Aspects of the Phonology and Morphosyntax of Kyak
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
LCSH Section K
K., Rupert (Fictitious character) K-TEA (Achievement test) Kʻa-la-kʻun-lun kung lu (China and Pakistan) USE Rupert (Fictitious character : Laporte) USE Kaufman Test of Educational Achievement USE Karakoram Highway (China and Pakistan) K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K-theory Ka Lae o Kilauea (Hawaii) USE 1361 K4 (Steam locomotive) [QA612.33] USE Kilauea Point (Hawaii) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) BT Algebraic topology Ka Lang (Vietnamese people) UF K-Nine (Fictitious character) Homology theory USE Giẻ Triêng (Vietnamese people) K9 (Fictitious character) NT Whitehead groups Ka nanʻʺ (Burmese people) (May Subd Geog) K 37 (Military aircraft) K. Tzetnik Award in Holocaust Literature [DS528.2.K2] USE Junkers K 37 (Military aircraft) UF Ka-Tzetnik Award UF Ka tūʺ (Burmese people) K 98 k (Rifle) Peras Ḳ. Tseṭniḳ BT Ethnology—Burma USE Mauser K98k rifle Peras Ḳatseṭniḳ ʾKa nao dialect (May Subd Geog) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 BT Literary prizes—Israel BT China—Languages USE Korean Air Lines Incident, 1983 K2 (Pakistan : Mountain) Hmong language K.A. Lind Honorary Award UF Dapsang (Pakistan) Ka nō (Burmese people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Godwin Austen, Mount (Pakistan) USE Tha noʹ (Burmese people) K.A. Linds hederspris Gogir Feng (Pakistan) Ka Rang (Southeast Asian people) USE Moderna museets vänners skulpturpris Mount Godwin Austen (Pakistan) USE Sedang (Southeast Asian people) K-ABC (Intelligence test) BT Mountains—Pakistan Kā Roimata o Hine Hukatere (N.Z.) USE Kaufman Assessment Battery for Children Karakoram Range USE Franz Josef Glacier/Kā Roimata o Hine K-B Bridge (Palau) K2 (Drug) Hukatere (N.Z.) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) USE Synthetic marijuana Ka-taw K-BIT (Intelligence test) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Takraw USE Kaufman Brief Intelligence Test USE Broad Peak (Pakistan and China) Ka Tawng Luang (Southeast Asian people) K. -
Number Systems in the Adamawa Branch of Niger-Congo Raymond Boyd
Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo Raymond Boyd To cite this version: Raymond Boyd. Number systems in the Adamawa branch of Niger-Congo. African languages and cultures, 1989, 2 (2), pp.149-173. 10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19. hal-01297111 HAL Id: hal-01297111 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01297111 Submitted on 2 Apr 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Je reprends ici un article publié en 1989. Dans cette version, on y trouvera quelques mises à jour ainsi que la correction d’erreurs typographiques. Au 1 avril 2016 et malgré son ancienneté, l’original est toujours en vente au 1 avril 2016 à http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09544169008717714?journalCode=cjac19 Il peut également être consulté à http://www.jstor.org/journal/afrilangcult. African Languages and Cultures 2,2 (1989): 149-173. NUMBER SYSTEMS IN THE ADAMAWA BRANCH OF NIGER-CONGO Raymond Boyd 1. Introduction This paper has two parts, which are presented as separate entities, but are nevertheless interrelated and therefore cross-referenced. The first part attempts to show that the diversity of roots for ‘one’ and ‘two’ in the Adamawa languages is apparent rather than real, and that, given certain morphological hypotheses, fairly widespread roots are reconstructible. -
The Numeral System of Proto-Niger-Congo: a Step-By-Step Reconstruction
The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language Niger-Congo Comparative Studies 2 science press Niger-Congo Comparative Studies Chief Editor: Valentin Vydrin (INALCO – LLACAN, CNRS, Paris) Editors: Larry Hyman (University of California, Berkeley), Konstantin Pozdniakov (IUF – INALCO – LLACAN, CNRS, Paris), Guillaume Segerer (LLACAN, CNRS, Paris), John Watters (SIL International, Dallas, Texas). In this series: 1. Watters, John R. (ed.). East Benue-Congo: Nouns, pronouns, and verbs. 2. Pozdniakov, Konstantin. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction. The numeral system of Proto- Niger-Congo A step-by-step reconstruction Konstantin Pozdniakov language science press Konstantin Pozdniakov. 2018. The numeral system of Proto-Niger-Congo: A step-by-step reconstruction (Niger-Congo Comparative Studies 2). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/191 © 2018, Konstantin Pozdniakov Published under the Creative Commons Attribution 4.0 Licence (CC BY 4.0): http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ ISBN: 978-3-96110-098-9 (Digital) 978-3-96110-099-6 (Hardcover) DOI:10.5281/zenodo.1311704 Source code available from www.github.com/langsci/191 Collaborative reading: paperhive.org/documents/remote?type=langsci&id=191 Cover and concept of design: Ulrike Harbort Typesetting: Sebastian Nordhoff Proofreading: Ahmet Bilal Özdemir, Alena Wwitzlack-Makarevich, Amir Ghorbanpour, Aniefon Daniel, Brett Reynolds, Eitan Grossman, Ezekiel Bolaji, Jeroen van de Weijer, Jonathan Brindle, Jean Nitzke, Lynell Zogbo, Rosetta Berger, Valentin Vydrin Fonts: Linux Libertine, Libertinus Math, Arimo, DejaVu Sans Mono Typesetting software:Ǝ X LATEX Language Science Press Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany langsci-press.org Storage and cataloguing done by FU Berlin Ирине Поздняковой Contents Acknowledgments vii Abbreviations ix 1 Introduction 1 1.1 Niger-Congo: the state of research and the prospects for recon- struction .............................. -
