Bad Ragaz Feiert 175 Jahre Thermal Wasser Bad Ragaz Celebrates 175 Years of Thermal Water

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bad Ragaz Feiert 175 Jahre Thermal Wasser Bad Ragaz Celebrates 175 Years of Thermal Water DAS MAGAZIN DES GRAND RESORT BAD RAGAZ NO. 1 15 LAPRAIRIE.COM © 2015 LA PRAIRIE INC. a boost towards lineless beauty two short weeks to younger looking skin introducing the anti-aging rapid response booster A unique delivery system sends anti-wrinkle ingredients into the skin. This silky gel-serum is La Prairie’s most advanced wrinkle interceptor yet. Beautiful, smoother, younger looking skin is two short weeks away. laprairie.com Bad Ragaz feiert 175 Jahre Thermal wasser Bad Ragaz celebrates 175 years of thermal water TITELGESCHICHTE / COVER STORY An Wert dem Golde gleichgesetzt Wie der kostbare Schatz des Thermalwassers einen Kurort von Weltruf entstehen liess As valuable as gold How the precious treasure of thermal water gave rise to a spa resort of global renown DAS MAGAZIN DES GRAND RESORT BAD RAGAZ BAD DES GRAND RESORT MAGAZIN DAS KULTUR & INSPIRATION / CULTURE & INSPIRATION Visit the world’s first La Prairie Hotel Boutique at the Faszination Bad RagARTz Das grosse Werk von Esther und Rolf Hohmeister Grand Resort Bad Ragaz. The fascination of Bad RagARTz The masterpiece created by Esther and Rolf Hohmeister AA_RRB_AD_SINGLE_GrandResort_230x305.indd 1 12.03.15 10:48 Welcome to Huber EDITORIAL 175 Jahre Thermalwasser Bad Ragaz 175 years of thermal water at Bad Ragaz Das Grand Resort Bad Ragaz und sein berühmtes Thermal- The Grand Resort Bad Ragaz and its famous thermal water form wasser bilden eine wunderbare Symbiose, ohne die es die a wonderful symbiosis, without which the long company’s suc- lange Erfolgsgeschichte des Unternehmens nicht gäbe. Zwar cess story simply would not have happened. Although for a time verlor das Wasser aus unterschiedlichen Gründen vorüberge- the water did become somewhat less important for various rea- hend etwas an Bedeutung, doch im Jubiläumsjahr steht es sons, it has long since been again the focus of how we think and längst wieder im Mittelpunkt unseres Denkens und Handelns. what we do – particularly now as we enter this anniversary year. In unserem Resort begegnen Sie dem Wasser heute auf Today, you will encounter the water at every turn in our resort. Schritt und Tritt. Denn seine heilende Kraft ist für ein Unter- Because to a company with a great health tradition in which nehmen mit grosser Kurtradition, in dem sich alles um die everything revolves around the health of its guests, the water’s Gesundheit des Gastes dreht, von unermesslichem Wert. Und curative power is of untold value. Plus it lends our resort that es verleiht unserem Resort die Aura der Einzigartigkeit, was aura of uniqueness that is more vital than ever today. heute spielentscheidender ist denn je. Our water is also a precious treasure in terms of energy. We Auch unter dem Aspekt Energie ist unser Wasser ein höchst have invested vast sums in heating our buildings using the kostbarer Schatz. So haben wir enorme Summen investiert, warmth from the water instead of using oil. The Grand Resort um unsere Gebäude mit der Wärme des Wassers anstatt mit Bad Ragaz is an ultra-modern business in terms of energy effi- Öl zu heizen. Dass das Grand Resort Bad Ragaz auch in Sa- ciency, and makes an important contribution to environmental chen Energieeffizienz ein hochmodernes Unternehmen ist protection – which fills me with a sense of joy and pride. und einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt leistet, erfüllt mich mit Freude und Stolz. I hope you enjoy reading the stories about our water, and of www.taminatherme.ch/haki course the additional informative contributions and current Nun wünsche ich Ihnen gute Unterhaltung suggestions for new offers and events as well, which should mit Geschichten zu unserem Wasser. Und make your stay in our resort an even more pleasant one. natürlich auch mit weiteren informativen Beiträgen und aktuellen Hinweisen auf ® neue Angebote und Events, die Ihnen haki flowden Aufenthalt in unserem Resort noch angenehmer gestalten sollen. klarer Kopf - klarer WegHerzlichst / Warmest regardsclear head - clear path Mit Leichtigkeit auf einer Welle – With lightness riding a wave – für alle, die das Wasser und deren for everyone who loves water and its Heilkraft lieben. Peter P. Tschirky healing power. Vorsitzender der Geschäftsleitung Chairman of the Executive Board | 3 www.taminatherme.ch, [email protected], Telefon +41 (0)81 303 27 40 städtle_inserat .indd 1 23.02.15 10:20 TT_haki_36.5°_230 x 305.indd 1 18.02.2015 16:01:01 Show Sushi TITELGESCHICHTE REGENERATION & REHABILITATION KULINARIK & GENUSS COVER STORY CULINARY DELIGHTS im Restaurant Namun Neu im 2015 16 42 61 Wie Bad Ragaz das wurde, was es ist Ein Patient erzählt Sandra Klotz, Bier-Sommelière How Bad Ragaz became what it is today A patient tells his story Sandra Klotz, beer sommelier GLÜCKLICHMACHER / AMING TO PLEASE SCHÖNHEIT / BEAUTY GOLF & SPORTS 6 39 64 Thomas Metz: Golfplatz statt Backstube Alles für die Schönheit Lieblingsturnier der Seriensieger Thomas Metz: From bakeries to golf courses All-round beauty care Serial winnerʼs favourite tournament INTERVIEW KULTUR & INSPIRATION / 68 CULTURE & INSPIRATION 12 Heidis schönste (Golf-)Spielwiese 46 Für die nächsten 175 Jahre The best place to play (golf) in Heidiland For the next 175 years Die Bad RagARTz setzt Glanzpunkte Spectacular highlights at Bad RagARTz KULTURAGENDA / CULTURE & ARTS ES WAR EINMAL / ONCE UPON A TIME 72 DESTINATION 26 50 Am Anfang stand Paracelsus ANGEBOTE / OFFERS In the beginning there was Paracelsus Faszinierende Tunnelwelt 76 The fascinating worlds of tunnels ENTSPANNUNG & WOHLBEFINDEN / 52 RELAXATION & WELLBEING VORSCHAU / PREVIEW Tipps von Peter P. Tschirky 82 28 Tips by Peter P. Tschirky Tamina Therme – weniger Stress Jeden zweiten Mittwoch von 18.00 bis 22.00 Uhr Tamina Therme – less stress KULINARIK & GENUSS / CULINARY DELIGHTS Erleben Sie, wie gewünschte Sushi-Variationen direkt vor Ihren Augen zubereitet werden. 32 56 Ein spezielles Erlebnis für alle Sushi-Liebhaber. Die Daten finden Sie im «Culture & Arts empfiehlt». Saunieren – ein Erlebnis für alle Sinne Frischer Fisch: Zeit ist Qualität Sauna - an experience for all the senses Fresh fish: time is quality 59 Every second Wednesday from 6 p.m. till 10 p.m. 36 Spass auch bei Regen Fischrezept aus der Äbtestube Discover how your desired sushi variations are made directly in front of your eyes. Fun for all, whether rain or shine Fish recipes from the Äbtestube A special experience for all sushi lovers. The dates can be found at the “Culture & Arts calendar“. IMPRESSUM / CREDITS Herausgeberin: Grand Resort Bad Ragaz AG, [email protected], Editor: Grand Resort Bad Ragaz AG, [email protected], +41 (0)81 303 27 19, +41 (0) 81 303 27 19, www.resortragaz.ch | Redaktionsleitung: Christian Ruch, www.resortragaz.ch | Editorial board: Christian Ruch, [email protected], +41 (0)79 [email protected], +41 (0)79 275 57 68 | Texte: Corinne Dubacher | Mirjam 275 57 68 | Texts: Corinne Dubacher | Mirjam Fassold | Stephanie Philipp | Fassold | Stephanie Philipp | Christian Ruch | Karl Wild | Bilder: Yvonne Bollhal- Christian Ruch | Karl Wild | Images: Yvonne Bollhalder | Chur Tourismus | Golf der | Chur Tourismus | Golf Club Heidiland | Grand Resort Bad Ragaz AG | Club Heidiland | Grand Resort Bad Ragaz AG | Bernd Grundmann | Heidiland Bernd Grundmann | Heidiland Tourismus | Jansen AG | Rhätische Bahn | Tourismus | Jansen AG | Rhätische Bahn | VersuchsStollen Hagerbach AG | Cover: Grand Resort Bad Ragaz AG – 7310 Bad Ragaz VersuchsStollen Hagerbach AG | Titelbild: Grand Resort Bad Ragaz AG | Über- Grand Resort Bad Ragaz AG | Translation: Diction AG, Buchs | Design & Printing: setzung: Diction AG, Buchs | Gestaltung & Druck: Somedia Production, Chur | Somedia Production, Chur | Rights: Reprints, as well as extracts, only with the Tel. +41 (0)81 303 30 30 Rechte: Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der written permission of the Grand Resort Bad Ragaz AG. Grand Resort Bad Ragaz AG. www.resortragaz.ch/events Show_Sushi.indd 1 17.03.2015 17:19:43 GLÜCKLICHMACHER / AMING TO PLEASE Er erfreut die Herzen von Gästen und Während der Golfsaison beginnt der Arbeits- During the golf season, greenkeeper Thomas Golfern: Greenkeeper Thomas Metz. tag von Greenkeeper Thomas Metz bereits Metz’s working day starts at 5.30 a.m. But he Delighting guests and morgens um halb sechs. Doch ans frühe Auf- has long-since been used to getting up early – golfers alike: green- keeper Thomas Metz. stehen war er sich schon als Bäcker-Konditor thanks to his previous job as a baker and pastry gewohnt. Ausserdem hat die Handarbeit des chef. Furthermore, the dexterity required as a Konditors durchaus Ähnlichkeit mit der Pflege pastry chef has great similarities to that which der prächtigen Park- und Golfanlagen des is required when maintaining the magnificent Grand Resort Bad Ragaz. parkland areas and golf courses at the Grand Resort Bad Ragaz. Thomas Metz arbeitet seit gut sechs Jahren inmitten der Thomas Metz has worked in the glorious Grand Resort Bad wunderschönen Parks des Grand Resort Bad Ragaz. Zu Ragaz parks for just over six years. He is also responsible for seinen Aufgaben gehört auch die Pflege der saftig grünen maintaining the rich green golf courses of the Golf Club Bad Golfanlagen der Golf Clubs Bad Ragaz und Heidiland. Green- Ragaz and Heidiland. These little elves in their red uniforms keeper nennt man diese rot gekleideten Heinzelmännchen. are known as greenkeepers and work day-in, day-out to Tag für Tag sorgen sie dafür, dass das äussere Erscheinungs- ensure that the Grand Resort’s outdoor areas meet the high- bild des Grand Resort allerhöchsten Ansprüchen genügt und est standards of appearance and delight both guests and die Herzen von Gästen und Golfern erfreut. golfers. Über den Atlantik und wieder zurück Crossing the Atlantic and back again Es war ein langer, aufregender Weg, bis Thomas Metz sich in The journey taken by Thomas Metz before finally settling in Bad Ragaz niedergelassen hat. Er wuchs in der Prättigauer Bad Ragaz was a long but exciting one.
Recommended publications
  • A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland
    A New Challenge for Spatial Planning: Light Pollution in Switzerland Dr. Liliana Schönberger Contents Abstract .............................................................................................................................. 3 1 Introduction ............................................................................................................. 4 1.1 Light pollution ............................................................................................................. 4 1.1.1 The origins of artificial light ................................................................................ 4 1.1.2 Can light be “pollution”? ...................................................................................... 4 1.1.3 Impacts of light pollution on nature and human health .................................... 6 1.1.4 The efforts to minimize light pollution ............................................................... 7 1.2 Hypotheses .................................................................................................................. 8 2 Methods ................................................................................................................... 9 2.1 Literature review ......................................................................................................... 9 2.2 Spatial analyses ........................................................................................................ 10 3 Results ....................................................................................................................11
    [Show full text]
  • Switzerland 8
    ©Lonely Planet Publications Pty Ltd Switzerland Basel & Aargau Northeastern (p213) Zürich (p228) Switzerland (p248) Liechtenstein Mittelland (p296) (p95) Central Switzerland Fribourg, (p190) Neuchâtel & Jura (p77) Bernese Graubünden Lake Geneva (p266) & Vaud Oberland (p56) (p109) Ticino (p169) Geneva Valais (p40) (p139) THIS EDITION WRITTEN AND RESEARCHED BY Nicola Williams, Kerry Christiani, Gregor Clark, Sally O’Brien PLAN YOUR TRIP ON THE ROAD Welcome to GENEVA . 40 BERNESE Switzerland . 4 OBERLAND . 109 Switzerland Map . .. 6 LAKE GENEVA & Interlaken . 111 Switzerland’s Top 15 . 8 VAUD . 56 Schynige Platte . 116 Lausanne . 58 St Beatus-Höhlen . 116 Need to Know . 16 La Côte . .. 66 Jungfrau Region . 116 What’s New . 18 Lavaux Wine Region . 68 Grindelwald . 116 If You Like… . 19 Swiss Riviera . 70 Kleine Scheidegg . 123 Jungfraujoch . 123 Month by Month . 21 Vevey . 70 Around Vevey . 72 Lauterbrunnen . 124 Itineraries . 