<<

MENÙ ITALIANO / ENGLISH Antipasti dello scazzamurieddhu Appetizers

SFIZIERIE / SFIZIERIE Assaggini della casa € 8.00 Mixed “House Appetizers” Benvenuti a casa Focacce, verdure e ortaggi di stagione preparate con ricette tipiche e altre, formaggio fresco dello Scazzamurrieddu Various small portions Welcome to the home of “Scazzamurrieddu” FRITTINI / FRITTINI Fritturina mista in olio extravergine d’oliva € 5.00 (Melcarne’s little elf) Mixed fried food in extravirgin olive oil Crocchette di patate, pittule e verdurine di stagione Fried vegetables, “pittule” and potato croquettes Il nostro folletto si augura di farvi assaporare piacevoli pietanze senza la pretesa di stupirvi con alchimie gastronomiche da nouvelle cuisine, ma con la semplicità dei suoi piatti i cui ingredienti sono scelti e preparati con amore e Fritturina di crocchette di patate € 4.00 con un pizzico di creatività, seguendo il naturale avvicendarsi delle stagioni. Fried Potato croquettes Potrete trovare saporite varietà di fresca, le carni alla griglia e le tagliate di manzo, polpette vegetali, e per concludere dolci fatti in casa: crostate, torte golose e morbide creme; mentre di settimana in settimana lo Filetti di baccalà fritti € 8.00 Scazzamurrieddu selezionerà sfizierie e piatti della tradizione salentina, e non Fried Salt cod solo, per deliziare i suoi affezionati amici.

Our “Scazzamurrieddu” wishes for you to taste delicious, flavorful dishes and hoping to surprise you from our new cuisine, and yet with the simplicity of the dishes whose ingredients are chosen and prepared with love and a touch of ATTENZIONE creativity, following the natural alternation of the seasons. Comunicare eventuali You can find tasty varieties of starters and fresh pasta, grilled meat, cut beef allergie e intolleranze alimentari. Possibilità and meatballs, and to top it all off, our homemade : tarts, delicious di menù per intolleranza pies and soft creams. al glutine. So week-after-week the ”Scazzamurrieddu” selects dishes from the traditional Salento kitchen, and this only, to delight his dear guests and friends. CAUTION Please let us know if you have any dietary restrictions or food allergies. Gluten free menu available I primi First courses

Pasta fresca al sugo € 6.00 Passatina di ceci con baccalà, pomodorini € 8,00 Fresh hand-made pasta with tomato sauce e tria fritta Orecchiette, sagne ‘ncannulate Chickpea soup with baccalà, cherry tomato and Tria Pasta

Minchiarieddhi di grano con patè € 9.00 € 6.00 d’olive “Cellina” su purea di fave Typical Lecce dish Tria pasta with chickpea beans Fresh hand-made pasta (minchiarieddhi) with fresh “Cellina” olives paté and fava beans Fave e cicorie € 6.00 Sagnette ‘ncannulate con funghi*, € 9.00 Typical Lecce dish with fava beans and chicories salsiccia e pomodori d’inverno Barley Sagnette ‘ncannulate (Fresh hand-made pasta) Il piatto del giorno with mushrooms, sausages and winter tomatoes Today’s special

Tortello alle erbe selvatiche su fonduta € 11.00 di pecorino “Masseria 5 Santi” Large ravioli with wild erbes, and “Pecorino” cheese

Orecchiette con pomodori de ‘mpisa, € 9.00 cime di rape e caciocavallo Orecchiette with tomatoes of ‘mpisa(typical tomatoes), rape and caciocavallo cheese

Chitarrine ricotta, noci e pancetta € 7.00 Fresh hand-made Chitarrine Pasta with ricotta cheese, walnuts and bacon I secondi piatti Second courses

CARNI ALLA GRIGLIA / GRILLED MEAT TAGLIATE E ALTRO / OTHER MEAT DISHES Grigliata mista € 12.00 Tagliata di manzo con grana e rucola € 15.00 Mixed grilled meat Sliced fillet of beef with rocket salad and grana cheese Bocconcini di pollo e pancetta, salsiccia, entrecôte, di maiale Tagliata di manzo alla riduzione € 15.00 di “Primitivo di Manduria” Turcinieddhi alla griglia (Pz. 5) € 9.00 Sliced fillet of beef with “Primitivo di Manduria” red wine Grilled “Turcinieddhi” (Lamb offal)

Straccetti di pollo con radicchio e aceto balsamico € 8.00 Entrecote di vitello € 12.00 Chicken strips with radicchio salad and Veal loin Pezzetti di cavallo al sugo € 8.00 Spiedino di bombette della masseria € 10.00 Horse meat pieces “Casserole” in tomato sauce Bowler on a spit Cotoletta di pollo con patatine fritte* € 8.00 Chicken cutlet with french fries Capocollo di maiale € 8.00 Capocollo of pork

