Hôtel/Restaurant Les Alisiers

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hôtel/Restaurant Les Alisiers LES ALISIERS GUIDE PRATIQUE | USEFUL INFORMATION Vue sur la vallée/View of the valley Réception Terrasse/Terrace Jardin/Garden Parking/Car park Graphisme : Julien Carlier Photographies : les Alisiers Oce de tourisme de la vallé de Kaysersberg Pixabay LES ALISIERS 5, lieu-dit Faudé T. : +33 (0)3 89 47 52 82 HÔTEL/RESTAURANT 68650 Lapoutroie Mail : [email protected] www.alisiers.com SOMMAIRE SOMMARY LES INFORMATIONS PRATIQUES/ P. 4-5 Useful information Informations générales 4 Le petit-déjeuner/Breakfast 5 NOTRE RESTAURANT/Our restaurant P. 6-7 Notre démarche/Our approach 6 Nos produits maison/Our homemade products 7 LOISIRS, SPORTS, RANDOS DANS LA VALLÉE/ P. 8-11 Our activities and sport at the valley Les loisirs et sports/Activities and sport at the valley 9 Randonnée au départ de l’hôtel/Hike from the hotel 10-11 DÉCOUVERTES DANS LA VALLÉE/ P. 12-15 Visit at the valley Musées et visites/Museum & visits at the valley 12 Les villages incontournables/Key villages 13 Les viticulteurs/ Winegrower 14 Les producteurs locaux/Local producers 15 www.alisiers.com 3 NOTRE MAISON OUR HOUSE INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION La réception est ouverte de Nous sommes joignables Samu / Ambulance 15 7 h 30 à 22 h et fermée de 12 h à tout moment au Police / Police 17 à 16 h lundi et mardi. 0033 (0)3 89 47 52 82 Pompiers / Fireghter 18 The reception is open from ou au 0033 (0)6 69 08 01 07. 7:30 am till 10 pm, and closed You can join us at any monday and tuesday from moment 0033 (0)3 89 47 52 82 Notre courriel / 12 am till 4 pm. or 0033 (0)6 69 08 01 07. Our e-mail adress : [email protected] Depuis le téléphone de votre chambre, composez le 401 Retrouvez nous sur / pour appeler la réception. Our website : From the telephone network www.alisiers.com present in your room, dial the numbers 401 to call the reception. 4 LE POTAGER VEGETABLES GARDEN PERMACULTURE ET ENGIS NATURELS « nouvelle approche du jardinage » Notre but, faire des Alisiers un lieu de vie nature et respectueux de lenvironne- ment. Le jardin sagrandit et propose en saison les produits des récoltes au restaurant. Ce potager de légumes bio complètera tout naturelle- ment nos fruitiers et herbes aromatiques. LE RUCHER PERMACULTURE AND Les petites ouvrières de NATUL FERTILIZERS Benoît notre apiculteur We aim to be a natural and en- et chef de cuisine, vous vironmentally iendly place to proposent leur miel au petit- live. The garden of the Alisiers déjeuner et en vente à la récep- takes shape and propose pro- tion. ducts of the harvests of the day. THE APIARY This organic vegetable garden Benoits small bees, our beekee- will complete the uit trees and per and chef, offer you their aromatic herbs. honey at breakfast and to buy at the reception LE BUFFET EST PETITDÉJEUNER/16€PROVISOIREMENT BREAKFAST REMPLACÉ PAR UN SERVICE À TABLE Anne se fera un plaisir de vous accueillir entre 8 h et 10 h dans notre salle panoramique. Vous y trouverez un large buet composé de produits locaux et faits maison. Pains blanc et complets, viennoiseries, crêpes et contures maisons, graines et céréales Bio, Yaourts Bio, oeufs et fromages de Lapoutroie. Charcuterie de la boucherie du village et/ou fumées maison … Anne will be delighted to welcome you between 8 am till 10 am in our panoramic room. You will nd there a generous buet with local and home-made products. Wholewheat breads, house-made pancakes and homemade smoked hams , seeds and cereals Bio, Organic yogurts, eggs and cheeses, cold meats om Lapoutroie.