F. FAVEREAU Français-Breton © Francis Favereau 2017
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
F. FAVEREAU français-breton © Francis Favereau 2017 http://ffavereau.monsite-orange.fr (évolutif en ligne +100 Mo - tous droits réservés, reproduction interdite) T (relu - 19/06/2017) T (1 - 22ème lettre - C.) le T du centre ville (de Carhaix) T ar ru vras (ru ar verzherien > skol ar Republik / ar ru pave rue Brizeux & trad. Ph : ampeserese ar ru 'pavo') ; cf. T-shirt (angl) = T-shirtoù (pl.) T (2 - abrév. < tome etc.) = T : t.1 T’, TA (3 - poss.S2) > TA / TON (pl. TES) TA (1) : ta ta ta ! (onom. > défiance etc.) = ta ta ta ! « TA » (2 - gallo : ‘et ta ?’) > TOI : hâchich > chich /-a ﺣﺷﻳﺵ / tabac pour narguilé : ﺗﺑﺎﻚ tabag / tabak ﺗﺑﻎ < .TABAC (16° < esp. < haïtien tsibatl - Rob ,kîf & tabok arg.Chon, Mar. Douarn.-Ki / pétun port.<tupi-guarani Brésil & gall (ty)baco : ﻛﻴﻒ / louzaouenn, geot foenn irl > tobac, basq. > tabako & erre-belar : louzaouenn losk / fum- ; GR plante dont on use fort communt butum, butun : had butun, en feuilles butum-feil, delyenn, côte costou / treujou butum, en poudre butum malet, poultr (butum), en fumée butun mogued, prise ur banne / fryad-ou & ur brisenn vutum L/W urüeh vutum, à mâcher butun chaocq / beeg W, user de tabac butumi,-ni / moguedi en fumée, qemer butum qorn, malet / poultr, en suppositoire lacqât butum a ziannaou, a zioc’h traoun, celui qui butuner, butumour-es-ed W ; arg.19° bagarre / tabasser & 20° Th.) BUTUN /-UM (W butum / Li putum) m.-où : mont da brenañ butun / david butun (& acheter des cigarettes Ph / tu fumes en « juif » ? sic kreñv ho putun ? pep heni e vutun ! Pll à chacun son truc) ; (arg. : donner du tabac & tabasser Qun) ha butun dehe ! (Ph & L ober butun ganto / butun malet), tabac à chiquer butun-karot (T<JG butun ckaokat*) & chik butun, tabac à priser butun-poultr / putum priza° (Li<YR), butun saoz (Nenn Jani RH / trafic de cigarettes genre Jersey), arg. « foin » paig) pai(lh)ig m. / (arg. Tun. 19°<NK / dared Ph-T – NALBB n° 152-3 : éclair(s) de chaleur sans tonnerre & gallo ‘épars’, fulgurations Ph-KLT) TARIAG coll.-enn-où : un dariagenn / dareadenn (une sèche, une clope m./f.), tabac à chiquer tariag da c’houssa, tabac à priser tariag da chouka’ (‘barz al lukan), tabac à rouler (dit 'gros cul' – arg.) tariag da dariagi’ ; tabac de singe BUTUN MARMOUS (Ph & PJH 'tabac' de chatons de châtaignier / scaferlati 6 it. – CdO) / du joint (angl.US / grass, pot – hash, schîch, shit, teush & bedo) BUTUN DROL (& butun droch / gordini B.T., butun plijadur Lu catho<F3) ; bureau de tabac (Prl, YG) BURO BUTUN > BUR' BUT'N m.-oioù (Dp-Ph / enseignes Carhaix < gouel Bleun-Brug 1976, Spézet < fête nat. lang.bret. TI-BUTUN m. – livresque) ; coup de tabac BARR-TOURMANT m.-où (T<FP 1987), TAOL AMZER m.-ioù ; passer à tabac OBER BUTUN (ganit), REIÑ BOUR (da ub Ph-KT / FIBLiñ KAER - W – VBF<PT p. 162 carte ‘boucle de fer pour le groin du cochon’ Wu fibl & huib vb fimblein) ; faire un tabac ober vol (& mil berzh, brud kaer a ra / o deus graet) TABACOLOGIE (1990 Med.) = tabokologiezh f.-où TABACOMANIE (19° n.vb. : ar gwall v\)BUTUNIÑ TABACULTEUR,-TRICE (20°) gounider butun m.-ion f.1 « TABAG » (arg.beur / casse-toi : vas-y tabag - A.I. > arg Chon<BTP : aet, kae) (E) CHIL = (E-)KUIT TABAGIE (17° algonkin / tabac Rob. /surn. W<LH Mogeden (l’)Enfumée – du foyer) MOGEDENN VUTUN f.