VEGETALI / VEGETABLE COURSES Salsiccia (puro suino) alla griglia € 8.00 Polpette di ricotta e spinaci* con vellutata € 7.00 Grilled pork sausages di formaggio Ricotta cheese and spinach balls with cheese sauce Salsiccia a punta di coltello (piccante) € 8.00 Grilled spicy pork sausages Polpette di ricotta e spinaci* al sugo € 6.00 Ricotta cheese and spinach balls in tomato sauce

Braciola con panatura alle erbette € 8.00 Polpette di melanzane al sugo € 6.00 Herb-seasoned grilled pork steak Aubergines (eggplants) balls in tomato sauce Contorni Side dishes

Insalata verde o mista € 3.00 Green or mixed salad

Verdure/ortaggi di stagione € 3.00 Seasonal vegetables Lesse, saltate o grigliate Boiled, fried or grilled

Patate al rosmarino € 3.00 Patatoes with Rosemary

Patatine fritte* € 3.00 French fries

* Gli ingredienti contrassegnati potrebbero essere congelati o surgelati all’origine Frutta & Fruit & dessert

Frutta di stagione € 3.00 GELATI ARTIGIANALI / Seasonal fruits Spumone artigianale al “Pistacchio di Bronte” € 5.00 con cuore di mandarino Typical local Ice cream with nut of Bronte DOLCI DELLA CASA / HOUSE DESSERT with tangerine heart Assaggini della casa € 4.00 Mix of house dessert salentini AVIO € 4.00 Jam tart, sauce, almonds/chocolate cake Typical local ice cream AVIO

• Nocciola e cioccolato / Hazelnut and chocolate Crostata con marmellata di ns. produzione € 3.00 • Fondente, fichi e copeta / Crunchy, almonds Jam tart and dark chocolate with figs • Mandorla e caffè / Almond and coffee con crema e granella di mandorle € 4.00 • Cubano / Cuban Almonds/chocolate cake

Crema con granella di mandorle e cacao € 3.00 Custard with almonds and cocoa

Crépes al gelato € 4.00 Crépes with ice-cream Ai frutti di bosco o con fonduta di cioccolato With mixed berries or chocolate topping

Dolci del giorno Today’s dessert Bevande Distillati e cordiali Beverages Distillati

Acqua minerale € 2.00 GRAPPE Mineral water Roner Morbida € 4.00 Roner Grappa Gold barrique € 4.00 Coca e Fanta in lattina 33 cl. € 2.00 Castagner Grande Suite bianca € 4.00 Coke and Fanta in can Castagner Torbarossa 18 mesi barrique € 4.00 Castagner Torbanera € 4.00

Krombacher 50 cl. € 4.00 RUM Krombacher beer Saint James - Martinica € 4.00 La Hechicera - Colombia € 6.00 Negroamaro del Salento 1lt. € 8.00 Doorly’s 5 anni - Barbados € 6.00 Negroamaro del Salento 1/2lt. € 4.00 Mezan XO - Jamaica € 6.00 R.L. Seale & Co. - Barbados € 6.00 Negroamaro del Salento 1/4lt. € 2.00 Negroamaro red wine WHISKY J&B € 4.00 Jack Daniel’s € 4.00 Il Rosso “Masseria Melcarne” 75cl. € 10.00 Caol Ila € 6.00 “Masseria Melcarne” red wine VODKA Il Rosato “Masseria Melcarne” 75cl. € 10.00 Red Griffin € 4.00 “Masseria Melcarne” rosé wine Absolute € 4.00 VKA € 6.00

Il calice € 3.00 CORDIALI E AMARI Red wine glass Mirto Lucrezio Rau € 3.00 Calabro, Liquore alla liquirizia, € 3.00 Finocchietto, Bergamotto Pane e coperto € 2.00 Varnelli Anice Stellato € 3.00 Bread & service Ouzo Vantana € 3.00 Amari € 3.00 Calabro, Lucano, Averna, Montenegro, Fernet, Unicum, del Capo, Varnelli, Valentini, Nonino Si informano gli utenti che gli alimenti We inform our customers that food and somministrati presso questo esercizio beverages prepared and administered possono contenere uno o più dei seguenti here can contain one or more of the allergeni come ingrediente o in tracce following allergens as ingredient or derivanti dal processo produttivo resulting from the manufacturing process Olio extra vergine Elenco degli allergeni alimentari di oliva List of allergenic ingredients Extra Virgin Olive Oil

