEN: AMERINDIAN TORTURE AND CULTURAL VIOLENCE IN COLONIAL NEW FRANCE, 1609-1730 by Adam Stueck A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School, Marquette University, in Partial Fulfillment of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Milwaukee, Wisconsin May 2012 ABSTRACT A PLACE UNDER HEAVEN: AMERINDIAN TORTURE AND CULTURAL VIOLENCE IN COLONIAL NEW FRANCE, 1609-1730 Adam Stueck Marquette University, 2012 This doctoral dissertation is entitled, A Place Under Heaven: Amerindian Torture and Cultural Violence in Colonial New France, 1609-1730 . It is an analysis of Amerindian customs of torture by fire, cannibalism, and other forms of cultural violence in New France during the seventeenth and eighteenth centuries. Contemporary French writers and many modern historians have described Amerindian customs of torturing, burning, and eating of captives as either a means of military execution, part of an endless cycle of revenge and retribution, or simple blood lust. I argue that Amerindian torture had far more to do with the complex sequence of Amerindian mourning customs, religious beliefs, ideas of space and spatial limits, and a community expression of aggression, as well as a means of revenge. If we better understand the cultural context of Amerindian torture, we see more clearly the process of cultural accommodation in New France.
    [Show full text]
  • The Heritage Gazette of the Trent Valley Volume 19, Number 1, May 2014
    Heritage Gazette of the Trent Valley, volume 19, number 1, May 2014 1 ISSN 1206-4394 The Heritage Gazette of the Trent Valley Volume 19, number 1, May 2014 President’s Corner: Going, Going Gone ….…………………………….…….…………..……………… Susan Kyle 2 The Dummer Murders: Jane Payne and David Doughty, 1872 …………………………………… Elwood H. Jones 3 From Pontypool to Peterborough: continuing the memoirs of Thomas Alvin Morrow: The Light of Other Days Around Me, part 3 …………………….………………….. Thomas A. Morrow 8 Turnbull Disaster ……………………………………………………………….………….………….. F. H. Dobbin 17 Hazelbrae Barnardo Home Memorial 1910-1911 ……………………………….…………… John Sayers, Ivy Sucee 18 Awareness about Samuel de Champlain in 1615 ……………………………………………………………………… 23 Champlain Was Here ……………………………………………………………………………… Elwood H. Jones 23 The Orenda: First Nations and Champlain ………………………………………….. Peter Adams and Alan Brunger 25 Biographical Sketches in Mulvany’s 1884 history of Peterborough County …………………………………………. 26 Big Island in Pigeon Lake ……………………………………………………………………………… Grace Barker 34 Big Island Stock Farm ……………………………………………………………………………George J. Johnson 36 Queries ………………………………………………………………………… Heather Aiton Landry, Pat Marchen 37 Hidden for a Century; Windover; Maher; Fleming Trent Valley Archives …………………………………………………………………………………………. Editor 38 Grosse Isle Trip, 38; Rice Lake Tour, 38; Annual General Meeting of TVA, 38; 2014 June Callwood Award Recipients, 39; June Callwood Outstanding Achievement Award to TVA, 39; Keith Dinsdale Award, 39; Land Records Indexing Project Volunteers Win Cultural Heritage Award, 40; We Need Your Assistance, 41; Books Available from Trent Valley Archives Bookshelf, 41; TVA and SPARK, 42; World Wars Commemoration, 42; John M. Turner Honoured, 42; From a 1936 Scrapbook, 43; Other Recent Additions to Our Holdings, 43; Aerial View of Canada Packers, c. 1947, 44 Look to our webpage for the latest developments around Trent Valley Archives.