23 Montreux . 72 Wengen . 125 Outdoor Switzerland . 27 Northwestern Vaud . 74 Stechelberg . 126 Regions at a Glance . 36 Yverdon-Les-Bains . 74 Mürren . 126 The Vaud Alps . 74 Gimmelwald . 128 Leysin . 75 Schilthorn . 128 Les Diablerets . 75 The Lakes . 128 Villars & Gryon . 76 Thun . 129 ANDREAS STRAUSS/GETTY IMAGES © IMAGES STRAUSS/GETTY ANDREAS Pays d’Enhaut . 76 Spiez . 131 Brienz . 132 FRIBOURG, NEUCHÂTEL East Bernese & JURA . 77 Oberland . 133 Meiringen . 133 Canton de Fribourg . 78 West Bernese Fribourg . 79 Oberland . 135 Murten . 84 Kandersteg . 135 Around Murten . 85 Gstaad . 137 Gruyères . 86 Charmey . 87 VALAIS . 139 LAGO DI LUGANO P180 Canton de Neuchâtel . 88 Lower Valais . 142 Neuchâtel . 88 Martigny . 142 Montagnes Verbier . 145 CHRISTIAN KOBER/GETTY IMAGES © IMAGES KOBER/GETTY CHRISTIAN Neuchâteloises .
    [Show full text]
  • Kolumbansweg Schweiz the European Columban Way Health Country Switzerland Flee the Fast Pace of Life
    Kolumbansweg Schweiz The European Columban Way Health country Switzerland Flee the fast pace of life The 6000 km long European Columban route passes Since the early Middle Ages and originally from the through 9 countries. It runs from Ireland via England, monasteries, sustainable naturopathic medicine has France, Luxembourg, Germany, Switzerland, developed in Switzerland until today. The St. Gallen Austria, the Principality of Liechtenstein and back Abbey Library, a UNESCO World Heritage Site, has again through Switzerland to Italy. In addition to the one of the world‘s largest collections of medical reflection of the cultural, spiritual and monastic literature. With its platform, Health Land Switzerland heritage, the Columban path also emphasizes a offers a unique overview of the diverse and extraor- message of peace and brotherhood among the dinary possibilities of natural health and naturopathic peoples of Europe. medicine in Switzerland. www.gesundheitsland.ch Association IG Kolombansweg The purpose of this non-profit association is to create, organize, mediate and communicate the Columban route in Switzerland. It works together with associations with the same or a similar purpose and is part of the Columban Way international network. Goals of the association - Integration of the Swiss section into the European cultural route - Promotion of the European Culture Path, which shows the importance of the Irish monks for cultural development on the European continent - Creation of a path of deceleration and encounter - Promotion of the awareness of the topic „Natural health for body-mind-soul“ Natural and legal persons who support the purpose of the association can become members of the association.
    [Show full text]
  • Meetings & Events
    MEETINGS & EVENTS SURROUND YOUR SOUL The Grand Resort Bad Ragaz is a place of inspiration. Varied and exciting. At our resort, you can immerse yourself in a world of possibility and creativity. Where work meets pleasure. For meetings and events that stimulate and connect. 3 HOLD YOUR MEETING AT A LUXURY AND LIFESTYLE RESORT The Grand Resort Bad Ragaz is centered Exclusive rooms, around a bathing and spa tradition spanning hundreds of years. This allows us to offer culinary diversity, the unique combination of our own thermal experiences and spring with everything a five-star luxury resort has to offer. Whether you are looking relaxation – we have for an exclusive meeting venue, inspiring it all, far removed experiences or a bit of peace and quiet – from the stresses at the Grand Resort Bad Ragaz, you can immerse yourself in a sense of wellbeing. of everyday life 4 5 In a spectacular location and nestled amidst A place of inspiration, the foothills of the Alps in Eastern Switzerland, the Grand Resort Bad Ragaz is just an both varied and exciting hour’s drive from Zurich and St. Gallen. Munich and Milan are under three hours away. Liechtenstein and Austria are also nearby. Excursion destinations around St. Moritz, the Lake Constance region or the Appenzell region are also easy to reach by car and with public transport. SURROUNDED BY STUNNING MOUNTAINS, IN THE HEART OF NATURE, AND ONLY AN HOUR’S DRIVE FROM ZURICH 6 7 The classical Kursaal was built in the nineteenth century and houses five event spaces that can be booked separately and used simultaneously.
