Autunno in Barbagia2012
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DOVE MANGIARE E DORMIRE - WHERE TO EAT AND STAY - OÙ MANGER ET DORMIR Autunno in Barbagia 2012 Autunno in Barbagia 2012 Dal 7 settembre al 16 dicembre • Agriturismo Perughe di Soddu Gianni - Loc. Perughe - tel. 347 5240724 - 340 2766795 Un percorso lungo 28 paesi, tra cultura, arte, enogastronomia, spettacoli • Agriturismo Badu e H^onne di Alessandro vacca - Loc. Badu e H’onne - tel. 0784 54103- 347 2543116 - 347 2545272 e recupero delle tradizioni • Pizzeria Da Solianu di Soru Stefano - Via Vittorio Emanuele - tel. 0784 54284 - 347 5285286 An itinerary of 28 villages and a return to their traditions of culture, art, food, wine and artistic events • Sa Picconia di Soru Tiziano - Via Umberto tel. 0784 54478 - 345 2411151 -348 0345206 Un parcours de 28 villages entre culture, art, oenogastronomie, spectacles et une mise en valeur des traditions Ovodda • B&B Sos Mazzones di Maccioni Antonio - Via Olbia, 20 - cell. 349 7577843 • B&B Sos Mazzones di Maccioni Giovanni - Via Olbia, 20 - cell. 349 713939964 - 0784 54446 Olbia Ungrones de bidda Sassari - Porto Torres - Alghero 9-10-11 novembre Onanì Bitti Lula dcn 131 131 Orune Lollove NUORO Oliena Dorgali Orani Sarule Mamoiada Orgosolo Olzai Ollolai Gavoi 131 dcn Fonni Teti Tiana Austis Sorgono Tonara Atzara Desulo Ovodda Belvì Aritzo È una promozione Oristano - Cagliari Gadoni Lanusei Regione Autonoma della Sardegna Assessorato del Turismo Artigianato e Commercio VENERDÌ 9 NOVEMBRE Durante la giornata verranno preparate pietanze con prodot- FRIDAY 9th NOVEMBER music by the Oleri folk group with the participation of the VENTREDI, 9 NOVEMBRE spectacle par la Compagnia Teatrale Barberi. Ore 16.00 - Sala consiliare: Convegno “La situazione ti tipici locali a cura dello chef cagliaritano Claudio Ara. 4pm - Sala consiliare, Municipio (Town Hall): “La following: Palmas Arborea - Nuragus - Osilo - Oliena - 16h - Sala consiliare, Municipio (Mairie) - Colloque: “La 16h30 - Dans les rues du pays - Musiques d’accordéon delle imprese di Ovodda: problematiche e prospet- Ore 16.00 - Piazza Gennargentu - esibizione “Su Ballu de situazione delle imprese di Ovodda: problematiche Gavoi - Fonni - Atzara and Lula. situazione delle imprese di Ovodda: problematiche itinérantes par le groupe folk Oleri, avec la participation tive” a cura dell’Amministrazione Comunale e del Centro sa Varza” a cura della Compagnia Teatrale Barberi. e prospettive”: a forum on the problems and perspecti- 5pm - Via Tuveri: Music and words - “Sardegna il e prospettive” (les problèmes et perspectives des des groupes suivants : Palmas Arborea - Nuragus - Osilo - Commerciale Naturale. Ore 16.30 - per le vie del paese - “Rassegna Itinerante ves facing businesses of Ovodda, by the Municpality and Suono di una Vita”, by Giuliano Marongiu and Roberto entreprises commerciales), par la municpalité et le Centro Oliena - Gavoi - Fonni - Atzara et Lula. dell’Organetto” a cura del gruppo folk Oleri con la the Centro Commerciale Naturale. Tangianu. Commerciale Naturale. 17h - Via Tuveri: Rencontre de musique et paroles: SABATO 10 NOVEMBRE partecipazione dei gruppi di Palmas Arborea, Nuragus, “Sardegna il Suono di una Vita”, par Giuliano Ore 10.00 - Sala consiliare: Inaugurazione della Manife- Osilo, Oliena, Gavoi, Fonni, Atzara e Lula. Throughout the day: arts and crafts in the historic centre - Marongiu et Roberto Tangianu. stazione con le scuole locali; Apertura Cortes. ORE 17.00 - Via Tuveri: Incontro di musica e parole SATURDAY 10th NOVEMBER cork, granite, leather, traditional costumes, the launeddas SAMEDI, 10 NOVEMBRE Ore 10.30 - Centro di Aggregazione sociale: Casa del Pane “Sardegna il Suono di una Vita” a cura di Giuliano musical instrument and the typical fiore sardo DOP Toute la journée: “Arts et Métiers” au cœur du pays avec 10am - Sala consiliare - Inauguration of festivities; 10h - Sala Consiliare - Inauguration des manifesta- Autunno in Barbagia 2012 - Via Taloro: “Mostra dei Pani Cerimoniali” a cura dei Marongiu e Roberto Tangianu, con la partecipazione di opening of the “Cortes”. cheese, pastries and bread. tions; ouverture des «Cortes». des expositions de travail artisanal: liège, granite, peaux www.aspenuoro.it Panificatori di Ovodda e del Museo dei Pani di Borore. altri artisti sardi. 11am - Sala Consiliare: “Gli scrigni della storia: 11h - Sala Consiliare: Colloque sur le patrimoine et cuirs, costumes traditionnels, l’instrument musical Dal 7 settembre al 16 dicembre Durante la giornata verranno preparate pietanze con prodot- Per tutta la giornata: arti e mestieri nel cuore del centro ovodda e il suo patrimonio archeologico”: a Typical song and dance accompanies visitors throughout archéologique du territoire d’Ovodda, par la municipa- launeddas et des produits typiques tels le fromage fiore ti tipici locali a cura dello chef cagliaritano Claudio Ara. storico - esposizione delle lavorazioni artigianali del conference on the archealogical treasures of Ovodda, by the festivities. lité. sardo DOP, pâtisseries et pains. Ore 11.00 - Sala Consiliare: Convegno: “Gli scrigni sughero, granito, pelli e cuoio, costumi tradizionali, delle the Municipality. 