DOVE MANGIARE E DORMIRE - WHERE TO EAT AND STAY - OÙ MANGER ET DORMIR Autunno in 2012 Autunno in Barbagia 2012 Dal 7 settembre al 16 dicembre • Agriturismo Perughe di Soddu Gianni - Loc. Perughe - tel. 347 5240724 - 340 2766795 Un percorso lungo 28 paesi, tra cultura, arte, enogastronomia, spettacoli • Agriturismo Badu e H^onne di Alessandro vacca - Loc. Badu e H’onne - tel. 0784 54103- 347 2543116 - 347 2545272 e recupero delle tradizioni • Pizzeria Da Solianu di Soru Stefano - Via Vittorio Emanuele - tel. 0784 54284 - 347 5285286 An itinerary of 28 villages and a return to their traditions of culture, art, food, wine and artistic events • Sa Picconia di Soru Tiziano - Via Umberto tel. 0784 54478 - 345 2411151 -348 0345206 Un parcours de 28 villages entre culture, art, oenogastronomie, spectacles et une mise en valeur des traditions • B&B Sos Mazzones di Maccioni Antonio - Via Olbia, 20 - cell. 349 7577843

• B&B Sos Mazzones di Maccioni Giovanni - Via Olbia, 20 - cell. 349 713939964 - 0784 54446 Olbia Ungrones de bidda Sassari - Porto Torres - Alghero 9-10-11 novembre

Onanì Lula dcn 131 131

Orune Lollove

NUORO

Oliena Orani 131 dcn Teti Tiana Ovodda Belvì È una promozione Oristano -

Regione Autonoma della Sardegna Assessorato del Turismo Artigianato e Commercio VENERDÌ 9 NOVEMBRE Durante la giornata verranno preparate pietanze con prodot- FRIDAY 9th NOVEMBER music by the Oleri folk group with the participation of the VENTREDI, 9 NOVEMBRE spectacle par la Compagnia Teatrale Barberi. Ore 16.00 - Sala consiliare: Convegno “La situazione ti tipici locali a cura dello chef cagliaritano Claudio Ara. 4pm - Sala consiliare, Municipio (Town Hall): “La following: Palmas Arborea - Nuragus - Osilo - - 16h - Sala consiliare, Municipio (Mairie) - Colloque: “La 16h30 - Dans les rues du pays - Musiques d’accordéon delle imprese di Ovodda: problematiche e prospet- Ore 16.00 - Piazza Gennargentu - esibizione “Su Ballu de situazione delle imprese di Ovodda: problematiche Gavoi - Fonni - Atzara and Lula. situazione delle imprese di Ovodda: problematiche itinérantes par le groupe folk Oleri, avec la participation tive” a cura dell’Amministrazione Comunale e del Centro sa Varza” a cura della Compagnia Teatrale Barberi. e prospettive”: a forum on the problems and perspecti- 5pm - Via Tuveri: Music and words - “Sardegna il e prospettive” (les problèmes et perspectives des des groupes suivants : Palmas Arborea - Nuragus - Osilo - Commerciale Naturale. Ore 16.30 - per le vie del paese - “Rassegna Itinerante ves facing businesses of Ovodda, by the Municpality and Suono di una Vita”, by Giuliano Marongiu and Roberto entreprises commerciales), par la municpalité et le Centro Oliena - Gavoi - Fonni - Atzara et Lula. dell’Organetto” a cura del gruppo folk Oleri con la the Centro Commerciale Naturale. Tangianu. Commerciale Naturale. 17h - Via Tuveri: Rencontre de musique et paroles: SABATO 10 NOVEMBRE partecipazione dei gruppi di Palmas Arborea, Nuragus, “Sardegna il Suono di una Vita”, par Giuliano Ore 10.00 - Sala consiliare: Inaugurazione della Manife- Osilo, Oliena, Gavoi, Fonni, Atzara e Lula. Throughout the day: arts and crafts in the historic centre - Marongiu et Roberto Tangianu. stazione con le scuole locali; Apertura Cortes. ORE 17.00 - Via Tuveri: Incontro di musica e parole SATURDAY 10th NOVEMBER cork, granite, leather, traditional costumes, the launeddas SAMEDI, 10 NOVEMBRE Ore 10.30 - Centro di Aggregazione sociale: Casa del Pane “Sardegna il Suono di una Vita” a cura di Giuliano 10am - Sala consiliare - Inauguration of festivities; musical instrument and the typical fiore sardo DOP 10h - Sala Consiliare - Inauguration des manifesta- Toute la journée: “Arts et Métiers” au cœur du pays avec Autunno in Barbagia 2012 - Via Taloro: “Mostra dei Pani Cerimoniali” a cura dei Marongiu e Roberto Tangianu, con la partecipazione di opening of the “Cortes”. cheese, pastries and bread. tions; ouverture des «Cortes». des expositions de travail artisanal: liège, granite, peaux www.aspenuoro.it Panificatori di Ovodda e del Museo dei Pani di . altri artisti sardi. 