LES ALISIERS GUIDE PRATIQUE | USEFUL INFORMATION Vue sur la vallée/View of the valley Réception Terrasse/Terrace

Jardin/Garden

Parking/Car park

Graphisme : Julien Carlier

Photographies : les Alisiers O ce de tourisme de la vallé de Kaysersberg Pixabay

LES ALISIERS 5, lieu-dit Faudé T. : +33 (0)3 89 47 52 82 HÔTEL/RESTAURANT 68650 Lapoutroie Mail : [email protected] www.alisiers.com SOMMAIRE SOMMARY

LES INFORMATIONS PRATIQUES/ P. 4-5 Useful information Informations générales 4 Le petit-déjeuner/Breakfast 5

NOTRE RESTAURANT/Our restaurant P. 6-7 Notre démarche/Our approach 6 Nos produits maison/Our homemade products 7

LOISIRS, SPORTS, RANDOS DANS LA VALLÉE/ P. 8-11 Our activities and sport at the valley Les loisirs et sports/Activities and sport at the valley 9 Randonnée au départ de l’hôtel/Hike from the hotel 10-11

DÉCOUVERTES DANS LA VALLÉE/ P. 12-15 Visit at the valley Musées et visites/Museum & visits at the valley 12 Les villages incontournables/Key villages 13 Les viticulteurs/ Winegrower 14 Les producteurs locaux/Local producers 15

www.alisiers.com 3 NOTRE MAISON OUR HOUSE

INFORMATIONS PRATIQUES USEFUL INFORMATION

La réception est ouverte de Nous sommes joignables Samu / Ambulance 15 7 h 30 à 22 h et fermée de 12 h à tout moment au Police / Police 17 à 16 h lundi et mardi. 0033 (0)3 89 47 52 82 Pompiers / Fireghter 18 The reception is open from ou au 0033 (0)6 69 08 01 07. 7:30 am till 10 pm, and closed You can join us at any monday and tuesday from moment 0033 (0)3 89 47 52 82 Notre courriel / 12 am till 4 pm. or 0033 (0)6 69 08 01 07. Our e-mail adress : [email protected] Depuis le téléphone de votre chambre, composez le 401 Retrouvez nous sur / pour appeler la réception. Our website : From the telephone network www.alisiers.com present in your room, dial the numbers 401 to call the reception. 4 LE POTAGER VEGETABLES GARDEN

PERMACULTURE ET ENG IS NATURELS « nouvelle approche du jardinage » Notre but, faire des Alisiers un lieu de vie nature et respectueux de lenvironne- ment. Le jardin sagrandit et propose en saison les produits des récoltes au restaurant. Ce potager de légumes bio complètera tout naturelle- ment nos fruitiers et herbes aromatiques. LE RUCHER PERMACULTURE AND Les petites ouvrières de NATUL FERTILIZERS Benoît notre apiculteur We aim to be a natural and en- et chef de cuisine, vous vironmentally iendly place to proposent leur miel au petit- live. The garden of the Alisiers déjeuner et en vente à la récep- takes shape and propose pro- tion. ducts of the harvests of the day. THE APIARY This organic vegetable garden Benoits small bees, our beekee- will complete the uit trees and per and chef, offer you their aromatic herbs. honey at breakfast and to buy at the reception

LE BUFFET EST PETITDÉJEUNER/16€PROVISOIREMENT BREAKFAST REMPLACÉ PAR UN SERVICE À TABLE Anne se fera un plaisir de vous accueillir entre 8 h et 10 h dans notre salle panoramique. Vous y trouverez un large buet composé de produits locaux et faits maison. Pains blanc et complets, viennoiseries, crêpes et contures maisons, graines et céréales Bio, Yaourts Bio, oeufs et fromages de Lapoutroie. Charcuterie de la boucherie du village et/ou fumées maison …

Anne will be delighted to welcome you between 8 am till 10 am in our panoramic room. You will nd there a generous buet with local and home-made products. Wholewheat breads, house-made pancakes and homemade smoked hams , seeds and cereals Bio, Organic yogurts, eggs and cheeses, cold meats om Lapoutroie.… 5 A C D E N A

