Plateaux U11 - Phase Automne - Secteur Montagne Sud - Jouer Pour Grandir

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Plateaux U11 - Phase Automne - Secteur Montagne Sud - Jouer Pour Grandir Plateaux U11 - Phase Automne - Secteur Montagne Sud - Jouer pour grandir Groupe A Matchs 1 x 25 - si un exempt ou une équipe absente, matchs entre les 3 équipes (soit 2 matchs de 18 mn chacun) Saison 2019 / 2020 1 FC Sarrebourg 3 2 Réding 1 3 Walscheid 4 Troisfontaines Les feuilles de matches sont à communiquer dans les 48 heures à: 5 Réding 2 6 Brouderdorff 7 Dannelbourg 8 Abreschviller 9 Henridorff 10 Vibersviller 11 Lorquin 12 Avricourt Terrain 1 Terrain 2 Terrain 1 Terrain 2 Terrain 1 Terrain 2 Plateau N° 1 samedi 21 septembre 2019 Club recevant : Réding Club recevant : Dannelbourg Club recevant : Lorquin 10 H FC Sarrebourg 3 Réding 2 Réding 1 Brouderdorff 14 H Dannelbourg Walscheid Abreschviller Henridorff 14 H Vibersviller Avricourt Lorquin Troisfontaines 10 H 30 FC Sarrebourg 3 Réding 1 Réding 2 Brouderdorff 14 H 30 Dannelbourg Abreschviller Walscheid Henridorff 14 H 30 Vibersviller Lorquin Avricourt Troisfontaines Plateau N° 2 samedi 28 septembre 2019 Club recevant : Walscheid Club recevant : Vibersviller Club recevant : Brouderdorff 10 H Avricourt Abreschviller Walscheid Réding 1 14 H Vibersviller Réding 2 Henridorff Lorquin 14 H Troisfontaines Dannelbourg Brouderdorff FC Sarrebourg 3 10 H 30 Avricourt Walscheid Abreschviller Réding 1 14 H 30 Vibersviller Henridorff Réding 2 Lorquin 14 H 30 Troisfontaines Brouderdorff Dannelbourg FC Sarrebourg 3 5 octobre : 1er tour Rassemblement des U11 Plateau N° 3 samedi 12 octobre 2019 Club recevant : Abreschviller Club recevant : Henridorff Club recevant : Lorquin 14 H Réding 1 Troisfontaines Vibersviller Abreschviller 14 H Henridorff Avricourt Dannelbourg Brouderdorff 14 H Lorquin Réding 2 FC Sarrebourg 3 Walscheid 14 H 30 Réding 1 Vibersviller Troisfontaines Abreschviller 14 H 30 Henridorff Dannelbourg Avricourt Brouderdorff 14 H 30 Lorquin FC Sarrebourg 3 Réding 2 Walscheid Plateau N° 4 samedi 19 octobre 2019 Club recevant : Avricourt Club recevant : Sarrebourg Club recevant : Troisfontaines 14 H Avricourt Réding 2 Lorquin Réding 1 10 H Brouderdorff Abreschviller Henridorff FC Sarrebourg 3 14 H Vibersviller Walscheid Troisfontaines Dannelbourg 14 H 30 Avricourt Lorquin Réding 2 Réding 1 10 H 30 Brouderdorff Henridorff Abreschviller FC Sarrebourg 3 14 H 30 Vibersviller Troisfontaines Walscheid Dannelbourg INTERCLUBS U7-U9-U11 les samedis 26 octobre ou 2 novembre (au choix des clubs) 9 novembre : 2e tour Rassemblement des U11 Plateau N° 5 samedi 16 novembre 2019 Club recevant : Dannelbourg Club recevant : Abreschviller Club recevant : Réding 14 H Avricourt Dannelbourg Réding 1 Henridorff 14 H Walscheid Lorquin Abreschviller Brouderdorff 10 H Troisfontaines FC Sarrebourg 3 Réding 2 Vibersviller 14 H 30 Avricourt Réding 1 Dannelbourg Henridorff 14 H 30 Walscheid