… 5 A C D E N A O U B 1 0 É 0 S % I L NOTRE RESTAURANT P E A OUR RESTAURANT R S O N N Matthias et Benoit, pro- *Menus à partir de 32 € *Half-board (includes the posent une carte (composée du mercredi au dimanche. dinner and the breakfast) eve- de deux menus et des sugges- ryday. tions) élaborée le jour même Caroline et Anne vous selon le marché et leur inspi- accueillent pour le déjeuner *Menu 32 € ration. Vous pouvez la consul- de 12 h 15 à 13 h 30. from Wednesday till Sunday. ter à la réception Caroline et Laetitia pour le dîner de 19 h à 20 h 30. Caroline or Anne welcome you *Formule demi-pension for the lunch between 12:15 pm inclue le menu du diner et le Benoît et Matthias, our chefs, till and 13:30 pm. petit déjeuner (100 % pro- work together to offer you eve- Caroline and Laetitia welco- duits locaux) ryday fresh and local products me you for the dinner between with defined flavours. 7 pm and 8:30 pm. 6 NOS PRODUITS MAISON OUR HOMEMADE PRODUCTS FOIE GRAS DE CANARD : (250g) (Elu Meilleur Foie gras d’Alsace 2017, Concours chefs d’Alsace) SÉLECTION DE POISSON ET VIANDES (250g) salés à l’ancienne et fumés au bois de hêtre : * Filet mignon de porc * Magret de canard * Saumon * Noix de jambon CONFITURE DU MOMENT AUTRES VENTES À EMPORTER : * Miel de « l’Api de la Broque » * Munster blanc, affiné ou au cumin : les 500g (mis sous vide) DUCK FOIE GRAS* : (250g) (Voted Best Alsace Foie Gras 2017, Concours chefs d’Alsace) SELECTION OF FISH AND MEAT* (250g) smoked with beech wood : * Pork filet mignon * Duck breast * Salmon * Ham JAM OF THE MOMENT* OTHER TAKEAWAY SALES* : * Honey of the “ l’Api de la Broque ” * White Munster, refined or with caraway : 500g (put under vacuum) EN VENTE SUR PLACE ET SELON DISPONIBILITÉ, À COMMANDER LA VEILLE DE VOTRE DÉPART *On sale on site and subject to availability, please order the day before your departure. 7 LOISIRS, ACTIVITIES AND SPORT AT THE VALLEY SPORTS, RANDOS DANS LA VALLÉE 8 LES LOISIRS ET SPORTS ACTIVITIES AN SPORT AT THE VALLEY 1 /NOUVEAUTÉ 5 /LA STATION DE SKI À LA STATION DU LAC BLANC DU LAC BLANC Le domaine vous permettra Luge sur rail toute saison : de pratiquer le sport dhiver Tricky Track. Ouvert toute et le V de descente en été. lannée. + dinfos sur : 15 min de lhôtel en voiture www.tricky-track.com en direction dOrbey. New at the Lac Blanc resort. La station de ski du Lac Blanc All season rail sledge : Tricky To practise winter and summer Track. Open all year. More info sports ! at : www.tricky-track.com 6 /LA PISCINE DE YSERSBERG 2 /LE PARC AVENTURE Lespace nautique, forme SITUÉ PRÈS DU LAC et bien-être de Kaysersberg BLANC vous accueille tous les jours 9 parcours de dicultés vous de 9 h à 18 h et le dimanche attendent pour vivre une de 8 h 30 à 12 h 30. expérience inoubliable. Piscine in Kaysersberg Le Parc aventure in the near of Aquatic, fitness and wellness “ Lac Blanc ” , 13 km, 9 dicult area of Kaysersberg welcomes courses for an unforgeable ex- you every day from 9 am to perience. 6 pm and on Sundays from 8:30 am to 12:30 pm 3 /LE SENTIER PIEDS NUS 7 /LES LOISIRS À Venez marcher, courir ou LAPOUTROIE danser pieds nus et déployer Terrain de tennis et étang vos sens sur toute une variété de pêche. de matériaux au parc aven- Activities in Lapoutroie tures. Tennis court and shing pond LE SENTIER PIEDS NUS Bare-footed walk, run or dance. Deploy your senses on varied *RETROUVEZ materials. LENSEMBLE DE NOS (e trail is on the same site as PROSPECTUS the adventure park above). À LA RÉCEPTION *Find all of our yers 4 /LE PAINT BALL at the reception Toujours situé sur le domaine du Parc aventure, faites monter votre adrénaline avec lespace Paint Ball ! LE PAINT BALL. Located on the Adventure Park area, disco- ver the Paint Ball space ! 