-où butun (Ph =) MOGEDASSENN (& 'mogod-') f.-où TABAGIQUE (19° / Med. : mogedenn) VUTUN TABAGISME (19°) BUTENEREZH m.-ioù TABANIDÉS (Rob. / lat tabanus : taon) MOUCHED (pl. / taons kelion marc'h, moui(enn) & brouderez-ed /-où) ,tabar métal – précieux en pépite / gaul.-celt birros berr > oc béret / bardocucullus, laena ﺗﺑﺮ & TABAR(D – tabar 13° sagon & anc. NF Tabarec ; gall tabar = cot laes) = tabar m. (& pers. NF Tabareg) TABASCO (NL État mex. / condiment) > tabasko gaul.-celt. Litu-mari D 173 donnant fêtes, Lidec / Dalidec) = lid-meur / ﺍﻠﻋﻴﺪﺍﻟﻛﺒﻴﺮ TABASKI (Afr.= aïd-el-kebir GERIADUR BRAS F.FAVEREAU – français-breton - © Francis Favereau 2016 - Tous droits réservés, reproduction interdite TABASSAGE (20°) TREPAN m.-où : reiñ un trepan da ub (T<JG & Klerg T / Ph-KL ur ba’hata / ba'hadou) TABASSÉE (Rob. : une / ober) BUTUN (ganto) TABASSER (20° < Région. / arg.T(un.) TREPANiñ (ub & passer Qun à tabac T reiñ un trepan da ub / ober butun ganit), KALKENNATA (ub < kalkenn verge dure / kalc’h) TABATIÈRE (17° tabaquière ; GR boëstl butum, butunoüer-ou / W1880<PL hi zabatier) TABATIERENN > TAPIKIERENN (Ph<AT lucarne) f.-où, BOEST-VUTUN (contenu bo(u)estad vutum) f.-où-butun (yalc'h-vutun blague) : j’ai du bon tabac dans ma tabatière… / tu n’en auras pas ! (trad. / Ph kreñv ho putun ? ya ha pep heni e vutun !) TABBÛLA (mélange div.<Lar. / tabula rasa lat. - cf. TAOL & /to:l/ f.-ioù / m. - effet catapulte & gall tafl-u) = TABELLAIRE (19° / tabellarius < tabella - Rob. / v-br tablor gl tabellarius = v-irl táblaire LF 310 – Impr. : impression tabellaire mouliñ) g’ tabelloù TABELLE (Suis : tableau – liste) = tabell(où) - f.-où TABELLION (13° notaire (subalterne) & Rabelais 16° / tablettes ; GR notaire de seigneurerie ou justice sub. : tablezer-yen, tabellions royaux notered roëal / C. Tabellien & ‘Tabillionage’) tabellien m.-ed (& tabellionaj m.-où) & royaux notered roueal, NR Tabeillon (Jura < D-/ tabula lat. & suff.) = Tabeillon TABELLIONAGE (C. ‘tabellionatus’) = TABERNA (basq. pl. tabernak : taverne(s) : Taberna, & bar, café, auberge) = TAVARN (ar Roue Morvan) f.-ioù TABERNACLE (12° < lat tabernaculum : tente / Juifs Antiq.<Bibl. – irl > taibearnacal / tabernacl gall & pabell : teltenn ; C.-GR tabernacl-où /-eü & la fête des tabernacles, ou scenopégie, fête des Juifs goël ar goloennou a veze miret da hanter guëngolo gad ar Yuzevyen) TABERNAKL / TABARLANK m.-où TABÈS (19° all. & tabes Med. < lat tabes dorsalis : écoult / syphilis) = an tabes (m.) TABÉTIQUE (19° Med. < tabès : un’) g’an tabes /-tik TABIS (GR étoffe de soie ondée taftas bras great en oundès) = TABLA (20° hindi Mus. / tabula > TAOL) = tabla TABLAR (16° tabla fr-prov.<tabula)> TABLARD TABLAR(D – Suis. : étagère /C.) tablezennig f.-où TABLATURE (16° lat. médiéval Mus. : notadur dre daolenn / Tablez C. ‘table a iouer’) tablez m.-où TABLE (11° < tabula : planche < ta- étendue & suff.