Abreschviller Lorquin Brouderdorff 10 H 30 Troisfontaines Réding 2 FC Sarrebourg 3 Vibersviller Plateau N° 6 samedi 23 novembre 2019 Club recevant : Brouderdorff Club recevant : Réding Club recevant : Henridorff 14 H Walscheid Brouderdorff Troisfontaines FC Sarrebourg 3 10 H Dannelbourg Réding 1 Vibersviller Avricourt 14 H Réding 2 Abreschviller Henridorff Lorquin 14 H 30 Walscheid Troisfontaines Brouderdorff FC Sarrebourg 3 10 H 30 Dannelbourg Vibersviller Réding 1 Avricourt 14 H 30 Réding 2 Henridorff Abreschviller Lorquin Plateaux U11 - Phase Automne - Secteur Montagne Sud - Jouer pour grandir Groupe B Matchs 1 x 25 - si un exempt ou une équipe absente, matchs entre les 3 équipes (soit 2 matchs de 18 mn chacun) Saison 2019 / 2020 1 Bénestroff 2 Bettborn 3 Château-Salins 1 4 Château-Salins 2 Les feuilles de matches sont à communiquer dans les 48 heures à: 5 Dieuze 1 6 Dieuze 2 7 Hilbesheim 8 Langatte 1 Marcel Denis 15 route de Dieuze 57260 - Bourgaltroff 9 Langatte 2 10 Nébing 11 Sarrebourg 1 12 Sarrebourg 2 ou par mail : [email protected] Terrain 1 Terrain 2 Terrain 1 Terrain 2 Terrain 1 Terrain 2 Plateau N° 1 samedi 21 septembre 2019 Club recevant : Dieuze Club recevant : Langatte Club recevant : Sarrebourg 14 h 00 Bénestroff Dieuze 1 Bettborn Dieuze 2 14 h 00 Hilbesheim Château-Salins 1 Langatte 1 Langatte 2 10 h 00 Nébing Sarrebourg 2 Sarrebourg 1 Château-Salins 2 14 h30 Bénestroff Bettborn Dieuze 1 Dieuze 2 14 h 30 Hilbesheim Langatte 1 Château-Salins 1 Langatte 2 10 h 30 Nébing Sarrebourg 1 Sarrebourg 2 Château-Salins 2 Plateau N° 2 samedi 28 septembre 2019 Club recevant : Château-Salins Club recevant : Nébing Club recevant : Hilbesheim 14 h 00 Sarrebourg 2 Dieuze 1 Château-Salins 1 Bettborn 14 h 00 Nébing Langatte 1 Langatte 2 Sarrebourg 1 14 h 00 Château-Salins 2 Hilbesheim Dieuze 2 Bénestroff 14 h 30 Sarrebourg 2 Château-Salins 1 Dieuze 1 Bettborn 14 h 30 Nébing Langatte 2 Langatte 1 Sarrebourg 1 14 h 30 Château-Salins 2 Dieuze 2 Hilbesheim Bénestroff 5 octobre : 1er tour Rassemblement des U11 Plateau N° 3 samedi 12 octobre 2019 Club recevant : Bettborn Club recevant : Sarrebourg Club recevant : Bénestroff 14 h 00 Bettborn Langatte 2 Nébing Langatte 1 10 h 00 Château-Salins 2 Dieuze 2 Dieuze 1 Sarrebourg 2 14 h 00 Sarrebourg 1 Hilbesheim Bénestroff Château-Salins 1 14 h 30 Bettborn Nébing Langatte 2 Langatte 1 10 h 30 Château-Salins 2 Dieuze 1 Sarrebourg 2 Dieuze 2 14 h 30 Sarrebourg 1 Bénestroff Hilbesheim Château-Salins 1 Plateau N° 4 samedi 19 octobre 2019 Club recevant : Dieuze Club recevant : Langatte Club recevant : Château-Salins 14 h 00 Sarrebourg 2 Dieuze 1 Sarrebourg 1 Bettborn 14 h 00 Dieuze 2 Langatte 1 Langatte 2 Bénestroff 14 h 00 Nébing Château-Salins 1 Château-Salins 2 Hilbesheim 14 h 30 Sarrebourg 2 Sarrebourg 1 Dieuze 1 Bettborn 14 h 30 Dieuze 2 Langatte 2 Langatte 1 Bénestroff 14 h 30 Nébing Château-Salins 2 Château-Salins 1 Hilbesheim INTERCLUBS U7-U9-U11 les samedis 26 octobre ou 2 