11am - Sala Consiliare: “Gli scrigni della storia: 11h - Sala Consiliare: Colloque sur le patrimoine et cuirs, costumes traditionnels, l’instrument musical Dal 7 settembre al 16 dicembre Durante la giornata verranno preparate pietanze con prodot- Per tutta la giornata: arti e mestieri nel cuore del centro ovodda e il suo patrimonio archeologico”: a Typical song and dance accompanies visitors throughout archéologique du territoire d’Ovodda, par la municipa- launeddas et des produits typiques tels le fromage fiore ti tipici locali a cura dello chef cagliaritano Claudio Ara. storico - esposizione delle lavorazioni artigianali del conference on the archealogical treasures of Ovodda, by the festivities. lité. sardo DOP, pâtisseries et pains. Ore 11.00 - Sala Consiliare: Convegno: “Gli scrigni sughero, granito, pelli e cuoio, costumi tradizionali, delle the Municipality. 15h30 - Via Taloro - Centro di Aggregazione sociale - “Sa settembre / september / septembre della storia: Ovodda e il suo patrimonio launeddas e dei prodotti tipici locali del fiore sardo DOP, 3.30pm - Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - “Sa o^tta de su Pane” - journée de sensibilisation à la Des danses et chants traditionnels accompagnent les BITTI 7 - 8 - 9 archeologico”a cura dell’Amministrazione Comunale. dei dolci tipici e del pane fressa. o^tta de su Pane”: the importance of bread; making and PLACES TO SEE consommation du pain typique, le “pan’è fressa”; visiteurs durant leur découverte des «Cortes». OLIENA 14 - 15 - 16 Ore 15.30 - Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - Balli e canti della tradizione ovoddese accompagneranno i baking in a wood fired oven “pan’è fressa”, the typical • Via Vittorio Emanuele: Info Point: Associazione turistica démonstration de la préparation et cuisson au four à bois AUSTIS 21 - 22 - 23 “Sa o^tta de su Pane” giornata di sensibilizzazione al visitatori durante la scoperta delle cortes, a cura dei bread; and tasting, by the bakers of Ovodda and the Proloco - Exhibit of paintings of archaeological et dégustation, par les boulangers d’Ovodda et DORGALI 21 - 22 - 23 consumo del pan’è fressa - Dimostrazione di preparazio- gruppi folk Oro’hole - Oleri - Coro Polifonico Zente Sarda - TO SEE Associazione Proloco. sites of Ovodda. l’Associazione Proloco. ORANI 28 - 29 - 30 ne e cottura del pane nel forno a legna e degustazione, a Tenores Jorghi Matteoli e Chimbe Quintales. • Via Vittorio Emanuele: Point Info Associazione turistica “Mostra dei Pani Cerimoniali”: display of ceremonial • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale: Display of “Mostra dei Pani Cerimoniali” (expo de pains cérémo- ONANÍ 28 - 29 - 30 cura dei Panificatori di Ovodda e dell’Associazione bread, by the bakers of Ovodda and the Museo dei Pani di nials), par les boulangers d’Ovodda et le Museo dei Pani di Proloco: une exposition de peintures des sites Proloco. ceremonial bread, by the bakers of Ovodda and the DA VISITARE Borore. Borore. archéologiques du territoire d’Ovodda. “Mostra dei Pani Cerimoniali” a cura dei Panificatori Museo dei Pani di Borore. ottobre / october / octobre La Sardegna è oggi più vicina • Via Vittorio Emanuele: Punto informazioni Associazione 4pm - Municipio: “No mi so’ isporadu e no 16h - Municipio - “No mi so’ isporadu e no