-bula comme fari-bula - Littré / mensa – irl bord, clár, tábla / : ﻣﺎﻳﺩﺓ & tabhla /taul/ & gall bord / bwrdd, tabl & taflen /v/, llechres, basq mahain & taula / taule, tôle ts sens < tabula meida > NL esp. Almeida / mesa ; C. Taul ‘table a mangier, mensa’ / taoul ‘coup’ m. < tabula PYL 2008 tablette de catapulte ; GR taul-you : ouc’h taul & aseza oud an daul, servicha an daul, lacqât ar boëd var an daul, sevel ar boëd divar an daul, sevel diouc’h taul, bonne table tynell vad, tenir table ouverte derc’hel taul evit qement a gar, manger à table d’hôte dibri diouc’h pris great, de livre taulenn : sicourus bras ao an daulenn eus al levr, la table de marbre Hist.F an daul marpr, de communion an daul basq / sacr – ALBB n° 3-4 / 578 bis : 3,4,9 tables mut. & NALBB n° 505-6 : /to:l/ sauf /tawl/ L & /taul/ W) TAOL f.-ioù : staliañ an daol (& sterniñ W / di-), e penn an daol, un daol-goufr evel gwechall (Ph table-huche), mon(ede) ouzh taol / mond° & mont douzh taol & deus tôl ! (Ph-T-Ki), Sainte Table an Daol Santel (Ph & an daol-bask), (fig.) une bonne table un daol vad zo eno (Ph & Morlaix enseigne resto an Dol Vad), table d’hôte (& Ph à manger de salle / cuisine an daol goufr) TAOL-VOUED : war an daol-voued (Pll table de salle), Chevaliers de la Table Ronde Marc’heien an Daol Grenn (gall Y Ford Gron /v/ & irl cuibhreann : common table, table ronde : un dôl ront), table de nuit un daol(ig) nos ; table des matières TAOLENN f.-où (Mat.<JM / C. & GR tableau) ; (arg.Tun. 19°<NK - à grailler) tablenn da c’houssañ, (arg. Chon<BTP) tabletenn f.-où : lak an traou wa’n tabletenn TABLEAU (14° < table & suff. = angl. – irl > tabló = tablo gall & golygfa (ddramatig), basq > taula ; C. taulenn, GR taulenn-ou,-eü : un daulenn gaër / vihan & -ig-ou, qer bihan ha tra, carré de tableau stærnuou taulenn, stearn un daulenn / koadro basq.<esp cuadro cadre kadrenn-où TK / Mat<JM - NF Tolen) TAOLENN (dim.-IG) f.-où : tableaux de missions (17°-20°) taolennoù an tad Maner (trad. Ph<19° an tôlennou K-Is & Melezour hon eneou), un daolenn ressis (eus ud / depegn), le tableau noir an daolenn du / an TABLO m.-ioù (Pll<PM Scol. & Li<YR an tablo braz° / oh° ar vur au mur) ; (Mar. – gaul.-celt.) TAL m.-où : tal ar vag, & diaraog (bag / diadreñv - Go<KC), (tableau de bord) TALBENN m.-où,-inier, telbin & (voiture) talbenn ar wetur, (pers.) TRESSADENN f.-où : sell 'ta, an dressadenn vil ! (KT / Ti<J.Clisson 1935 Eur bentadenn a Saozez) TABLEAUTIN (19° - GR / taulicq, taulyouïgou) TAOLENNIG f.-où TABLÉE (13°) TAOLIAD f.-où : an daoliad kentañ (trad. T-Ph Perinaig) TABLER (17° / 13° se mettre à table taoliata vb 2 W<Heneu s’attabler) KONTañ,-iñ,-o (WAR /ÀR ud) TABLETIER (13° - GR & brelandier, tabellion tablesèr) tablezer*° m.-ion (f.1) TABLETTE (13° dim. ; C. Tableƒenn / tablez, GR taulig-ou / électuaire solide tabletes(ennou & à écrire au stylet) TABLETESe f.-où & coll.-enn-où ; (alim. – gall tabled / llechen, irl táibléad, tabhall /taul/ & leac : lec’h-) TABLETENN /-AD (de) f.-où : pet tabletenn(ad) chokolad n’ouzon ket ‘hat ! (Pll & tablet(enn) dallage / dim. TAOLIG) / (tablette de cheminée, fenêtre & giron) BARLENN (-AD / BARLINIAD) f.-où (astellenn rallonge, lañset rayon, stalennoù & étagères / estajerenn-où & stal-laezh...) ; (plaquette de beurre Prl / kouign coll.) ur gwignenn (amanenn) TABLETTAGE (mi 20° Can. – n.vb. : ar) RUZAL… TABLETTER (20°/Can./ kuit) RUZal A-GOSTEZ TABLETTERIE (15° / dér.) tablezerezh m.(-ioù) GERIADUR BRAS F.FAVEREAU – français-breton - © Francis Favereau 2016 - Tous droits réservés, reproduction interdite TABLEUR (20° Inform.