9 LAC BLANC LAC NOIR STATION DU LAC BLANC TOUR DU FAUDÉ ORBEY LES ALISIERS RANDONNÉE AU DÉPART DE LHÔTEL HIKE FROM THE HOTEL Monter à la sortie du par- Pour plus dinformations Nous pouvons également king, puis tourner à droite à concernant les randonnées, vous préparer un panier la n de la route goudronnée vous pouvez directement vous pique-nique (10 €). Il vous vers le sentier. En haut de adresser à nous. sut den faire la demande la ce sentier prendre à gauche. veille. Rester sur le même chemin à anc de montagne et suivez le échage. 10 LA TOUR ÉTANG DU DEVIN DU FAUDÉ LE BONHOMME LAPOUTROIE HACHIMETTE Go straight ahead after car Ask us at the rececption for We can prepare you a packed park. Turn to the right aer the more information. meal, you just need to inform us to the pathway. Go to the le at the day before. the very top of that pathway. Stay on that way and follow the signs. 11 DÉCOUVERTES VISITS AT THE VALLEY DANS LA VALLÉE MUSÉES/VISITES MUSEUMS/VISITS LE MUSÉE DES LE MÉMORIAL L’ÉCOMUSÉE D’ALSACE EAUX-DE-VIE DU LINGE 50 min. de l’hôtel. René de Miscault 6 min. 25 min. 30 min de Colmar. Situé à la sortie de Lapoutroie, Le célèbre champ de bataille Un village Alsacien recons- Le Musée des Eaux-de-vie du Linge situé au-dessus truit comme au début du René de Miscault located in d’Orbey XXe siècle avec d’anciennes Lapoutroie, 6 minutes from the Le Mémorial du Linge, maisons, école et ateliers hotel by car, The famous battleshield from d’artisans. “ le Linge ” located above Orbey. Ouvert tous les jours du 25 LE MUSÉE Mai au 30 août de 10 h à 18 h. UNTERLINDEN LA MAISON L’Écomusée d’Alsace 30 min.
Recommended publications
  • Arrête Cadre Sécheresse Interdépartemental 2012
    Annexe 1 : Représentation cartographique des zones d'alerte Annexe 2 : Répartition des communes par zones d'alerte : 1. pour leur alimentation en eau potable (par type d'alimentation et zone d’alerte de provenance) 2. pour leurs eaux superficielles Répartition des communes par type d'alimentation en eau potable et zone d’alerte de provenance NB : Cette répartition est susceptible d'évoluer suivant les interconnexions effectuées par les communes ou le changement de leur type d'approvisionnement. · Zone d’Alerte Ill Amont Communes alimentées par forage ! ! " " # ""$ "" "" !" " "" ! " "" #%" # " Communes avec alimentation mixte # ! ! ! Communes alimentées par des sources ! " ! % ! ! ! !! " ! # · Zone d’Alerte Doller Amont – Fecht – Weiss – Lauch Communes alimentées par forage "" "" ! "" % "" ! " "" "" "" "" ! "" "" Communes avec alimentation mixte "" " ! ! ""# & ! ! #% ! "" ""# Communes alimentées par des sources ! ! " "" ! ! ""# ! # "$ "$ #% " ! "" " " " " ! · Zone d’Alerte Bruche, Ehn, Andlau, Giessen et Liepvrette Pour le Bas -Rhin Communes alimentées
    [Show full text]
  • La Carte Du Déjeuner
    La carte du déjeuner En…suite: En entrée: Le traditionnel : Le traditionnel : • Pommes de terre d’Alsace coiffée au 6 Escargots de Lapoutroie au beurre bio aillé et munster (Ferme Minoux, Bonhomme) 18€ livèche du jardin 10€ • recette originale de 1975 by « Ella D. », La gastronomie : salade bio, noix de jambon cru ( Charcuterie • Foie gras de canard façon crème brulée 24€ Baradel, Lapoutroie) • Dariole de truite saumonée du val d’Orbey, sauce La gastronomie : au Riesling 18€ • Entrecôte de boeuf (race charolaise), jus de La nature : viande à l’ail noir, pommes de terre • Velouté ou gaspacho du jour, aux légumes bio 12€ nouvelles d’Alsace 28€ • Magret de canard rôti au miel bio (Api de la Broque, Fréland), spaetzlés aux oeufs fermiers et mousseline de carottes bio 23€ La nature : Dos de truite saumonée du val d’Orbey, sauce au riesling et safran alsacien bio, Risotto Carnarolli 22€ Fromages de la vallée : 7€ (petite portion) 10€ assortiment Formule enfant Pour finir : 10€ Le traditionnel : Composé par la cuisine, jusqu’à 12 ans Sorbet noix de coco arrosé, tuile aux amandes Entrée/Plat/Dessert 20 € et pistache Plat/Dessert 12 € La gastronomie : Moelleux au chocolat (fleur de Cao) et éclats de pistache La nature : Nos viandes sont d’origine Alsace / France Crémeux au citron bio Cette carte est disponible uniquement au déjeuner. Pour le diner, les jours de fête, jours fériés et le dimanche, les chefs vous proposent un menu en 5 services. La carte du soir Chaque soir, les chefs vous proposent un menu à 42€ : Jeudi 23 septembre : Velouté de
