MENÙ ITALIANO / ENGLISH Antipasti dello scazzamurieddhu Appetizers

SFIZIERIE / SFIZIERIE Assaggini della casa € 8.00 Mixed “House Appetizers” Benvenuti a casa Focacce, verdure e ortaggi di stagione preparate con ricette tipiche e altre, formaggio fresco dello Scazzamurrieddu Various small portions Welcome to the home of “Scazzamurrieddu” FRITTINI / FRITTINI Fritturina mista in olio extravergine d’oliva € 5.00 (Melcarne’s little elf) Mixed fried food in extravirgin oil Crocchette di patate, pittule e verdurine di stagione Fried vegetables, “pittule” and potato croquettes Il nostro folletto si augura di farvi assaporare piacevoli pietanze senza la pretesa di stupirvi con alchimie gastronomiche da nouvelle cuisine, ma con la semplicità dei suoi piatti i cui ingredienti sono scelti e preparati con amore e Fritturina di crocchette di patate € 4.00 con un pizzico di creatività, seguendo il naturale avvicendarsi delle stagioni. Fried Potato croquettes Potrete trovare saporite varietà di fresca, le carni alla griglia e le tagliate di manzo, polpette vegetali, e per concludere dolci fatti in casa: crostate, torte golose e morbide creme; mentre di settimana in settimana lo Cozze all’ampa € 6.00 Scazzamurrieddu selezionerà sfizierie e piatti della tradizione salentina, e non Flame-broiled mussels solo, per deliziare i suoi affezionati amici.

Our “Scazzamurrieddu” wishes for you to taste delicious, flavorful dishes and hoping to surprise you from our new cuisine, and yet with the simplicity of the dishes whose ingredients are chosen and prepared with love and a touch of creativity, following the natural alternation of the seasons. You can find tasty varieties of starters and fresh pasta, grilled meat, cut beef and meatballs, and to top it all off, our homemade : tarts, delicious pies and soft creams. So week-after-week the ”Scazzamurrieddu” selects dishes from the traditional Salento kitchen, and this only, to delight his dear guests and friends. I primi First courses

Pasta fresca al sugo € 6.00 Chitarrine con verdure estive piccantine € 8,00 Fresh hand-made pasta with tomato Fresh hand-made Chitarrine Pasta with Orecchiette, sagne ‘ncannulate slightly-hot summer vegetables

Trucioli d’orzo con melanzane, € 8.00 Chitarrine ricotta, noci e pancetta € 7.00 pomodorini e cacioricotta Fresh hand-made Chitarrine Pasta with Pasta strips of barley with aubergines, cherry ricotta , walnuts and bacon tomatoes and cacioricotta cheese

Ciceri e tria € 6.00 Minchiarieddhi di grano con patè € 9.00 Typical Lecce dish Tria pasta with beans d’olive “Cellina” su purea di fave Fresh hand-made pasta (minchiarieddhi) with fresh “Cellina” paté and fava beans Fave e cicorie € 6.00 Typical Lecce dish with fava beans and chicories al di capperi € 8.00 Spaghetti with fresh capers sauce

Orecchiette pomodorini, cozze e rucola € 9.00 Orecchiette with mussels, cherry tomatoes and rocket (rucola)

Tria con pesto di zucchine, basilico e vongole € 9.00 Typical Lecce dish Tria Pasta with zucchini sauce, and clams I secondi piatti Second courses

CARNI ALLA GRIGLIA / GRILLED MEAT TAGLIATE E ALTRO / OTHER MEAT DISHES Grigliata mista € 12.00 Tagliata di manzo con grana e rucola € 15.00 Mixed grilled meat Sliced fillet of beef with rocket salad and grana cheese Bocconcini di pollo e pancetta, salsiccia, entrecôte, di maiale

Tagliata di manzo alla riduzione € 15.00 Entrecote di vitello € 12.00 di “Primitivo di Manduria” Veal loin Sliced fillet of beef with “Primitivo di Manduria” red wine

Spiedino di bombette della masseria € 10.00 Pezzetti di cavallo al sugo € 8.00 Bowler on a spit Horse meat pieces “Casserole” in tomato sauce

Capocollo di maiale € 8.00 UN TOCCO DI MARE / A TOUCH OF SEA Capocollo of pork Polpo alla pignata con patate € 12.00 Octopus with patatoes to the “Pignata” Salsiccia (puro suino) alla griglia € 8.00 Grilled pork sausages VEGETALI / VEGETABLE COURSES Polpette di ricotta e spinaci al sugo € 6.00 Salsiccia a punta di coltello (piccante) € 8.00 Ricotta cheese and spinach balls in tomato sauce Grilled spicy pork sausages Polpette di melanzane al sugo € 6.00 con panatura alle erbette € 8.00 Aubergines (eggplants) balls in tomato sauce Herb-seasoned grilled pork steak