m’isporo…”. • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale: exposition di Ovodda e del Museo dei Pani di Borore. • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - “Sa o^tta TONARA 5 - 6 - 7 anche con i vettori low-cost turistica Proloco “Collezione privata - Mostra di m’isporo…” Poetry of Ovodda, 19th and early 20 Une rencontre sur la poésie d’Ovodda du 19ème et début de pains cérémonials, par les boulangers d’Ovodda Ore 16.00 - Municipio: “No mi so’ isporadu e no de su Pane”: the importance of bread; making and LULA 5 - 6 - 7 pittura / Siti Archeologici del Territorio di centuries, by the Municipality. 20ème siècles, par la municipalité. et le Museo dei Pani di Borore. OPEN VOUCHER m’isporo…” Incontro sulla poesia ovoddese dell’‘800 e baking in a wood fired oven “pan’è fressa”, the typical Ovodda”. 5.30pm - Sala consiliare: Display of drawings resulting 17h30 - Sala Consiliare: Présentation des dessins réalisés 12 - 13 - 14 Auto + Hotel da € 39,90 del primo ‘900 a cura dell’Amministrazione Comunale. bread; and tasting, by the bakers of Ovodda and the • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - journée de • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale “Mostra dei from the project LA TELA DI ARACNE “Scrivere un dans le cadre du projet LA TELA DI ARACNE “Scrivere GAVOI/ OLLOLAI 12 - 13 - 14 Info Call center +39 0784 30638 Ore 17.30 - Sala consiliare: Presentazione degli elaborati Associazione Proloco. sensibilisation à la consommation du pain typique, le Pani Cerimoniali” a cura dei Panificatori di Ovodda e Disegno - Disegnare la Scrittura”, by the graphic ORGOSOLO 19 - 20 - 21 grafici realizzati nell’ambito del progetto LA TELA DI un Disegno - Disegnare la Scrittura”, par le graphiste “pan’è fressa”; démonstration de la préparation et del Museo dei Pani di Borore. designer Prof. Angelo Monne and Consulta Giovani di • Via Eleonora: Traditional costume exhibit, by the SORGONO 19 - 20 - 21 ARACNE “Scrivere un Disegno - Disegnare la prof. Angelo Monne et la Consulta Giovani di Ovodda. cuisson au four à bois et dégustation, par les • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - “Sa o^tta Ovodda. Gruppo Folk Oroho’le in collaboration with l’ISRE . BELVÍ 20 - 21 Scrittura” a cura del Grafico editoriale prof. Angelo boulangers d’Ovodda et l’Associazione Proloco. de su Pane” giornata di sensibilizzazione al consumo ARITZO 26 - 27 - 28 Monne e della Consulta Giovani di Ovodda. • Via Spano: Sa Domo ‘e Cambulu - “Sass’huras de Toute la journée: “Arts et métiers” au cœur du pays avec • Via Eleonora: expositions de costumes tradition- del pan’è fressa - Dimostrazione di preparazione e Throughout the day: Arts and crafts in the historic centre – Mannai”: display of herbs, flowers, bark, roots, plants des expositions de travail artisanal: liège, granite, peaux SARULE 26 - 27 - 28 Per tutta la giornata: Arti e mestieri nel cuore del centro nels, par le Gruppo Folk Oroho’le, en collaboration avec cottura del pane nel forno a legna e degustazione a cura cork, granite, leather, traditional costumes, the launeddas and berries by the Compagnia teatrale Barberi. et cuirs, costumes traditionnels, l’instrument musical storico - esposizione delle lavorazioni artigianali del l’ISRE de Nuoro. dei Panificatori di Ovodda e dell’Associazione Turistica musical instrument and the typical fiore sardo DOP launeddas et des produits typiques tels le fromage fiore novembre / november / novembre sughero, granito, pelli e cuoio, costumi tradizionali, delle • Via Tuveri: Music and words - “Sardegna il Suono Proloco. cheese, pastries and bread. sardo DOP, pâtisseries et pains. • Via Spano: Sa Domo ‘e Cambulu - “Sass’huras de DESULO 2 - 3 - 4 launeddas e dei prodotti tipici locali del