novembre (au choix des clubs) 9 novembre : 2e tour Rassemblement des U11 Plateau N° 5 samedi 16 novembre 2019 Club recevant : Hilbesheim Club recevant : Château-Salins Club recevant : Bénestroff 14 h 00 Langatte 1 Hilbesheim Bettborn Langatte 2 14 h 00 Château-Salins 1 Sarrebourg 1 Sarrebourg 2 Dieuze 2 14 h 00 Château-Salins 2 Bénestroff Dieuze 1 Nébing 14 h 30 Langatte 1 Bettborn Hilbesheim Langatte 2 14 h 30 Château-Salins 1 Sarrebourg 2 Sarrebourg 1 Dieuze 2 14 h 30 Château-Salins 2 Dieuze 1 Bénestroff Nébing Plateau N° 6 samedi 23 novembre 2019 Club recevant : Dieuze Club recevant : Nébing Club recevant : Langatte 14 h 00 Château-Salins 1 Dieuze 2 Château-Salins 2 Bénestroff 14 h 00 Hilbesheim Bettborn Nébing Sarrebourg 2 14 h 00 Dieuze 1 Langatte 1 Langatte 2 Sarrebourg 1 14 h 30 Château-Salins 1 Château-Salins 2 Dieuze 2 Bénestroff 14 h 30 Hilbesheim Nébing Bettborn Sarrebourg 2 14 h 30 Dieuze 1 Langatte 2 Langatte 1 Sarrebourg 1 19/09/2019 - 13:20.
Recommended publications
  • Une Partie De La Campagne Gallo-Romaine Du
    Une partie de la campagne gallo-romaine du Haut-Empire des cités des Médiomatriques et des Triboques préservée par la forêt : les habitats et parcellaires des Vosges du Nord (Moselle et Bas-Rhin) de part et d’autre du seuil de Saverne Nicolas Meyer, Antonin Nüsslein To cite this version: Nicolas Meyer, Antonin Nüsslein. Une partie de la campagne gallo-romaine du Haut-Empire des cités des Médiomatriques et des Triboques préservée par la forêt : les habitats et parcellaires des Vosges du Nord (Moselle et Bas-Rhin) de part et d’autre du seuil de Saverne. Les parcellaires conservés sous forêt, May 2014, Paris, France. hal-01007619 HAL Id: hal-01007619 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01007619 Submitted on 16 Jun 2014 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. N. Meyer & A. Nüsslein RurLandLes habitats et parcellaires des Vosges du Nord Dossiers du programme européen “Rural Landscape in north-eastern Roman Gaul” dirigé par Michel Reddé, directeur d’études à l’École pratique des Hautes Études (EPHE) Workshop 2 Les parcellaires conservés sous forêt
    [Show full text]
  • Dimanche 5 Janv Promenade Hivernale Autour De Dabo
    Dimanche 5 Janv Promenade hivernale autour de Dabo Jeudi 2 Juillet Randonnée matinale –Col de la Schleif La Hoube Dessinger Richard 06 78 79 58 32 – Place de l’église Dabo– 14h – 8km - Niveau 2 Frey Fernande 03 87 07 46 40 Dabo Camping- 8h30 – 12km - Niveau 2 Jeudi 23 Janvier Randonnée raquette dans les Vosges. Dim 12 Juillet Rallye d’Orientation – après-midi – voir programme mensuel Muller Gilbert voir programme mensuel Herber Jean Jacques – sur réservation Vendredi 31 Janv AG CV Dabo – Espace Léon IX Dabo à 20h. Jeudi 16 Juillet Randonnée– journée à St Sauveur(54) - repas tiré du sac Jeudi 6 Février Randonnée matinale – La croix du Rehtal et la chapelle St Vincent Dessinger Richard –Place Schumann Walscheid -8h30- – 17km - Niveau 3 