    [Show full text]
  • Eigentumserwerb an Grundstücken – Gemeinde Mels
    Eigentumserwerb an Grundstücken – Gemeinde Mels Veröffentlichung des Eigentumserwerbs an Grundstücken gemäss Art. 970a ZGB und Art. 23 kant. Verordnung über das Grundbuch. Zeitspanne: 1. Januar – 31. März 2021 GE = Gesamteigentum ME = Miteigentum Nr. = Grundstücknummer StWE-WQ = Stockwerkeigentums-Wertquote ZGB = Zivilgesetzbuch Miteigentumsanteile bis zu einer Quote von 1/10 (z.B. Tiefgaragenplätze) werden nicht publiziert. Erbengemeinschaft Guntli-Zimmermann Emil, Mels, an Guntli-Wirth Anton, Mels, Nr. 2179, Juxbrüel, 6'329 m2 Gesamtfläche Erbengemeinschaft Tschirky-Güdel Anna, Mels, an Loibl Roman, Arnegg, Nr. 3873, Zipf, Wohnhaus, 350 m2 Gesamtfläche Häberling-Müller Heidi, Obfelden, an Heeb-Müller Elsbeth, Unterterzen, Nr. M15443, Tscherfingergasse 41 (1/2 ME an Nr. 1654, Chürschnen, Wohnhaus, Unterstand, 1'029 Gesamtfläche) Mathis Carmen, Mels, an Mathis Thomas, Mels, 1/2 ME an Nr. 4722, Plons, Einfamilienhaus, Schopf, 1'116 m2 Gesamtfläche Grun Marco, Mels, an Grun-Eppisser Rolf, Mels, Nr. 1280, Kleinfeld, 597 m2 Gesamtfläche Bärtsch-Broder Elisabeth, Heiligkreuz (Mels), an Ackermann-Müller Johannes, Mels, Nr. 2835, Rüfi, 1'354 m2 Gesamtfläche, Nr. 2836, Rüfi, 1'309 m2 Gesamtfläche Alte Textilfabrik Stoffel AG, Mels, an Irion Stefan und Rea, beide Winterthur, je 1/2 ME an Nr. S21001, Im Stoffel 11, StWE-WQ 164/10000 (4 1/2-Zimmer-Wohnung), Nr. S21002, Im Stoffel 11, StWE-WQ 133/10000 (3 1/2-Zimmer-Wohnung) Alte Textilfabrik Stoffel AG, Mels, an Stankovski Alexander, Au SG, Nr. S20955, Im Stoffel 7, StWE- WQ 36/10000 (Atelier) Alte Textilfabrik Stoffel AG, Mels, an Lauber Martin, Buchs SG, Nr. S21004, Im Stoffel 11, StWE-WQ 137/10000 (3 1/2-Zimmer-Wohnung) Albrecht Ernst, Rapperswil, an Ackermann-Windlin Franz und Rita, beide Mels, je 1/2 ME an Nr.
    [Show full text]
  • Swiss Pass Validity
    Strasbourg | Paris | Luxembourg | Bruxelles Karlsruhe | Frankfurt | Dortmund | Hamburg | Berlin Stuttgart Ulm | München München Area of validity Stockach Swiss Travel Pass Swiss Travel Pass Youth | Swiss Travel Pass Flex | Swiss Travel Pass Flex Youth Geltungsbereich Ravensburg Beggingen Singen DEUTSCHLAND Thayngen Radolfzell Insel Lines for unlimited travel Rayon de validité Mulhouse Schleitheim Mainau Schaffhausen Meersburg Linien für unbegrenzte Fahrten Zell (Wiesental) Lignes avec utilisation illimitée Campo di validità Neuhausen Stein a.R. Konstanz Erzingen Linee per corse illimitate Version/Stand/Etat/Stato: 10. 2014 (Baden) Rheinau Kreuzlingen Friedrichshafen Waldshut Due to lack of space not all lines are indicated. Subject to change. Marthalen Basel Weil a. R. Aus Platzgründen sind nicht alle Linien angegeben. Änderungen vorbehalten. Bad Zurzach Weinfelden Lines with reductions (50%, 1 25%) No reductions EuroAirport Riehen Koblenz Eglisau Frauenfeld Romanshorn Lindau Pour des raisons de place, toutes les lignes ne sont pas indiquées. Sous réserve de modifications. Basel St. Johann Basel Möhlin Laufenburg Immenstadt Linien mit Vergünstigungen (50%, 1 25%) Keine Ermässigung Bad Bf Nieder- Lignes avec réductions (50%, 1 25%) Aucune réduction Per motivi di spazio, non tutte le linee sono presenti. Con riserva di modifiche. R’felden Stein-Säckingen Bülach Sulgen Arbon Basel weningen Sonthofen Linee che prevedono sconti (50%, 1 25%) Nessuno sconto Delle Pratteln Turgi Rorschach Bregenz Boncourt Ettingen Frick Brugg Bischofszell Rheineck