    [Show full text]
  • They Have Drunk His Cup
    They have drunk His cup.. truthhimself.blogspot.com/2018/10/they-have-drunk-his-cup.html "Who are the martyrs? They are Christians won by Christ, disciples who learned well the meaning of “loving to the end” that took Jesus to the Cross. There is no such thing as love in parts, in portions. Love is total: and when one loves, one loves to the end." - Pope Francis “Let us honor the martyrs of the Lord chosen out of every class, as soldiers of Christ who have drunk His cup and were then baptized with the baptism of His life-bringing death, to be partakers of His passion and glory…” St John Damascus Exposition of the Orthodox Faith, 4, 15 Sts. John de Brebeuf, Isaac Jogues and Companions North American Martyrs ~ +1642-1649* Six Jesuit priests and two laypersons FEAST DAY - Oct. 19 1/3 Fr Isaac Jogues gave the original European name to New York's Lake George, calling it Lac du Saint Sacrement, Lake of the Blessed Sacrament . Lake George, New York *The North American Martyrs and their entrance into eternal life: St Rene Goupil - Sept 29, 1642 St Isaac Jogues - Oct 18, 1646 St John de Lalande - October 19, 1646 St Anthony Daniel - July 4, 1648 St John de Brebeuf - March 16, 1649 St Gabriel Lalemant - March 17, 1649 St Charles Garnier - December 7, 1649 St Noel Chabanel - December 8, 1649 Prayer to the Eight North American Martyrs Let us Pray Protect our land, O heavenly patrons, which you have bedewed with the rich treasure of your blood.
    [Show full text]
  • Aboriginal Criminal Justice As Reported by Early French Observers
    — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — “They Punish Murderers, Thieves, Traitors and Sorcerers”: Aboriginal Criminal Justice as Reported by Early French Observers DESMOND H. BROWN* A common theme in the writings of European explorers, historians, and religious emissaries who were among the first to comment on the inhabitants of the western hemisphere was the absence in Aboriginal society of any concept of law. In some cases these early commentators may not have interpreted what they saw correctly, and they used French words with specific legal definitions that were not relevant in the context of the behaviour they attempted to describe. Evidence from their writ- ings, especially those of the Jesuits, shows that there was in fact law among the Native peoples of the northeast, and particularly criminal law, albeit of a different kind and process than French law. In France, with retribution or deterrence as the objective of the judicial system, the individual alone was responsible for his or her actions and suffered punishment accordingly. In contrast, apart from cases of sor- cery or betrayal, which were punishable by death, Aboriginal justice sought to restore social cohesion and harmony among the group by restitution, which was a collective responsibility. L’absence de tout concept de droit dans la société autochtone est un thème récurrent des écrits des explorateurs, historiens et émissaires religieux européens, qui furent parmi les premiers à commenter le mode de vie des habitants de l’hémisphère ouest. Dans certains cas, ces premiers commentateurs ont peut-être mal interprété ce qu’ils ont vu et ils utilisaient des termes français à définition juridique précise ne s’appliquant pas, dans le contexte, au comportement qu’ils tentaient de décrire.
    [Show full text]
  • Indexes to Petun-Wyandot References in the Jesuit Relations
    INDEXES TO PETUN-WYANDOT REFERENCES IN THE JESUIT RELATIONS compiled by Charles Garrad INTRODUCTION: The Jesuit Relations and Allied Documents published between 1896 and 1901 in seventy-three volumes by The Burrows Brothers Company, edited by Reuben Gold Thwaites, contain many references to the Petun (Wyandot) in the seventeenth century, both by original contemporary observers, and as added editorial introduction and explanatory endnotes. The following text is intended to be a finding aid to Petun references. In the first section, references are noted by volume, and in the second section by subject. It is not always possible to identify post-Dispersal Petuns as such. Petun captives among the Iroquois after 1650 (the earlist known being taken at St. Jean in December 1649) are usually referred to as Hurons. When `Hurons' are clearly Petuns, as in the far west after 1652, the text use of Huron may be changed to Petun, allowing the term Huron to apply to those Wyandots who went to Quebec. Some original spellings and grammatical eccentricities are retained in quotations (which may not be indicated as such), others are anglicised through Spell-Check, or to conform to current Canadian usage (e.g. Odawa for Ottawa, Outaouatac, etc.). Other minor modifications occur. REFERENCES BY VOLUME PETUN REFERENCES IN JR1: located south-west of Hurons 1:21-22; cultivate tobacco 1:22; barter with other tribes 1:22; Charles Garnier & Isaac Jogues go to Petuns 1:24; Hurons flee to Petuns 1:26; Charles Garnier and Noel Chabanel killed 1:26, Louis Honare,enhak (not named) 1:26; presence of Jesuits a curse 1:26; Jesuits 1:26; Petuns destroyed by Iroquois 1:27; Iroquois 1:27; tattooing 1:279; St.
    [Show full text]