    [Show full text]
  • A Mineralogy of Anthropocene E
    1 A Minerology for the Anthropocene Pierre FLUCK Institut Universitaire de France / Docteur-ès-Sciences / geologist and archeologist / Emeritus Professor at Université de Haute-Alsace This essay is a follow-up on « La signature stratigraphique de l’Anthropocène », which is also available on HAL- Archives ouvertes. Table of contents 1. Introduction: neoformation minerals in ancient mining galleries 2. Minerals from burning coal mines 3. Minerals from the mineral processing industry 4 ...and metallurgy 5. Neoformations in slags 6. Speciation of heavy metals in soils 7. Metal objects in their archaeological environment, or affected by fire 8. Neoformations in or on the surface of building stones 9. A mineralogy of materials. The “miracle of the potter”. The minerals in cement 10. A mineralogy of the biosphere? Conclusions Warning. This paper is written to be read by both specialists and a wider audience. However, it contains many mineral names. While these may resonate in the minds of mineralogists or collectors, they may not be as meaningful to less discerning readers. Such readers should not be scared, for they may find excellent encyclopaedic records on the web, including chemical composition, crystallographic properties and description of each of these species. This is why we have decided not to include further information in this paper. Acknowledgements. I would like to thank the mineralogists with whom I have had the opportunity to maintain fruitful exchanges for a long time: my pupil Hubert Bari, Éric Asselborn, Cédric Lheur, François Farges. And I would like to honour the memories of René Weil (1901-1983), my master in descriptive mineralogy, and of Jacques Geffroy (1918-1993), pupil of Alfred Lacroix, my master in metallogeny.
    [Show full text]
  • Sunday, June 30Th Departure from U.S. for Frankfurt. Monday, July
    Sunday, June 30th Saturday, July 6th Departure from U.S. for Frankfurt. Thursday, July 4th Ribeauvillé / Haut-Koenigsbourg Gertwiller / Strasbourg Breakfast at the hotel then depart for a guided visit of Ribeauvillé. th Monday, July 1st Breakfast at the hotel then a guided visit of the Spice Bread Located at the foot of “le massif du Taennchel” in the center of the Transportation via luxury bus from Frankfurt to Alsace. Museum of Gertwiller, The world capital of the “Pain D’épice” wine region in between Strasbourg and Mulhouse, Ribeauvillé is a Arrival at the hotel in Obernai. Enjoy a welcome light lunch and (spice bread) for the past two centuries. This collection offers a big wine city with a medieval charm where life is a pleasure. aperitif, check-in and get settled. A guided tour of the town to get number of artifacts from years of Alsatian rural living (agriculture, Visit the “Park des Cigognes”, Storks Park, the symbol of Alsace. your bearings, then an early dinner. cooking, religion, old jobs), as well as popular Alsatian Art, which Lunch at the 3 Michelin Star, Auberge de l’Ill in Illhaeusern, all have to do with biscuit making, chocolate work….etc… one of France’s “Best of the Best”. nd Tuesday, July 2 Lunch at the world renowned ”Crocodile” in Strasbourg. Depart for the Castle of Haut-Koenigsbourg by the “Route des Obernai with Huskykart Acitivities Then discover the city of Strasbourg, with “La Grande Ile” which vins”(the wine route). Breakfast at the hotel, then a “first ever” in a Huskykart.