    [Show full text]
  • Weather Patterns and Hydro-Climatological Precursors Of
    Meteorologische Zeitschrift, Vol. 21, No. 6, 531–550 (December 2012) Open Access Article Ó by Gebru¨der Borntraeger 2012 Weather patterns and hydro-climatological precursors of extreme floods in Switzerland since 1868 Peter Stucki1,*, Ralph Rickli1, Stefan Bro¨nnimann1,2, Olivia Martius1,2, Heinz Wanner1,2, Dietmar Grebner3 and Ju¨rg Luterbacher4 1Institute of Geography, University of Bern, Switzerland 2Oeschger Centre, University of Bern, Switzerland 3Institute for Atmospheric and Climate Science, ETH Zurich, Switzerland 4Department of Geography, Justus-Liebig-University Giessen, Germany (Manuscript received February 21, 2012; in revised form October 30, 2012; accepted October 31, 2012) Abstract The generation of 24 extreme floods in large catchments of the central Alps is analyzed from instrumental and documentary data, newly digitized observations of precipitation (DigiHom) and 20th Century Reanalysis (20CR) data. Extreme floods are determined by the 95th percentile of differences between an annual flood and a defined contemporary flood. For a selection of six events between 1868 and 1910, we describe preconditioning elements such as precipitation, temperature, and snow cover anomalies. Specific weather patterns are assessed through a subjective analysis of three-dimensional atmospheric circulation. A focus is placed on synoptic-scale features including mid-tropospheric ascent, low-level moisture transport, propagation of cyclones, and temperature anomalies. We propose a hydro-meteorological classification of all 24 investigated events according to flood-generating weather conditions. Key elements of the upper-level synoptic-scale flow are summarized by five types: (i) pivoting cut-off lows, (ii) elongated cut-off lows, (iii) elongated troughs, (iv) waves (with a kink), and (v) approximately zonal flow over the Alpine region.
    [Show full text]
  • Tarife Einheimisch - Sommer 2021
    Tarife Einheimisch - Sommer 2021 Wanderungen Erwachsen Kind CHF CHF 5-Seen-Wanderung 23.00 11.50 (Pizolhütte retour) Panorama-Höhenweg 23.00 11.50 (Laufböden oder Pizolhütte retour) 2-Seen-Wanderung (Bad Ragaz – Pardiel retour + 21.00 10.50 einfache Fahrt SB Laufböden) Garmil-Höhenwanderung 21.00 10.50 (Wangs – Gaffia retour) Heidipfad/Edelweissweg 18.00 9.00 (Bad Ragaz – Pardiel retour) Wasserwald/MounTeens 18.00 9.00 (Wangs – Furt retour) Einzelsektionen Erwachsen Kind CHF CHF Bad Ragaz – Pardiel (einfach) * 12.50 6.00 Bad Ragaz – Laufböden (einfach) * 15.00 7.50 Pardiel – Laufböden (einfach) * 8.50 4.00 Pardiel – Laufböden (retour) 10.00 5.00 Wangs – Maienberg (einfach) * 8.00 4.00 Wangs – Maienberg (retour) 10.50 5.00 Wangs – Furt (einfach) * 12.50 6.00 Wangs – Gaffia (einfach) * 13.50 6.50 Wangs – Pizolhütte (einfach) * 15.00 7.50 Maienberg – Furt (einfach) 8.00 4.00 Maienberg – Furt (retour) 10.50 5.00 Furt – Gaffia (einfach) * 8.00 4.00 Furt – Gaffia (retour) 9.00 4.50 Furt – Pizolhütte (einfach) * 8.50 4.00 Furt – Pizolhütte (retour) 10.00 5.00 Gaffia – Pizolhütte (einfach) * 8.00 4.00 Gaffia – Pizolhütte (retour) 9.00 4.50 *Gleicher Preis bei entgegengesetzter Fahrtrichtung. Familienkarte Ganze Familie CHF Heidipfad/Edelweissweg 45.00 (Bad Ragaz – Pardiel retour) Berg- & Talfahrt für Familien Wasserwald/MounTeens Detektiv Weg 45.00 mit 2 Erwachsenen und allen (Wangs – Furt retour) eigenen Kindern bis 17 Jahre Panorama-Höhenweg 58.00 (Laufböden od. Pizolhütte retour) Stand: 01.07.2021 Tarife Einheimisch - Sommer 2021 Fussgänger-Abos