Cotoletta di pollo con pomodorini e rucola € 8.00 Grilled chicken cutlet with cherry tomatoes and rocket salad Contorni Side dishes

Insalata verde o mista € 3.00 Green or mixed salad

Verdure/ortaggi di stagione € 3.00 Seasonal vegetables Lesse, saltate o grigliate Boiled, fried or grilled

Patate al rosmarino € 3.00 Patatoes with Rosemary

Patatine fritte € 3.00 French fries Frutta & Fruit & dessert

Frutta di stagione € 3.00 GELATI ARTIGIANALI / Seasonal fruits Spumone artigianale al “Pistacchio di Bronte” € 5.00 con cuore di mandarino Typical local Ice cream with nut of Bronte DOLCI DELLA CASA / HOUSE DESSERT with tangerine heart Assaggini della casa € 4.00 Mix of house dessert salentini AVIO € 4.00 Jam tart, sauce, almonds/chocolate cake Typical local ice cream AVIO

• Nocciola e cioccolato / Hazelnut and chocolate Crostata con marmellata di ns. produzione € 3.00 • Fondente, fichi e coperta / Crunchy, almonds Jam tart and dark chocolate with figs • Mandorla e caffè / Almond and coffee con e granella di mandorle € 4.00 • Cubano / Cuban Almonds/chocolate cake

Crépes al € 4.00 Crépes with ice-cream Ai frutti di bosco o con fonduta di cioccolato With mixed berries or chocolate topping

Dolci del giorno Today’s dessert Bevande Distillati e cordiali Beverages Distillati

Acqua minerale € 2.00 GRAPPE Mineral water Roner Morbida € 4.00 Roner Grappa Gold barrique € 4.00 Coca e Fanta in lattina 33 cl. € 2.00 Castagner Grande Suite bianca € 4.00 Coke and Fanta in can Castagner Torbarossa 18 mesi barrique € 4.00 Castagner Torbanera € 4.00 Birra Tuborg 66 cl. € 4.00 RUM Tuborg beer Saint James - Martinica € 4.00 La Hechicera - Colombia € 6.00 Krombacher 50 cl. € 4.00 Doorly’s 5 anni - Barbados € 6.00 Krombacher beer Mezan XO - Jamaica € 6.00 R.L. Seale & Co. - Barbados € 6.00 Negroamaro del Salento 1lt. € 6.00 WHISKY Negroamaro del Salento 1/2lt. € 3.00 J&B € 4.00 Negroamaro del Salento 1/4lt. € 2.00 Jack Daniel’s € 4.00 Caol Ila € 6.00 Negroamaro red wine VODKA Il Rosso “Masseria Melcarne” 75cl. € 10.00 Red Griffin € 4.00 “Masseria Melcarne” red wine Absolute € 4.00 VKA € 6.00

Il Rosato “Masseria Melcarne” 75cl. € 10.00 CORDIALI E AMARI “Masseria Melcarne” rosé wine Mirto Lucrezio Rau € 3.00 Calabro, Liquore alla liquirizia, € 3.00 Finocchietto, Bergamotto Il calice € 3.00 Varnelli Anice Stellato € 3.00 Red wine glass Ouzo Vantana € 3.00 Amari € 3.00 Pane e coperto € 2.00 Calabro, Lucano, Averna, Montenegro, Fernet, Unicum, Bread & service del Capo, Varnelli, Valentini, Nonino Olio Marmellate, extra vergine conserve, di oliva miele Extra Virgin Jams, preserves , honey

