Bad Ragaz Feiert 175 Jahre Thermal Wasser Bad Ragaz Celebrates 175 Years of Thermal Water
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DAS MAGAZIN DES GRAND RESORT BAD RAGAZ NO. 1 15 LAPRAIRIE.COM © 2015 LA PRAIRIE INC. a boost towards lineless beauty two short weeks to younger looking skin introducing the anti-aging rapid response booster A unique delivery system sends anti-wrinkle ingredients into the skin. This silky gel-serum is La Prairie’s most advanced wrinkle interceptor yet. Beautiful, smoother, younger looking skin is two short weeks away. laprairie.com Bad Ragaz feiert 175 Jahre Thermal wasser Bad Ragaz celebrates 175 years of thermal water TITELGESCHICHTE / COVER STORY An Wert dem Golde gleichgesetzt Wie der kostbare Schatz des Thermalwassers einen Kurort von Weltruf entstehen liess As valuable as gold How the precious treasure of thermal water gave rise to a spa resort of global renown DAS MAGAZIN DES GRAND RESORT BAD RAGAZ BAD DES GRAND RESORT MAGAZIN DAS KULTUR & INSPIRATION / CULTURE & INSPIRATION Visit the world’s first La Prairie Hotel Boutique at the Faszination Bad RagARTz Das grosse Werk von Esther und Rolf Hohmeister Grand Resort Bad Ragaz. The fascination of Bad RagARTz The masterpiece created by Esther and Rolf Hohmeister AA_RRB_AD_SINGLE_GrandResort_230x305.indd 1 12.03.15 10:48 Welcome to Huber EDITORIAL 175 Jahre Thermalwasser Bad Ragaz 175 years of thermal water at Bad Ragaz Das Grand Resort Bad Ragaz und sein berühmtes Thermal- The Grand Resort Bad Ragaz and its famous thermal water form wasser bilden eine wunderbare Symbiose, ohne die es die a wonderful symbiosis, without which the long company’s suc- lange Erfolgsgeschichte des Unternehmens nicht gäbe. Zwar cess story simply would not have happened. Although for a time verlor das Wasser aus unterschiedlichen Gründen vorüberge- the water did become somewhat less important for various rea- hend etwas an Bedeutung, doch im Jubiläumsjahr steht es sons, it has long since been again the focus of how we think and längst wieder im Mittelpunkt unseres Denkens und Handelns. what we do – particularly now as we enter this anniversary year. In unserem Resort begegnen Sie dem Wasser heute auf Today, you will encounter the water at every turn in our resort. Schritt und Tritt. Denn seine heilende Kraft ist für ein Unter- Because to a company with a great health tradition in which nehmen mit grosser Kurtradition, in dem sich alles um die everything revolves around the health of its guests, the water’s Gesundheit des Gastes dreht, von unermesslichem Wert. Und curative power is of untold value. Plus it lends our resort that es verleiht unserem Resort die Aura der Einzigartigkeit, was aura of uniqueness that is more vital than ever today. heute spielentscheidender ist denn je. Our water is also a precious treasure in terms of energy. We Auch unter dem Aspekt Energie ist unser Wasser ein höchst have invested vast sums in heating our buildings using the kostbarer Schatz. So haben wir enorme Summen investiert, warmth from the water instead of using oil. The Grand Resort um unsere Gebäude mit der Wärme des Wassers anstatt mit Bad Ragaz is an ultra-modern business in terms of energy effi- Öl zu heizen. Dass das Grand Resort Bad Ragaz auch in Sa- ciency, and makes an important contribution to environmental chen Energieeffizienz ein hochmodernes Unternehmen ist protection – which fills me with a sense of joy and pride. und einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt leistet, erfüllt mich mit Freude und Stolz. I hope you enjoy reading the stories about our water, and of www.taminatherme.ch/haki course the additional informative contributions and current Nun wünsche ich Ihnen gute Unterhaltung suggestions for new offers and events as well, which should mit Geschichten zu unserem Wasser. Und make your stay in our resort an even more pleasant one. natürlich auch mit weiteren informativen Beiträgen und aktuellen Hinweisen auf ® neue Angebote und Events, die Ihnen haki flowden Aufenthalt in unserem Resort noch angenehmer gestalten sollen. klarer Kopf - klarer WegHerzlichst / Warmest regardsclear head - clear path Mit Leichtigkeit auf einer Welle – With lightness riding a wave – für alle, die das Wasser und deren for everyone who loves water and its Heilkraft lieben. Peter P. Tschirky healing power. Vorsitzender der Geschäftsleitung Chairman of the Executive Board | 3 www.taminatherme.ch, [email protected], Telefon +41 (0)81 303 27 40 städtle_inserat .indd 1 23.02.15 10:20 TT_haki_36.5°_230 x 305.indd 1 18.02.2015 16:01:01 Show Sushi TITELGESCHICHTE REGENERATION & REHABILITATION KULINARIK & GENUSS COVER STORY CULINARY DELIGHTS im Restaurant Namun Neu im 2015 16 42 61 Wie Bad Ragaz das wurde, was es ist Ein Patient erzählt Sandra Klotz, Bier-Sommelière How Bad Ragaz became what it is today A patient tells his story Sandra Klotz, beer sommelier GLÜCKLICHMACHER / AMING TO PLEASE SCHÖNHEIT / BEAUTY GOLF & SPORTS 6 39 64 Thomas Metz: Golfplatz statt Backstube Alles für die Schönheit Lieblingsturnier der Seriensieger Thomas Metz: From bakeries to golf courses All-round beauty care Serial winnerʼs favourite tournament INTERVIEW KULTUR & INSPIRATION / 68 CULTURE & INSPIRATION 12 Heidis schönste (Golf-)Spielwiese 46 Für die nächsten 175 Jahre The best place to play (golf) in Heidiland For the next 175 years Die Bad RagARTz setzt Glanzpunkte Spectacular highlights at Bad RagARTz KULTURAGENDA / CULTURE & ARTS ES WAR EINMAL / ONCE UPON A TIME 72 DESTINATION 26 50 Am Anfang stand Paracelsus ANGEBOTE / OFFERS In the beginning there was Paracelsus Faszinierende Tunnelwelt 76 The fascinating worlds of tunnels ENTSPANNUNG & WOHLBEFINDEN / 52 RELAXATION & WELLBEING VORSCHAU / PREVIEW Tipps von Peter P. Tschirky 82 28 Tips by Peter P. Tschirky Tamina Therme – weniger Stress Jeden zweiten Mittwoch von 18.00 bis 22.00 Uhr Tamina Therme – less stress KULINARIK & GENUSS / CULINARY DELIGHTS Erleben Sie, wie gewünschte Sushi-Variationen direkt vor Ihren Augen zubereitet werden. 32 56 Ein spezielles Erlebnis für alle Sushi-Liebhaber. Die Daten finden Sie im «Culture & Arts empfiehlt». Saunieren – ein Erlebnis für alle Sinne Frischer Fisch: Zeit ist Qualität Sauna - an experience for all the senses Fresh fish: time is quality 59 Every second Wednesday from 6 p.m. till 10 p.m. 36 Spass auch bei Regen Fischrezept aus der Äbtestube Discover how your desired sushi variations are made directly in front of your eyes. Fun for all, whether rain or shine Fish recipes from the Äbtestube A special experience for all sushi lovers. The dates can be found at the “Culture & Arts calendar“. IMPRESSUM / CREDITS Herausgeberin: Grand Resort Bad Ragaz AG, [email protected], Editor: Grand Resort Bad Ragaz AG, [email protected], +41 (0)81 303 