15h30 - Via Taloro - Centro di Aggregazione sociale - “Sa settembre / september / septembre della storia: Ovodda e il suo patrimonio launeddas e dei prodotti tipici locali del fiore sardo DOP, 3.30pm - Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - “Sa o^tta de su Pane” - journée de sensibilisation à la Des danses et chants traditionnels accompagnent les BITTI 7 - 8 - 9 archeologico”a cura dell’Amministrazione Comunale. dei dolci tipici e del pane fressa. o^tta de su Pane”: the importance of bread; making and PLACES TO SEE consommation du pain typique, le “pan’è fressa”; visiteurs durant leur découverte des «Cortes». OLIENA 14 - 15 - 16 Ore 15.30 - Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - Balli e canti della tradizione ovoddese accompagneranno i baking in a wood fired oven “pan’è fressa”, the typical • Via Vittorio Emanuele: Info Point: Associazione turistica démonstration de la préparation et cuisson au four à bois AUSTIS 21 - 22 - 23 “Sa o^tta de su Pane” giornata di sensibilizzazione al visitatori durante la scoperta delle cortes, a cura dei bread; and tasting, by the bakers of Ovodda and the Proloco - Exhibit of paintings of archaeological et dégustation, par les boulangers d’Ovodda et DORGALI 21 - 22 - 23 consumo del pan’è fressa - Dimostrazione di preparazio- gruppi folk Oro’hole - Oleri - Coro Polifonico Zente Sarda - TO SEE Associazione Proloco. sites of Ovodda. l’Associazione Proloco. ORANI 28 - 29 - 30 ne e cottura del pane nel forno a legna e degustazione, a Tenores Jorghi Matteoli e Chimbe Quintales. • Via Vittorio Emanuele: Point Info Associazione turistica “Mostra dei Pani Cerimoniali”: display of ceremonial • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale: Display of “Mostra dei Pani Cerimoniali” (expo de pains cérémo- ONANÍ 28 - 29 - 30 cura dei Panificatori di Ovodda e dell’Associazione bread, by the bakers of Ovodda and the Museo dei Pani di nials), par les boulangers d’Ovodda et le Museo dei Pani di Proloco: une exposition de peintures des sites Proloco. ceremonial bread, by the bakers of Ovodda and the DA VISITARE Borore. Borore. archéologiques du territoire d’Ovodda. “Mostra dei Pani Cerimoniali” a cura dei Panificatori Museo dei Pani di Borore. ottobre / october / octobre La Sardegna è oggi più vicina • Via Vittorio Emanuele: Punto informazioni Associazione 4pm - Municipio: “No mi so’ isporadu e no 16h - Municipio - “No mi so’ isporadu e no m’isporo…”. • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale: exposition di Ovodda e del Museo dei Pani di Borore. • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - “Sa o^tta TONARA 5 - 6 - 7 anche con i vettori low-cost turistica Proloco “Collezione privata - Mostra di m’isporo…” Poetry of Ovodda, 19th and early 20 Une rencontre sur la poésie d’Ovodda du 19ème et début de pains cérémonials, par les boulangers d’Ovodda Ore 16.00 - Municipio: “No mi so’ isporadu e no de su Pane”: the importance of bread; making and LULA 5 - 6 - 7 pittura / Siti Archeologici del Territorio di centuries, by the Municipality. 20ème siècles, par la municipalité. et le Museo dei Pani di Borore. OPEN VOUCHER m’isporo…” Incontro sulla poesia ovoddese dell’‘800 e baking in a wood fired oven “pan’è fressa”, the typical Ovodda”. 5.30pm - Sala consiliare: Display of drawings resulting 17h30 - Sala Consiliare: Présentation des dessins réalisés MEANA SARDO 12 - 13 - 14 Auto + Hotel da € 39,90 del primo ‘900 a cura dell’Amministrazione Comunale. bread; and tasting, by the bakers of Ovodda and the • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale - journée de • Via Taloro: Centro di Aggregazione sociale “Mostra dei from the project LA TELA DI ARACNE “Scrivere un dans le cadre du projet LA TELA DI ARACNE “Scrivere GAVOI/ OLLOLAI 12 - 13 - 14 Info Call center +39 0784 30638 Ore 17.30 - Sala consiliare: Presentazione degli elaborati Associazione Proloco. sensibilisation à la consommation du pain typique, le Pani Cerimoniali” a cura dei Panificatori di Ovodda e Disegno - Disegnare la Scrittura”, by the graphic ORGOSOLO 19 - 20 - 21 grafici realizzati nell’ambito del progetto LA TELA DI un Disegno - Disegnare la Scrittura”, par le graphiste “pan’è fressa”; démonstration de la préparation et del Museo dei Pani di Borore. designer Prof. Angelo Monne and Consulta Giovani di • Via Eleonora: Traditional costume exhibit, by the SORGONO 19 - 20 - 21 ARACNE “Scrivere un Disegno - Disegnare la prof. Angelo Monne et la Consulta Giovani di Ovodda. cuisson au four à bois et dégustation,