L’alta qualità e le proprietà organolettiche fanno dell’Olio Masse- OLIO Frutta fresca appena raccol- MARMELLATE / JAMS ria Melcarne un prodotto ideale sia in cucina che in tavola per ta, olive selezionate, arnie dei • Pere Petrucine 300g • Albicocche 300g • Olio EVO / EVO Olive Oil condimenti a crudo. Nel rispetto dei tradizionali metodi di lavora- nostri campi per una produ- Petrucine Pear Apricot bottiglia / bottle - 0,75 cl zione, con olive raccolte al giusto grado di maturazione e molite a zione stagionale, strettamen- • Uva 300g te legata al quantitativo di • Arance 300g freddo, per un extravergine che esalta gusto e aroma. Grapes • Olio EVO / EVO Olive Oil materia prima di altissima Orange • Fragole 300g With its high quality and its organoleptic properties, Masseria bottiglia / bottle - 0,25 cl qualità prodotta in azienda. • Arance 300g Melcarne Extra Virgin Olive Oil is an ideal product for both cook- Senza aggiunta di conser- con zucchero di canna ing and dressings. A superior extra virgin olive oil can only be • Olio EVO / EVO Olive Oil vanti o additivi. Orange • Melecotogne 300g lattina / can - 3 l with brown obtained by employing the traditional harvesting methods: olives Quince are picked by hand at the optimum degree of ripeness and then To make our natural preserves • Limoni 300g • Melecotogne 300g con zucchero di canna cold pressed. This outstanding olive oil will enhance the flavors we employ traditional meth- Lemon of food and spices. ods and use all the finest in- • Mandarini 300g Quince with brown sugar gredients with no additives or Tangerine artificial preservatives. Only freshly picked fruit, selected CONSERVE / PRESERVES MIELE / HONEY olives and beehives from our • Pomodori secchi 180g • Millefiori 500g fields. Our production is or- Dried tomatoes Yarrow (Achillea Millefolium) ganic and depends on the nat- ural crop yield of our lands. • Patè di olive Cellina 190g I vini di Melcarne Cellina Olive Tapenade The wines of Masseria Melcarne

Corsi di cucina Cooking class

Da una attenta selezione di vini che rappresentano al meglio il VINO Una “non-scuola” di cucina che “Le Cucchiare” Alessandra e Betty, amano definire “fatta in casa”, territorio salentino, nascono i vini di Masseria Melcarne: un rosso come i piatti e le ricette proposte nella loro leggiadra accoglienza. Un’indimenticabile giornata all’in- da uve negroamaro e primitivo, e un rosato da uve negroamaro. • Il Rosso segna della cucina tradizionale nella suggestiva cornice di Masseria Melcarne. bottiglia / bottle - 0,75 cl The wines of Masseria Melcarne are the result of a careful selection “Unconventional” cooking class with “Le Cucchiare” (The spoons) Alessandra and Betty. You will of local grapes that best reflect Salento’s spirit. “The red”, made from • Il Rosato enjoy making some typical dishes with them and tasting their traditional homemade food! You will negroamaro and primitivo grape variety and “The rosé” made from bottiglia / bottle - 0,75 cl spend an unforgettable day together, sharing a unique cooking experience within the charming set- negroamaro grape variety. ting of Masseria Melcarne. Masseria Melcarne

Attorno ad una torre fortificata del XVI Built around a 16th century watch tower, secolo sorge Masseria Melcarne. Masseria Melcarne is immersed in the È immersa in un territorio tra i più uncontaminated charm of Salento caratteristici e integri della penisola Peninsula. This small region of Puglia , situated between two seas, has several salentina, situato tra i due mari e al attractions such as the Abbey of S. Mary centro di attrattive culturali quali la of Cerrate, the Natural Park Forest and medioevale Abbazia di Cerrate, il Swamps of Rauccio and the beautiful Parco naturale di Rauccio e le bellezze baroque city of Lecce. barocche della vicina Lecce. A true vocation for healthy natural Una vera e propria vocazione per i products makes Masseria Melcarne an ideal place for agri-food production and prodotti della terra, naturali e sani, fanno outstanding gastronomy. The farm, run di Masseria Melcarne un posto ideale non by Leo Family, covers 60 hectares with solo per la produzione agroalimentare, olive groves, including ancient olive trees, ma anche per le sue rinomate proposte fruit and vegetable gardens. Olive trees, gastronomiche. L’azienda agrituristica, potatoes, barley and wheat have always condotta dalla famiglia Leo, si estende been cultivated in this area, however in per circa 60 ettari e comprende oliveti recent years a new production has started giovani e antichi, frutteti e orti. Qui da of native varieties of oranges, quinces, and “Petrucine” pears. With this line of sempre si è coltivato l’ulivo, le patate, products, like a souvenir, Masseria Melcarne l’orzo, il grano e da qualche anno rediscovers old family recipes and brings si è avviata la produzione di varietà into kitchen cupboards a superior extra autoctone come le melecotogne, le pere virgin olive oil and organic fruit offered by “Petrucine”, gli agrumi e altre ancora. our generous land.

MASSERIA MELCARNE Società agricola srl Prov.le Surbo-Torre Rinalda 5° Km • 73010 Agro di Surbo, Lecce · Tel. 368 95.83.24 • [email protected]

MasseriaMelcarne.it f/MasseriaMelcarne