Reg. UE 1169/11, D.Lgs. 109/92, 88/2009 e s.m.i. L’alta qualità e le proprietà organolettiche fanno dell’Olio Mas- OLIO seria Melcarne un prodotto ideale sia in cucina che in tavola per condimenti a crudo. Nel rispetto dei tradizionali metodi di lavo- • Olio EVO / EVO Olive Oil razione, con olive raccolte al giusto grado di maturazione e molite bottiglia / bottle - 0,75 cl a freddo, per un extravergine che esalta gusto e aroma. • Olio EVO / EVO Olive Oil Cereali contenenti glutine (grano, segale, Cereali contenenti glutine (grano, segale, With its high quality and its organoleptic properties, Masseria bottiglia / bottle - 0,25 cl orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi orzo, avena, farro, kamut o i loro ceppi Melcarne Extra Virgin Olive Oil is an ideal product for both cook- ing and dressings. A superior extra virgin olive oil can only be • Olio EVO / EVO Olive Oil ibridati) e prodotti derivati ibridati) e prodotti derivati lattina / can - 3 l obtained by employing the traditional harvesting methods: olives Crostacei e prodotti derivati Crostacei e prodotti derivati are picked by hand at the optimum degree of ripeness and then cold pressed. This outstanding olive oil will enhance the flavors of Uova e prodotti derivati Uova e prodotti derivati food and spices. Arachidi e prodotti derivati Arachidi e prodotti derivati Soia e prodotti derivati Soia e prodotti derivati e prodotti derivati, incluso lattosio Latte e prodotti derivati, incluso lattosio Frutta a guscio (mandorle, nocciole, Frutta a guscio (mandorle, nocciole, noci comuni, noci di anacardi, noci di noci comuni, noci di anacardi, noci di pecan, noci del brasile, pistacchi, noci pecan, noci del brasile, pistacchi, noci del queensland) e prodotti derivati del queensland) e prodotti derivati Sedano e prodotti derivati Sedano e prodotti derivati Senape e prodotti derivati Senape e prodotti derivati Semi di sesamo e prodotti derivati Semi di sesamo e prodotti derivati Anidride solforosa e solfiti (possibilmente Anidride solforosa e solfiti (possibilmente I vini di Melcarne contenuti nei vini) contenuti nei vini) Lupini e prodotti derivati Lupini e prodotti derivati The wines of Masseria Melcarne Molluschi e prodotti derivati Molluschi e prodotti derivati Da una attenta selezione di vini che rappresentano al meglio il VINO territorio salentino, nascono i vini di Masseria Melcarne: un rosso da uve negroamaro e primitivo, e un rosato da uve negroamaro. • Il Rosso Si invitano i consumatori allergici Si invitano i consumatori allergici bottiglia / bottle - 0,75 cl a uno o più degli allergeni sopra riportati a uno o più degli allergeni sopra riportati The wines of Masseria Melcarne are the result of a careful selection a comunicarlo al personale di cucina. a comunicarlo al personale di cucina. of local grapes that best reflect Salento’s spirit. “The red”, made from • Il Rosato negroamaro and primitivo grape variety and “The rosé” made from bottiglia / bottle - 0,75 cl negroamaro grape variety. Masseria Melcarne

Attorno ad una torre fortificata del XVI Built around a 16th century watch tower, secolo sorge Masseria Melcarne. Masseria Melcarne is immersed in the È immersa in un territorio tra i più uncontaminated charm of Salento caratteristici e integri della penisola Peninsula. This small region of Puglia , situated between two seas, has several salentina, situato tra i due mari e al attractions such as the Abbey of S. Mary centro di attrattive culturali quali la of Cerrate, the Natural Park Forest and medioevale Abbazia di Cerrate, il Swamps of Rauccio and the beautiful Parco naturale di Rauccio e le bellezze baroque city of Lecce. barocche della vicina Lecce. A true vocation for healthy natural Una vera e propria vocazione per i products makes Masseria Melcarne an ideal place for agri-food production and prodotti della terra, naturali e sani, fanno outstanding gastronomy. The farm, run di Masseria Melcarne un posto ideale non by Leo Family, covers 60 hectares with solo per la produzione agroalimentare, olive groves, including ancient olive trees, ma anche per le sue rinomate proposte fruit and vegetable gardens. Olive trees, gastronomiche. L’azienda agrituristica, potatoes, barley and wheat have always condotta dalla famiglia Leo, si estende been cultivated in this area, however in per circa 60 ettari e comprende oliveti recent years a new production has started giovani e antichi, frutteti e orti. Qui da of native varieties of oranges, quinces, and “Petrucine” pears. With this line of sempre si è coltivato l’ulivo, le patate, products, like a souvenir, Masseria Melcarne l’orzo, il grano e da qualche anno rediscovers old family recipes and brings si è avviata la produzione di varietà into kitchen cupboards a superior extra autoctone come le melecotogne, le pere virgin olive oil and organic fruit offered by “Petrucine”, gli agrumi e altre ancora. our generous land.

MASSERIA MELCARNE Società agricola srl Prov.le Surbo-Torre Rinalda 5° Km 73010 Agro di Surbo, Lecce · Tel. 368 95.83.24 f/MasseriaMelcarne • [email protected]

VISITA LO SHOP ONLINE SU MasseriaMelcarne.it