    [Show full text]
  • Présidents 68
    Liste des Présidents de Syndicat du Haut-Rhin SYNDICAT Civ. NOM PRENOM ADRESSE C.POS. COMMUNE TELEPHONE ADRESSE MAIL ALTKIRCH Mr GUTLEBEN Gilles 5 Rue de l'Eglise 68130 OBERMORSCHWILLER 06 82 46 83 30 [email protected] CERNAY Mr BOSSHARD Philippe 15 Rue Principale 68210 SAINT COME 03 89 39 20 51 [email protected] COLMAR Mr FURSTENBERGER Gaston 4 Lieudit Weglaender 68340 HERRLISHEIM 06 33 88 53 37 [email protected] PORTE D'ALSACE Mme CENSI Denise 40 Rue Brulée 68130 ALTKIRCH 03 89 08 89 23 [email protected] DANNEMARIE ENSISHEIM Mr SCHMITT Benoit 29 Rue de Raedersheim 68190 UNGERSHEIM 06 23 86 48 61 [email protected] SAJA Syndicat des Apicul- Mr LEHMANN Michel 3 Rue des Grillons 68350 BRUNSTATT 03 89 06 42 08 [email protected] teurs du Jura Alsacien GUEB. SOULTZ Mr WINTERHALTER Michel 3 Rue Saint Benoit 68500 BERGHOLTZ-ZELL 03 89 76 50 06 [email protected] APIS HAUT-SUNDGAU Mr FRANTZ Philippe 108 Rte de Bourgfelden 68220 HEGENHEIM 03 89 67 82 47 [email protected] Syndicat des Apic ulteurs Mr MULLER Joël 7 Rue Notre Dame Du Chêne 68730 BLOTZHEIM 03 89 68 46 26 [email protected] du Pays de Blotzheim KAYSERSBERG Mr MARCK Bernard 6 Rue du Gal Vernejoul 68240 KIENTZHEIM 03 89 47 18 17 [email protected] LAPOUTROIE Mr BARLIER Vincent Choe 68240 FRELAND 03 89 71 91 31 [email protected] MASEVAUX Mr SCHERRER Jacques Ferme Galgenbourg 68290 MASEVAUX 03 89 38 88 00 [email protected] MUNSTER Mr FRENOT Michel 77 b Rue du 9ème Zouaves 68140 MUNSTER 03 89 77 29 32 [email protected]
    [Show full text]
  • HARTMANN Un Empire Industriel 062016 - Ville De Munster Ville 062016
    EXPO SITION HARTMANN Un EmpirE indUstriEl 062016 - Ville de Munster Ville 062016 - VISITE COMMENTÉE « LE GRABEN ET LE COUVENT, BERCEAUX DE L’EMPIRE HARTMANN » DIMANCHE 12 JUIN À 14 H RDV MAIRIE DE MUNSTER AVEC FRANK SCHWARZ, SERVICE DE L’INVENTAIRE DE LA RÉGION SALLE DE LA LAUB DU 6 AU 19 JUIN 2016 OUVERT TOUS LES JOURS DE 14 H À 18 H ENTRÉE LIBRE w w w.M u n s te r.Al s A ce - e t s u r fa ce b o o k M u n s te r eve nt ’ Repères chronologiques 1776 : Jean-Jacques Schmaltzer, l’un des fondateurs de l’indiennage à Mulhouse, établit au lieu-dit « Graben » à Munster une manufacture d’impression sur étoffe, spécialisée dans l’indiennage. 1783 : André Hartmann de Colmar et son associé Jean- Jacques Riegé, prennent la direction de la fabrique d’in- diennes du Graben. 1789 : André Hartmann par suite de la mort de son associé devient seul propriétaire de l'établissement, il s'adjoint son fils aîné Frédéric, la Le site du Graben en 1823, Jean Mieg. raison sociale est alors « Hartmann père & Fils ». 1791-1797 : André Hartmann achète plusieurs lots de l'abbaye de Munster vendue comme « bien national » et y installe une fabrique d'impression sur étoffes. 1792-1795 : André Hartmann devient le 1er maire-président des 10 communes indivises de la vallée de Munster. En 1795, ses établissements occupent 540 ouvriers. 1800 : La maison Hartmann occupe 1 200 ouvriers et produit 25 000 pièces de tissus par an (1 250 000 m).