An Atlas of Nigerian Languages
AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES Roger Blench May be freely quoted but please acknowledge source 2020 Edition Roger Blench McDonald Institute for Archaeological Research University of Cambridge Correspondence to: 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans (00-44)-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7847-495590 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm This version: 11 September 2020 i Atlas of Nigerian Languages 2019 edition Front mattter TABLE OF CONTENTS Introduction............................................................................................................................................................i I. Changes to the structure of the Atlas ...............................................................................................................i 1. Form of the Head-Entries ................................................................................................................................i 2. Changes in the Language Map.........................................................................................................................i 2.1 From Numbers to Names...........................................................................................................................i 2.2 Addition of new languages ........................................................................................................................i 2.3 Addition and correction of topographic and institutional features ...........................................................ii -
A Linguistic Sketch of Tiba (Gà) Raymond Boyd
A Linguistic Sketch of Tiba (Gà) Raymond Boyd To cite this version: Raymond Boyd. A Linguistic Sketch of Tiba (Gà). Afrika und Übersee, Reimer, 1999, 82, pp.1-17 ; 213-249. hal-00323718v3 HAL Id: hal-00323718 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00323718v3 Submitted on 24 Aug 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Voici réunies les deux parties de cette esquisse concernant la langue tiba (gà˜) publiées dans deux fascicules successives du volume 82 de la revue Afrika und Übersee. Cette version comporte des corrections supplémentaires par rapport à la précédente qui avait subi quelques déformations lors du processus de conversion de polices. Le document actuel a été généré par Word 2007 à partir d’Unicode. En outre, nous avons mis à jour les données concernant le yendang (Adamaoua 5) en introduisant les résultats d’une enquête plus détaillée effectuée en 1999 et concernant le tchamba-leko en tirant sur le lexique approfondi publié par Fabre (2003). L’interprétation la plus directe de cette documentation permet d’affirmer l’appartenance probable de cette langue au groupe mumuye-yendang de la branche Adamaoua de la famille Niger-Congo, malgré l’assimilation massive de termes empruntés au tchamba-daka qui l’entoure et qui est connu et utilisé en bilinguisme parfait par les Tiba. -
An Atlas of Nigerian Languages
AN ATLAS OF NIGERIAN LANGUAGES Roger Blench May be freely quoted but please acknowledge source 3rd. Edition This version May 2011 Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Ans 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm i TABLE OF CONTENTS 1. Introduction .......................................................................................................................................................i 2. Definition of a Language...................................................................................................................................i 3. Form of the Head-Entries................................................................................................................................ii 4. Language and Ethnicity ...................................................................................................................................ii 5. Changes in the Language Map...................................................................................................................... iii 5.1 From Numbers to Names............................................................................................................................ iii 5.2 Addition of new languages......................................................................................................................... iii 6. Reclassification of Languages.......................................................................................................................