Dessinger Richard – Zone covoiturage du Rehtal Haut – 8h30 – 8km - Niveau 2 Dim 19 juillet Randonnée matinale puis repas avec les pêcheurs – sur réservation Dimanche 16 Fév Promenade hivernale autour de Schaeferhof - Niveau 2 Schwaller Bernadette étang de la Stampf à 9h00 Niveau 2 Schwaller Bernadette 0387074696– Schaeferhof Place des Bergers – 14h – 8km Jeu 23 Juillet Randonnée en soirée – Grotte de Lutzelbourg Herber Jean Jacques – Monument aux morts de Lutzelbourg – 18h - 7km Niveau 2 Jeudi 5 Mars Randonnée matinale –Chapelle de St Fridolin et le Nutzkopf Dessinger Richard – Salle fêtes Hellert – 8h30 – 8km - Niveau 2 Jeudi 30 Juillet Randonnée en soirée- Baldur Schwaller Bernadette- place des Bergers à Schaeferhof – 18h – 10km- Niveau 2 Samedi 14 Mars Marche crépusculaire et soupe aux pois sur réservation
    [Show full text]
  • 1 Politique De Santé Environnementale. Ce Service De La
    ARCHIVES DEPARTEMENTALES DE LA MOSELLE Politique de santé environnementale. Ce service de la DDASS assurait la gestion du risque sanitaire dans un cadre interministériel, en matière d'environnement (qualité de l'eau, pollution atmosphérique, alimentation, etc.), de soins et de produits sanitaires, ainsi que les missions de contrôle et de police sanitaire (contrôle sanitaire des produits médicaux, de la chaîne alimentaire, etc.). Documents généraux. 2130W2 Rapports d'activités ; comité départemental d'hygiène. Rapports d'activités du service (1980-1988). Procès-verbaux du comité départemental d'hygiène (2000-2001). 1980 - 2088 2345W1 Campagnes de prévention et d'information. Diffusion d'une lettre circulaire relative à la prévention de la légionellose. Diffusion d'une plaquette relative à la prévention de la légionellose dans les établissements recevant du public. 1999 - 2002 Instructions réglementaires. La boîte référencée 2575W121 contient le fichier de recherche dans ces textes. 2575W10 Volailles (1986-1994) - Abeilles (1938-1977) - Amélioration de l'habitat (1967-1979) - Allocations logement (1951-1966) - Produits de la mer et d'eau douce (1962-1999) - Denrées périssables (1974-1999) - Animaux (1948-2001) - Assainissement (1) (1933-1978). 1933 - 2001 2575W11 Assainissement (2) (1983-2007) - Baignades et Piscines (1) (1971-1978). 1971 - 2007 2575W12 Baignades et Piscines (2) (1979-2002) - Attendrisseur de viande (1969-1985) - Ballons (1953) - Boissons non alcooliques (1955-1966) - Boulangerie (1953-1999) - Bureau Municipal d'Hygiène (1975-1986) - Conditionnement de l'air (1976-1983). 1953 - 2002 2575W13 Bruit (1957-2002) - Camping (1951-2000). 1951 - 2002 2575W14 Chiens chats (1952-1995) - Scoutisme (1963-2002) - Carrières (1971-1998) - Centres aérés (1960) - Conseil Supérieur d'Hygiène Publique de France (1969-1999) - Villages de vacances (1968-1991) - Maladies contagieuses (1976-2002) - Cercueil (1956-1999) - Normes hospitalières (1970) - Cours d'eau (1948-1971) - Crèmes glacées (1945-1983) - Cimetières (1) (1804-1987).