    [Show full text]
  • Intercommunal Journal
    SAINTE-MARIE-AUX-MINES INTERCOMMUNAL JOURNAL // SAINTE-CROIX-AUX-MINES 2019 // LIÈPVRE // ROMBACH-LE-FRANC COMMUNAUTÉ DE COMMUNES DU VAL D’ARGENT CONTACT 03 89 58 83 45 Direction Générale des Services Accueil RIT Développement culturel Jean-Marc Valentin Annick Thomas Charlotte Schwartz Ressources Humaines Technique RIT Service de la Médiathèque Blandine Marco Etienne Mosser Mathias Kelche Comptabilité Secrétariat Service Archives & Patrimoine Marika Burstert Marinette Gauer David Bouvier Développement Local Service Habitat & Urbanisme Service des LABS Julie Bour Vivien Subtil Frédéric Muhlach Vivien Subtil Office de Tourisme / Tellure Service Communication Xavier Rustenholz Thomas Bellicam Pôle Culture Service Technique Mathias Kelche Fabien Kieffer BULLETIN INTERCOMMUNAL 2019 Directeur de la publication : Claude Abel Rédaction réalisée par les Services de la Communauté de Communes du Val d’Argent Crédits Photos Communauté de Communes du Val d’Argent, Archives de Sainte-Marie-aux-Mines, José Antenat, Alain K, Christophe Dumoulin, Barbara Saeguesser, Patrick Schmitt, Thomas Bellicam 1 ÉDITO Chers habitants du Val d’Argent, chers élus et partenaires, La particularité qui caractérise ces dernières années est certainement l’effort que nous avons tous fait pour améliorer la vie en Val d’Argent, et comme vous le savez 2018 n’y a pas dérogé. Toutefois, nous pouvons compter sur des résultats supplémentaires venant s’ajouter à ceux obtenus les années précédentes. Nos efforts ne viennent pas systématiquement améliorer de façon visible, directe ou rapide la vie des habitants, ils préservent avant tout et maintiennent ce qui à déjà été construit. Nous luttons contre une pression conjoncturelle croissante, une économie ralentie au plan national, un désengagement grandissant de l’État, des outils et des compétences qui doivent sans cesse évoluer, des besoins et des attentes légitimes de la part des habitants renouvelés d’année en année.
    [Show full text]
  • Avis De Publicite Habitats De Haute-Alsace
    AVIS DE PUBLICITE HABITATS DE HAUTE-ALSACE Service de la commande publique 73 rue de Morat BP 10049 - 68001 Colmar - Cedex Tél : 03 89 22 93 10 Correspondre avec l'Acheteur L'avis implique l'établissement d'un Accord-Cadre. Accord-cadre avec un seul opérateur. Remplacement total ou partiel des installations de chauffage Objet électrique de divers logements Référence 2021DI0017 Type de marché Travaux Mode Procédure adaptée DESCRIPTION Le présent contrat prend la forme d'un accord-cadre avec maximum passé en application des articles L2125-1 1°, R. 2162-1 à R. 2162-6, R. 2162-13 et R. 2162-14 du Code de la commande publique. Il donnera lieu à l'émission de bons de commande. Chaque lot sera attribué à un seul opérateur économique. Forme Prestation divisée en lots : Oui Possibilité de présenter une offre pour tous les lots Estimé Mini Maxi Lots Libellé € HT € HT € HT N° Remplacement total des installations de chauffage 01 électrique de 105 logements environ à Algolsheim, Blotzheim, Pulversheim et Wittelsheim N° Remplacement partiel des installations de chauffage 02 électrique de 117 logements environ à Oberhergheim, Biesheim, Dessenheim, Gueberschwihr, Herrlisheim, Sainte-Croix-en-Plaine, Trois-Epis et Hochstatt N° Remplacement partiel des installations de chauffage 03 électrique de 140 logements environ à Fréland, Kaysersberg, Lapoutroie, Mittelwihr, Rombach-le-Franc, Sainte-Croix-aux-Mines, Sigolsheim et Sainte-Marie-aux-Mines Conditions de participation Marché réservé : Non Critères Offre économiquement la plus avantageuse appréciée en d'attribution fonction des critères énoncés dans le cahier des charges (règlement de la consultation, lettre d'invitation ou document descriptif).