    [Show full text]
  • Swiss Tourism in Figures 2018 Structure and Industry Data
    SWISS TOURISM IN FIGURES 2018 STRUCTURE AND INDUSTRY DATA PARTNERSHIP. POLITICS. QUALITY. Edited by Swiss Tourism Federation (STF) In cooperation with GastroSuisse | Public Transport Association | Swiss Cableways | Swiss Federal Statistical Office (SFSO) | Swiss Hiking Trail Federation | Switzerland Tourism (ST) | SwitzerlandMobility Imprint Production: Martina Bieler, STF | Photo: Silvaplana/GR (© @anneeeck, Les Others) | Print: Länggass Druck AG, 3000 Bern The brochure contains the latest figures available at the time of printing. It is also obtainable on www.stv-fst.ch/stiz. Bern, July 2019 3 CONTENTS AT A GLANCE 4 LEGAL BASES 5 TOURIST REGIONS 7 Tourism – AN IMPORTANT SECTOR OF THE ECONOMY 8 TRAVEL BEHAVIOUR OF THE SWISS RESIDENT POPULATION 14 ACCOMMODATION SECTOR 16 HOTEL AND RESTAURANT INDUSTRY 29 TOURISM INFRASTRUCTURE 34 FORMAL EDUCATION 47 INTERNATIONAL 49 QUALITY PROMOTION 51 TOURISM ASSOCIATIONS AND INSTITUTIONS 55 4 AT A GLANCE CHF 44.7 billion 1 total revenue generated by Swiss tourism 28 555 km public transportation network 25 497 train stations and stops 57 554 795 air passengers 471 872 flights CHF 18.7 billion 1 gross value added 28 985 hotel and restaurant establishments 7845 trainees CHF 16.6 billion 2 revenue from foreign tourists in Switzerland CHF 17.9 billion 2 outlays by Swiss tourists abroad 175 489 full-time equivalents 1 38 806 777 hotel overnight stays average stay = 2.0 nights 4765 hotels and health establishments 274 792 hotel beds One of the largest export industries in Switzerland 4.4 % of export revenue
    [Show full text]
  • Vättis Sargans Valens Pfäfers Meis Bad Ragaz Vilters Wangs
    Vättis Sargans 1 Pfarrkirche St. Anian 6 25 Pfarrkirche St. Oswald und Cassian 30 2 Kirchlein St. Martin 7 26 Spleekapelle St. Sebastian 31 27 Marienkapelle, Vild 32 Valens 28 Erzbild, Prod 33 3 Pfarrkirche St. Philippus und Jakobus8 29 Wegkapelle am vorderen Stutz 34 4 Antoniuskapelle, Vasön 9 30 Wegkapelle am hinteren Stutz 35 5 Antoniuskapelle, Gassaura 10Krypta 31 in der kath. Pfarrkirche 36 32 Marienkapelle 37 Pfäfers 33 Kapelle Hof Ratell 38 6 Klosterkirche 11 34 Bunkerkapelle St. Barbara 39 7 Friedhofskapelle St. Evort 12 35 Evangelische Kirche 40 8 Kapelle St. Georg, Wartenstein 13 9 Kapelle St. Margrethenberg 14 Meis 10 Bruderklausenkapelle, Vadura 15Pfarrkirche 36 St. Peter und Paul 41 11 Kapelle Bad Pfäfers 16 37 Kirche St. Joseph, Heiligkreuz 42 38 Kapuziner-Klosterkirche 43 Bad Ragaz 39 Dorfkapelle 44 12 Pfarrkirche St. Maria Himmelfahrt 17 40 Antoniuskapelle, Butz 45 13 St.-Leonhard-Kapelle 18 41Kapelle St. Martin 46 14 St.-Anna-Kapelle 1942 Kapelle St. Michael, Mädris 47 15 Evangelische Kirche 20 43 Kapelle St. Katharina, Vermol 48 16 Neuapostolische Kirche 2144 Kapelle auf Blees 49 45 Lourdesgrotte 50 Vilters 46 Marienkapelle, Tils 51 17 Pfarrkirche St. Medard 22 47 Tobelgrotte, Tils 52 18 Friedhofskapelle 23 48 Kapelle zum Heiligen Kreuz 53 19 St.-Anna-Kapelle 24 49 Kapelle Ragnatsch 54 20 Lourdesgrotte 25 50 Kapelle zur Schmerzhaften Mutter Gottes, Pions 55 Wangs 21 Pfarrkirche St. Antonius 26 Weisstannen 22 Dorfkapelle der Hl. Dreifaltigkeit 27 51 Pfarrkirche St. Johannes Baptist 23 Grotte im Buchholz 28 und Antonius 56 24 Grotte Rappagugg 29 Schwendi Quarten 52 Kapelle Maria Himmelfahrt 57 76 Pfarrkirche St.