27 19, +41 (0) 81 303 27 19, www.resortragaz.ch | Redaktionsleitung: Christian Ruch, www.resortragaz.ch | Editorial board: Christian Ruch, [email protected], +41 (0)79 [email protected], +41 (0)79 275 57 68 | Texte: Corinne Dubacher | Mirjam 275 57 68 | Texts: Corinne Dubacher | Mirjam Fassold | Stephanie Philipp | Fassold | Stephanie Philipp | Christian Ruch | Karl Wild | Bilder: Yvonne Bollhal- Christian Ruch | Karl Wild | Images: Yvonne Bollhalder | Chur Tourismus | Golf der | Chur Tourismus | Golf Club Heidiland | Grand Resort Bad Ragaz AG | Club Heidiland | Grand Resort Bad Ragaz AG | Bernd Grundmann | Heidiland Bernd Grundmann | Heidiland Tourismus | Jansen AG | Rhätische Bahn | Tourismus | Jansen AG | Rhätische Bahn | VersuchsStollen Hagerbach AG | Cover: Grand Resort Bad Ragaz AG – 7310 Bad Ragaz VersuchsStollen Hagerbach AG | Titelbild: Grand Resort Bad Ragaz AG | Über- Grand Resort Bad Ragaz AG | Translation: Diction AG, Buchs | Design & Printing: setzung: Diction AG, Buchs | Gestaltung & Druck: Somedia Production, Chur | Somedia Production, Chur | Rights: Reprints, as well as extracts, only with the Tel. +41 (0)81 303 30 30 Rechte: Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der written permission of the Grand Resort Bad Ragaz AG. Grand Resort Bad Ragaz AG. www.resortragaz.ch/events Show_Sushi.indd 1 17.03.2015 17:19:43 GLÜCKLICHMACHER / AMING TO PLEASE Er erfreut die Herzen von Gästen und Während der Golfsaison beginnt der Arbeits- During the golf season, greenkeeper Thomas Golfern: Greenkeeper Thomas Metz. tag von Greenkeeper Thomas Metz bereits Metz’s working day starts at 5.30 a.m. But he Delighting guests and morgens um halb sechs. Doch ans frühe Auf- has long-since been used to getting up early – golfers alike: green- keeper Thomas Metz. stehen war er sich schon als Bäcker-Konditor thanks to his previous job as a baker and pastry gewohnt. Ausserdem hat die Handarbeit des chef. Furthermore, the dexterity required as a Konditors durchaus Ähnlichkeit mit der Pflege pastry chef has great similarities to that which der prächtigen Park- und Golfanlagen des is required when maintaining the magnificent Grand Resort Bad Ragaz. parkland areas and golf courses at the Grand Resort Bad Ragaz. Thomas Metz arbeitet seit gut sechs Jahren inmitten der Thomas Metz has worked in the glorious Grand Resort Bad wunderschönen Parks des Grand Resort Bad Ragaz. Zu Ragaz parks for just over six years. He is also responsible for seinen Aufgaben gehört auch die Pflege der saftig grünen maintaining the rich green golf courses of the Golf Club Bad Golfanlagen der Golf Clubs Bad Ragaz und Heidiland. Green- Ragaz and Heidiland. These little elves in their red uniforms keeper nennt man diese rot gekleideten Heinzelmännchen. are known as greenkeepers and work day-in, day-out to Tag für Tag sorgen sie dafür, dass das äussere Erscheinungs- ensure that the Grand Resort’s outdoor areas meet the high- bild des Grand Resort allerhöchsten Ansprüchen genügt und est standards of appearance and delight both guests and die Herzen von Gästen und Golfern erfreut. golfers. Über den Atlantik und wieder zurück Crossing the Atlantic and back again Es war ein langer, aufregender Weg, bis Thomas Metz sich in The journey taken by Thomas Metz before finally settling in Bad Ragaz niedergelassen hat. Er wuchs in der Prättigauer Bad Ragaz was a long but exciting one.