O U

B

1

0 É 0 S % I L NOTRE RESTAURANT P E A OUR RESTAURANT R S O N N

Matthias et Benoit, pro- *Menus à partir de 32 € *Half-board (includes the posent une carte (composée du mercredi au dimanche. dinner and the breakfast) eve- de deux menus et des sugges- ryday. tions) élaborée le jour même Caroline et Anne vous selon le marché et leur inspi- accueillent pour le déjeuner *Menu 32 € ration. Vous pouvez la consul- de 12 h 15 à 13 h 30. from Wednesday till Sunday. ter à la réception Caroline et Laetitia pour le dîner de 19 h à 20 h 30. Caroline or Anne welcome you *Formule demi-pension for the lunch between 12:15 pm inclue le menu du diner et le Benoît et Matthias, our chefs, till and 13:30 pm. petit déjeuner (100 % pro- work together to offer you eve- Caroline and Laetitia welco- duits locaux) ryday fresh and local products me you for the dinner between with defined flavours. 7 pm and 8:30 pm. 6 NOS PRODUITS MAISON OUR HOMEMADE PRODUCTS

FOIE GRAS DE CANARD : (250g) (Elu Meilleur Foie gras d’Alsace 2017, Concours chefs d’Alsace)

SÉLECTION DE POISSON ET VIANDES (250g) salés à l’ancienne et fumés au bois de hêtre : * Filet mignon de porc * Magret de canard * Saumon * Noix de jambon

CONFITURE DU MOMENT

AUTRES VENTES À EMPORTER : * Miel de « l’Api de la Broque » * Munster blanc, affiné ou au cumin : les 500g (mis sous vide)

DUCK FOIE GRAS* : (250g) (Voted Best Alsace Foie Gras 2017, Concours chefs d’Alsace)

SELECTION OF FISH AND MEAT* (250g) smoked with beech wood : * Pork filet mignon * Duck breast * Salmon * Ham

JAM OF THE MOMENT*

OTHER TAKEAWAY SALES* : * Honey of the “ l’Api de la Broque ” * White Munster, refined or with caraway : 500g (put under vacuum)

EN VENTE SUR PLACE ET SELON DISPONIBILITÉ, À COMMANDER LA VEILLE DE VOTRE DÉPART *On sale on site and subject to availability, please order the day before your departure.

7 LOISIRS, ACTIVITIES AND SPORT AT THE VALLEY SPORTS,

RANDOS DANS

LA

VALLÉE

8 LES LOISIRS ET SPORTS ACTIVITIES AN SPORT AT THE VALLEY

1 /NOUVEAUTÉ 5 /LA STATION DE SKI À LA STATION DU LAC BLANC DU LAC BLANC Le domaine vous permettra Luge sur rail toute saison : de pratiquer le sport dhiver Tricky Track. Ouvert toute et le V de descente en été. lannée. + dinfos sur : 15 min de lhôtel en voiture www.tricky-track.com en direction dOrbey. New at the Lac Blanc resort. La station de ski du Lac Blanc All season rail sledge : Tricky To practise winter and summer Track. Open all year. More info sports ! at : www.tricky-track.com 6 /LA PISCINE DE YSERSBERG 2 /LE PARC AVENTURE Lespace nautique, forme SITUÉ PRÈS DU LAC et bien-être de Kaysersberg BLANC vous accueille tous les jours 9 parcours de di cultés vous de 9 h à 18 h et le dimanche attendent pour vivre une de 8 h 30 à 12 h 30. expérience inoubliable. Piscine in Kaysersberg Le Parc aventure in the near of Aquatic, fitness and wellness “ Lac Blanc ” , 13 km, 9 dicult area of Kaysersberg welcomes courses for an unforgeable ex- you every day from 9 am to perience. 6 pm and on Sundays from 8:30 am to 12:30 pm 3 /LE SENTIER PIEDS NUS 7 /LES LOISIRS À Venez marcher, courir ou LAPOUTROIE danser pieds nus et déployer Terrain de tennis et étang vos sens sur toute une variété de pêche. de matériaux au parc aven- Activities in Lapoutroie tures. Tennis court and shing pond LE SENTIER PIEDS NUS Bare-footed walk, run or dance. Deploy your senses on varied *RETROUVEZ materials. LENSEMBLE DE NOS (e trail is on the same site as PROSPECTUS the adventure park above). À LA RÉCEPTION *Find all of our yers 4 /LE PAINT BALL at the reception Toujours situé sur le domaine du Parc aventure, faites monter votre adrénaline avec lespace Paint Ball ! LE PAINT BALL. Located on the Adventure Park area, disco- ver the Paint Ball space ! 9 LAC BLANC LAC NOIR STATION DU LAC BLANC