    [Show full text]
  • For River Rehabilitation Decision Support
    DISS. ETH No. 16136 Decision making in environmental management projects is usually complex because of heterogeneous stakeholder interests, multiple objectives, long planning processes and uncertain outcomes. Multiple criteria decision analysis (MCDA) methods are potentially helpful to support decision making in such complex decision situations. However, there are few studies that have ehabilitation systematically evaluated the strengths of MCDA methods in multiple stakeholder settings. The aim of this study is to analyze the possible contribution of MCDA methods for decision making and conflict resolution in environmental management projects. Thereby, MCDA methods were applied to two river rehabilitation projects: the Thur River in Switzerland and the Alpine Rhine River basin in Central Europe. The principle advantage of the MCDA methods was not in the original setting of a single decision maker, but rather to enhance conflict resolution among stakeholder groups as a result of individual and social learning of stakeholders. The results of this study indicate that increased application of MCDA methods in multiple stakeholder settings could contribute to conflict resolution and ultimately to more effective and efficient environmental projects. Decision Support for River R Decision Support for River Rehabilitation Markus Hostmann Hostmann DISS. ETH No. 16136 Decision Support for River Rehabilitation A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of Sciences presented by MARKUS HOSTMANN Dipl. Umwelt-Natw. ETH born 1 November 1974 citizen of Zug (ZG), Switzerland accepted on the recommendation of Prof. Dr. Thomas Bernauer, examiner Dr. Bernhard Truffer, co-examiner Prof. Dr. Peter Reichert, co-examiner 2005 Summary Decision making in environmental management projects is usually complex because of heterogeneous stakeholder interests, multiple objectives, long planning and implementation processes, and uncertain outcomes.
    [Show full text]
  • Welcome to the Rhine Cycle Route! from the SOURCE to the MOUTH: 1,233 KILOMETRES of CYCLING FUN with a RIVER VIEW Service Handbook Rhine Cycle Route
    EuroVelo 15 EuroVelo 15 Welcome to the Rhine Cycle Route! FROM THE SOURCE TO THE MOUTH: 1,233 KILOMETRES OF CYCLING FUN WITH A RIVER VIEW Service handbook Rhine Cycle Route www.rhinecycleroute.eu 1 NEDERLAND Den Haag Utrecht Rotterdam Arnhem Hoek van Holland Kleve Emmerich am Rhein Dordrecht EuroVelo 15 Xanten Krefeld Duisburg Düsseldorf Neuss Köln BELGIË DEUTSCHLAND Bonn Koblenz Wiesbaden Bingen LUXEMBURG Mainz Mannheim Ludwigshafen Karlsruhe Strasbourg FRANCE Offenburg Colmar Schaff- Konstanz Mulhouse Freiburg hausen BODENSEE Basel SCHWEIZ Chur Andermatt www.rheinradweg.eu 2 Welcome to the Rhine Cycle Route – EuroVelo 15! FOREWORD Dear Cyclists, Discovering Europe on a bicycle – the Rhine Cycle Route makes it possible. It runs from the Alps to a North Sea beach and on its way links Switzerland, France, Germany and the Netherlands. This guide will point the way. Within the framework of the EU-funded “Demarrage” project, the Rhine Cycle Route has been trans- formed into a top tourism product. For the first time, the whole course has been signposted from the source to the mouth. Simply follow the EuroVelo15 symbol. The Rhine Cycle Route is also the first long distance cycle path to be certified in accordance with a new European standard. Testers belonging to the German ADFC cyclists organisation and the European Cyclists Federation have examined the whole course and evaluated it in accordance with a variety of criteria. This guide is another result of the European cooperation along the Rhine Cycle Route. We have broken up the 1233-kilometre course up into 13 sections and put together cycle-friendly accom- modation, bike stations, tourist information and sightseeing attractions – the basic package for an unforgettable cycle touring holiday.
    [Show full text]