    [Show full text]
  • Glissements De Terrain Effondrements Ou Affaissements Chutes De Blocs ALTKIRCH NEUF-BRISACH ALTKIRCH WEGSCHEID AMMERSCHWIHR AMME
    Glissements de terrain Effondrements ou affaissements Chutes de blocs ALTKIRCH NEUF-BRISACH ALTKIRCH WEGSCHEID AMMERSCHWIHR AMMERSCHWIHR NIEDERMORSCHWIHR BALDERSHEIM WINTZENHEIM BENNWIHR AUBURE ODEREN BALLERSDORF WITTELSHEIM BERGHEIM BEBLENHEIM ORBEY BELLEMAGNY WOLFERSDORF BITSCHWILLER-LES-THANN BENNWIHR PFETTERHOUSE BERGHEIM WUENHEIM BRUNSTATT BERGHEIM RANSPACH BISEL BUHL BRETTEN RETZWILLER BOLLWILLER EGUISHEIM ESCHBACH-AU-VAL RIBEAUVILLE BRUEBACH FELLERING ETEIMBES RIQUEWIHR CERNAY FERRETTE FOLGENSBOURG RODEREN DURLINSDORF GUEBERSCHWIHR FRELAND ROMBACH-LE-FRANC FORTSCHWIHR HEIDWILLER FULLEREN SAINTE-CROIX-AUX-MINES FRANKEN HUSSEREN-WESSERLING GEISHOUSE SAINT-HIPPOLYTE HARTMANNSWILLER KIENTZHEIM GRIESBACH-AU-VAL SAINTE-MARIE-AUX-MINES HEIDWILLER LEYMEN GUEBERSCHWIHR SEPPOIS-LE-BAS HIRSINGUE LIEPVRE GUEWENHEIM SIGOLSHEIM HOHROD MALMERSPACH HAGENTHAL-LE-BAS SONDERNACH HUNDSBACH METZERAL HAGENTHAL-LE-HAUT SOPPE-LE-BAS JUNGHOLTZ ODEREN HEIDWILLER SOPPE-LE-HAUT KAPPELEN ORBEY HIRSINGUE SOULTZ-HAUT-RHIN KRUTH RIBEAUVILLE HIRTZBACH SOULTZEREN LEYMEN SOULTZEREN HOHROD SOULTZMATT LUTTERBACH STOSSWIHR HUNINGUE STERNENBERG MANSPACH THANN JUNGHOLTZ STORCKENSOHN MULHOUSE THANNENKIRCH KIRCHBERG STOSSWIHR PFASTATT TURCKHEIM LAPOUTROIE STRUETH REININGUE UEBERSTRASS LIEPVRE THANN RICHWILLER URBES LINSDORF THANNENKIRCH ROMBACH-LE-FRANC VIEUX-THANN LUEMSCHWILLER TRAUBACH-LE-HAUT RUELISHEIM WEGSCHEID MALMERSPACH TURCKHEIM SCHWOBEN WILDENSTEIN MITTELWIHR UEBERSTRASS STAFFELFELDEN MITTLACH UFFHOLTZ STEINBACH MITZACH WASSERBOURG TAGOLSHEIM MUESPACH WATTWILLER
    [Show full text]
  • Lapoutroie Le Bonhomme T4 El1.5/07 Marche Populaire FRELAND
    CLUB VOSGIEN Section du Brézouard Randonnées à la journée L7-avr Autour de Nierdermorschwihr Doris 1-5-mai Pairís - lac Blanc - lmmerlins Jean-Paul 29-mai Lac des Perches Maurice t2-juin Massif de la Madeleine (St Dié) Jean-Paul C* L9-juin Le Haut du Tôt (Vosges) Jean-Marie ¡¡¡Érrã*ry g < - : -'-- --: .:. L0-juil Ventron Jean-Paul Fréland Lapoutroie Le Bonhomme t4 eL1.5/07 Marche populaire FRELAND SORTIES PROMOTIONNETTES ET DE DECOUVERTES 21 et 22/07 Rando CV Gérardmer départ espace lac sArsoN 20t8 24-juil Feldberg (Allemagne) Clément Personnes à contacter pour tous renseignements: 07-août Tourbière de Machais Maurice Jean-Marie MASSON: 0389 472082 l-4-août Rombach Jea n-Lou is Roger COUTY : 03 89 47 2186 2l--août Les 4 lacs Jean-Paul Maurice SCHUMACHER: 06 33 17 8s 80 04-sept St Dié - Camp de Bure Jean-Paul Michel FLORENCE: 03 89 47 2133 L4-sept Autour de Rouffach Jea n-Pa u I Jean-Paul BALTHAZARD: 07 81 84 84 86 07-oct Marche de clôture SORTIES HEBDOMADAIRES DU MERCREDI SOIR Randonnées d'une durée de2à3 heures. Ni le Club Vosgien, ni le guide ne pourraient être tenus responsables d'accidents Rendez-vous fixé à 18h, place de la mairie du village indiqué ci-dessous. pouvant survenir aux cours des sorties. Chacun y participe à ses propres risques et périls. Soucieux de la protection de la nature, tout marcheur se fera un devoir L'accompagnateur se réserve le droit d'annuler ou de modifier les itinéraires des sorties. de respecter la flore, la faune et de remporter ses déchets.