TOUR DU FAUDÉ

LES ALISIERS

RANDONNÉE AU DÉPART DE LHÔTEL HIKE FROM THE HOTEL

Monter à la sortie du par- Pour plus dinformations Nous pouvons également king, puis tourner à droite à concernant les randonnées, vous préparer un panier la n de la route goudronnée vous pouvez directement vous pique-nique (10 €). Il vous vers le sentier. En haut de adresser à nous. su t den faire la demande la ce sentier prendre à gauche. veille. Rester sur le même chemin à anc de montagne et suivez le échage. 10 LA TOUR ÉTANG DU DEVIN DU FAUDÉ

LE BONHOMME

LAPOUTROIE

HACHIMETTE

Go straight ahead after car Ask us at the rececption for We can prepare you a packed park. Turn to the right aer the more information. meal, you just need to inform us to the pathway. Go to the le at the day before. the very top of that pathway. Stay on that way and follow the signs.

11

DÉCOUVERTES VISITS AT THE VALLEY

DANS

LA VALLÉE

MUSÉES/VISITES MUSEUMS/VISITS LE MUSÉE DES LE MÉMORIAL L’ÉCOMUSÉE D’ALSACE EAUX-DE-VIE DU LINGE 50 min. de l’hôtel. René de Miscault 6 min. 25 min. 30 min de . Situé à la sortie de Lapoutroie, Le célèbre champ de bataille Un village Alsacien recons- Le Musée des Eaux-de-vie du Linge situé au-dessus truit comme au début du René de Miscault located in d’Orbey XXe siècle avec d’anciennes Lapoutroie, 6 minutes from the Le Mémorial du Linge, maisons, école et ateliers hotel by car, The famous battleshield from d’artisans. “ le Linge ” located above Orbey. Ouvert tous les jours du 25 LE MUSÉE Mai au 30 août de 10 h à 18 h. UNTERLINDEN LA MAISON L’Écomusée d’Alsace 30 min. DU PAYS WELCHE Village from Alsace built as at Et son fameux «Retable 16 min. the beginning of the 20th centu- d’», au coeur de Ce musée des traditions po- ry, with old houses, school and Colmar pulaires à Fréland est ouvert workshops. Le Musée Unterlinden du 1er Avril au 31 Décembre. Open every day from May 25th This museum exhibits the fa- La Maison du Pays Welche to August 30th from 10 am mous “ Retable d’Issenheim ”. Popular traditions museum of to 6 pm. Fréland is open from April 1st to December 31st. 12 LES VILLAGES KEY VILLAGES INCONTOURNABLES 1 /KAYSERSBERG 4 /COLMAR, «Village préféré des Français 25 min. 2017» 10 min. La capitale Haut-Rhinoise Découvrez la cité natale du avec ses magnifiques maisons Dr Albert Schweiz à pied. à colombages, sa splendide Vous pouvez vous garer à « Petite Venise », sa cathé- l’entrée du village et flâner drale, ses musées et son art de tranquillement dans ses rues vivre. piétonnes. COLMAR, KAYSERSBERG, The capital of the Haut-Rhin “Favourite village of the with its half-timbered houses, French” in 2017 , birthplace the “ Petite venise ”, its cathe- of the Dr. Albert Schweitzer. dral and museums. You can park at the village’s entrance and take a walk in 5 /, those pedestrian streets. 35 min. 1 Photo : OT Vallée de Kaysersberg Village natale du Pape Léon 2 / IX, « Village préféré des Fran- 30 min. çais » en 2014, construit de Et ses remparts au cœur du façon circulaire autour de vignoble alsacien à 15 min de la place du château. Kaysersberg. EGUISHEIM, RIQUEWIHR, Birthplace of Leon IX Pope, And its ramparts in the heart of “ Favourite village of the the Alsatian vineyard. French ” in 2014. Village built (30 minutes from the hotel in a circular way around the by car and 15 minutes from Castel. Kaysersberg)