fiore sardo DOP, di una Vita”, by Giuliano Marongiu and Roberto • Via Eleonora: Mostra del costume a cura del Gruppo Mannai: exposition de fleurs, herbes, écorces, racines, MAMOIADA 2 - 3 - 4 dei dolci tipici e del pane fressa. Tangianu. plantes et baies, par la Compagnia teatrale Barberi. Folk Oroho’le in collaborazione con l’ISRE di Nuoro. Typical song and dance accompanies visitors throughout Des danses et chants traditionnels accompagnent les OVODDA 9 - 10 - 11 Balli e canti della tradizione ovoddese accompagneranno i • Via Taloro: Christmas Nativity scene in Sardinian • Via Spano: Sa Domo ‘e Cambulu - “Sass’huras de the festivities. visiteurs durant leur découverte des «Cortes». • Via Tuveri: music and words - “Sardegna il Suono LOLLOVE 9 - 10 - 11 visitatori durante la scoperta delle cortes, a cura dei costume by Annarella Mattu. Mannai“ mostra di erbe, fiori, cortecce, radici, piante e di una Vita”, par Giuliano Marongiu et Tangianu. NUORO 16 - 17 - 18 gruppi folk Oro’hole - Oleri - Coro Polifonico Zente Sarda - bacche - a cura della Compagnia teatrale Barberi. • Via Taloro: Présentation de la crèche avec person- TIANA 16 - 17 - 18 Tenores Jorghi Matteoli e Chimbe Quintales. th • Via Tuveri: Incontro di musica e parole “Sardegna il SUNDAY 11 NOVEMBER DIMANCHE, 11 NOVEMBRE nages en costumes sardes, par Annarella Mattu. OLZAI 23 - 24 - 25 Suono di una Vita” a cura di Giuliano Marongiu e 10am - Opening of the “Cortes” INFORMATIONS 10h - Ouverture des “Cortes”. ATZARA 23 - 24 - 25 DOMENICA 11 NOVEMBRE Roberto Tangianu. 10.30am - Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - Comune di Ovodda (Town Hall) 10h30 - Via Taloro - Centro di Aggregazione sociale - “Sa Ore 10.00 - Apertura delle Cortes GADONI 30 • Vi a Taloro: Riproduzione del Presepe in costume “Sa o^tta de su Pane”: the importance of bread; making Via Sassari, 4 - tel 0784/54023 / fax. 0784/54475 o^tta de su Pane” - journée de sensibilisation à la Ore 10.30 - Centro di Aggregazione sociale - Casa Del TETI 30 sardo a cura di Annarella Mattu. and baking in a wood fired oven “pan’è fressa”, the typical [email protected] consommation du pain typique, le “pan’è fressa”; INFORMATION Pane in Via Taloro,“Sa o^tta de su Pane” giornata di bread; and tasting, by the Associazione Turistica Proloco; Associazione turistica Proloco Ovodda démonstration de la préparation et cuisson au four à bois Comune di Ovodda (Mairie) sensibilizzazione al consumo del pan’è fressa - Dimostra- dicembre / december / décembre foto: Archivio Aspen di Nuoro: R. Brotzu / M.C. Folchetti. Desulo: Archivio comunale INFO display of ceremonial bread, by the bakers of Ovodda and Via Sassari, 1 - cell. 338/2560851 et dégustation, par les boulangers d’Ovodda et Via Sassari, 4 - tel 0784/54023 / fax. 0784/54475 zione di preparazione e cottura del pane nel forno a legna Comune di Ovodda the Museo dei Pani di Borore. [email protected] GADONI 1 - 2 stampa: Eurografica, e degustazione, a cura dei panificatori ovoddesi e l’Associazione Proloco. Via Sassari, 4 - tel 0784/54023 / fax. 0784/54475 4pm - Piazza Gennargentu: “Su Ballu de sa Varza” Associazione turistica Proloco Ovodda TETI 1 - 2 dell’Associazione Turistica Proloco. “Mostra dei Pani Cerimoniali” et le Museo dei Pani di traduzioni: Alexandra Zahorski [email protected] performance by the Compagnia Teatrale Barberi. Via Sassari, 1 - cell. 338/2560851 FONNI 7 - 8 - 9 “Mostra dei Pani Cerimoniali” a cura dei Panificatori Borore. Associazione turistica Proloco Ovodda 14 - 15 - 16 grafica: Graficomunicazione, Nuoro di Ovodda e del Museo dei Pani di Borore. 4.30pm - In the town streets: Itinerant accordion 16h - Piazza Gennargentu - “Su Ballu de sa Varza”, Via Sassari, 1 - cell. 338/2560851