    [Show full text]
  • La Gazette Estivale
    LA GAZETTE ESTIVALE Bulletin d’information édité par la Mairie d’Orbey Juin 2019 Rédactrice : Olry Chantal Le Mot du Maire Brèves Orbelaises : Les COMMISSIONS : Vie Associative Communication 4 E Conseil municipal des enfants Vie Culturelle Au festival d’Avignon et le 19 septembre à Orbey Nouveauté Dimanche 6 octobre 2019 De 10h à 17h dans la salle polyvalente « Orbey Se Livres ! » La PROCHAINE Gazette paraîtra en octobre 2019. La date butoir de dépôt des articles, en mairie ou dans la boite mèls suivante [email protected] est le samedi 14 septembre 2019. Merci à tous pour votre collaboration et votre compréhension. 1 Le Mot du Maire Chères Orbelaises, chers Orbelais, Liberté, Egalité, Fraternité, sont-ils des mots toujours d’actualité ou seraient-il devenus des objectifs à reconquérir ? Cette question, je me la pose tous les jours au vu des évènements qui font notre actualité quotidienne. Je reprends l’exemple du compteur Linky, ou le mensonge, le harcèlement, la désinformation, les pressions, les actions commandos et le manque d’objectivité de la part d’Enedis et de la société solution 30, chargée du déploiement de ce compteur, font rages dans notre commune. Si vos élus se sont prononcés contre son installation d’office, c’est pour permettre à la population d’avoir le choix entre le mettre en place ou le refuser. N’est-ce pas un gage de Liberté en donnant la possibilité à tout à chacun de bénéficier d’informations objectives, réelles, lui permettant de prendre sa décision en toute connaissance de cause. Un article dans cette gazette estivale, est prévu pour vous donner le maximum d’informations et de vérité sur ce sujet.
    [Show full text]
  • Le Risque Mouvement De Terrain
    LE RISQUE MOUVEMENT DE TERRAIN 1. Qu’est-ce qu’un mouvement de terrain ? Les mouvements de terrain sont des phénomènes naturels d'origines diverses, résultant de la déformation, de la rupture et du déplacement du sol. Leur apparition est conditionnée par les contextes géologiques, hydrogéologiques et topographiques, aggravés par les conditions météorologiques et l’action de l’homme. Les mouvements de terrains comprennent : les chutes de blocs, les effondrements et affaissements de cavité souterraine, les glissements de terrains et les phénomènes de tassements différentiels appelés aussi retrait-gonflement, ces derniers ne représentent pas de danger direct pour l’homme mais endommagent les constructions. Ces phénomènes d’ampleur variable ont des répercussions tant sur les biens que sur les personnes. Sur le département du Haut-Rhin, plus de 200 évènements ont été recensés lors de l’inventaire des mouvements de terrains réalisé par le BRGM entre 2003 et 2005. 2. Les principaux types de mouvements de terrain dans le Haut-Rhin 2.1. Les chutes de blocs Le phénomène de chutes de blocs se manifeste par le dérochement d’éléments d’une falaise. Il est conditionné par la nature géologique de la roche, son état d’altération et de fissuration et par le profil topographique préexistant. Cette évolution naturelle d’une falaise peut être accélérée par des secousses sismiques, une amplification de l’érosion, le phénomène de gel-dégel, et par le terrassement de talus trop raides. Les blocs déstabilisés, dont le volume est très variable, peuvent s’accumuler au pied de l’escarpement ou dévaler un talus sur une grande distance.
    [Show full text]