3 /RIBEAUVILLÉ 35 min. «Petite ville alsacienne», 4 ancienne cité médiévale surplombée des « Trois châteaux ». RIBEAUVILLÉ, “ La petite ville alsacienne ” and the old medieval city with the Three Castels. (On the wine route, 10 mi- nutes from Riquewihr and 35 minutes from the hotel by car) 5 13 QUELQUES VIGNERONS SOME WINEGROWERS

Domaine Maurice Domaine Paul BLANCK Domaine Louis SCHOECH 29, GrandRue FREYBURGER 4, route de Kientzheim 68240 Kientzheim 1, rue du Maire Witzig 68770 Ammerscwihr Caveau ouvert du lundi au 68650 Bergheim Caveau ouvert du lundi au samedi de 10 h à 12 h et de Caveau ouvert de 10 h à 12 h samedi de 8 h à 12 h et de 14 h à 18 h . et de 14 h à 18 h. 13 h 30 à 18 h Fermeture de 17 h le same- Tél. /03 89 73 63 82 Dimanche et jours fériés : di. Fermé le dimanche et les sur rendez-vous. jours fériés. Domaine François Tél. /03 89 78 25 78 Tél. /03 89 78 23 56 SCHWACH 28, route de Ribeauvillé Domaine Jean Baptiste Domaine SCHMITT 68150 ADAM & CARRER Caveau ouvert du lundi au 5, rue de lAigle 11, place du Lieutenant Dutilh samedi de 9 h à 12 h et de 68770 Ammerscwihr 68240 Kientzheim 14 h à 18 h. Dimanche 9 h Caveau ouvert 7j / 7 Lundi au vendredi : de 9 h à 12 h 30. toute lannée. à 12 h et de 14 h à 18 h 30 Tél. /03 89 73 62 15 Tél. /03 89 78 23 21 Samedi : 10 h à 12 h et de 14 h 30 à 18 h Dimanche matin sur RDV. Tél. /03 89 78 24 17

14 LES PRODUCTEURS LOCAL PRODUCTS LOCAUX

LA DISTILLERIE MICLO THE MICLO DISTILLERY Située à lentrée du village Located in Lapoutroie, co- en venant de Kaysersberg. ming from Kaysersberg. Get Bénéciez de 10 % de remise 10% discount by submitting en présentant le prospectus the flyer which is availaible at disponible à la réception. our reception. •Visite possible, magasin •Open everyday from 9 am ouvert tous les jours de 9 h till 12 pm and from 2 till à 12 h et de 14 h à 18 h. 6 pm. •2 autres magasins •2 others shops open from à Riquewihr et Kaysersberg 10 am till 12 pm and from ouverts de 10 h à 12 h et de 2 till 7 pm in Riquewihr. 14 h à 19 h.

LA BOUCHERIE BUTCHERY BARADEL BA DEL Traditional sauerkraut, raw Tourtes traditionnelles, ham from Lapoutroie. choucroute, jambon cru de •Open from monday till pays élaborés dans la tradi- Thursday between 7 am till tion au cœur de Lapoutroie. 12pm, •Ouvert du lundi au jeudi •Friday and saturday from de 7 h à 12 h, les vendredi et 7 am till 12 pm, and from samedi de 7 h à 12 h et de 2 pm till 6 pm. 14 h à 18 h.

LA G INE AU LAIT MILK SEED (Au rond-point à la sortie Attend the manufacturing du village) process of Munster with a Vous pourrez assister à la video screening which will be fabrication du munster followed by a tasting. grâce à une vidéo projection •Open from 9 am till 12 pm suivie dune dégustation. and from 2 till 5pm. •Ouvert de 9 h à 12 h et de •Closed sunday and monday. 14 h à 17 h, fermé le lundi et dimanche.

LA FERME MICHEL THE MICHEL FARM Vente de produits laitiers Daily products sales, organic fermiers Bio manufacturing. (Yaourt, lait, crème dessert) •Everyday from 9 am till •Ouvert tous les jours de 12 pm, and from 5 pm till 9 h à 12 h et de 17 h à 20 h. 8 pm. 15 LES ALISIERS HÔTEL/RESTAURANT

5, lieu-dit Faudé T. : +33 (0)3 89 47 52 82 www.alisiers.com 68650 Lapoutroie Mail : [email protected]