    [Show full text]
  • Le Guide Des Producteurs
    LE GUIDE DES PRODUCTEURS LE TALENT DES MOSELLANS EST SANS LIMITE Carte d’identité THIONVILLE de la Moselle FORBACH SAINT-AVOLD SARREGUEMINES METZ BITCHE CHÂTEAU-SALINS SARREBOURG Qualité MOSL : 2 un repère pour vous guider 3 1,047 MILLIONS Qualité MOSL vous permet de reconnaître les acteurs qui œuvrent sur le territoire mosellan et privilégient les productions locales et les savoir-faire propres au territoire. Vous pourrez le D’HABITANTS retrouver sur les produits alimentaires, les lieux de restauration, les sites ou activités touristiques. Le talent des mosellans est sans limite, profitez-en ! 2 6 216 KM DE Le logo Qualité MOSL apposé sur les produits agréés vous garantit une production locale SUPERFICIE de qualité. Chaque produit agréé Qualité MOSL répond à un cahier des charges strict. Il a fait DONT 50% DE l’objet d’un audit par un comité d’agrément constitué de professionnels et d’une procédure 2 400 encadrée par une charte dans laquelle le producteur s’engage à une transparence totale et une SURFACES AGRICOLES EXPLOITATIONS information claire sur l’origine des matières premières et les méthodes de production. Facilement AGRICOLES reconnaissable par les consommateurs, son logo permet une identification rapide des produits. ET 8 100 EMPLOIS En 2018 : près de 200 producteurs et artisans sont engagés dans cette démarche et près de 1000 DIRECTS produits portent l’agrément Qualité MOSL. 19 000 ENTREPRISES L’agrément Qualité MOSL est piloté par : ARTISANALES ET 100 000 SALARIÉS 70 HECTARES DE VIGNES AOC MOSELLE ET 250 000 BOUTEILLES PAR AN L’agriculture et l’artisanat mosellans L’agriculture mosellane, majoritairement quotidiens des populations.
    [Show full text]
  • Dépliant Rando Saulnois Web.Indd
    Soret P Bois de la Roville la Croix Godefroy SAINT-AVOLD Table d'orientation ������������������ la Trapelle �� � � � � ������������ Rémilly Noirmoi ���������� 7,4 Bois Rouge �������������� ����������������� Réserve Naturelle Régionalele Pendant le Petit Tremblois ������� ���������� ��������� km de la Côte de Delme �� � � SARRALBE Haut de Foug La Tensch Nelling �������������������� ���� Saint-Epvre Léning Bois du Télégraphe Bois de la Goulotte Lesse ����������� ������ Nobrombois Chenois ������������������� ����������������� Réning Insming Baudrecourt Bailloux Obrick ���������� ��������������������� �������� Gellemagne Francaltroff ��������� Bois Jacquin Virming ����������������� ������������������������������������ 0,6 km le Ta ���������������������������������������������������������� Morville 3,8 km �������� ����������������������������������� -sur-Nied Lucy Neufvillage������� Vittersbourg ����������������������� ���� ������ ��� ���� ������ ����� ������������ ���������� ������� Nieusson METZ ����������� �������� ������� Bermering i ���������������������������������������������������������� Baronville Montdidier ������������������ ��������� P Juville Villers Altwiller i Bacourt D 674 Givrycourt ������������� �������� ����������������������������������������������������������� la Lampe -sur-Nied Marthille Albestroff Ruisseau de la Lampe 2,4 km Champ de l'Oie Honskirch la Paule ������������ � �������������������������������������� MORHANGE Vahl-lès SARRE-UNION Batoux ������ Chicourt Archain ����������� �������������� �������������������
    [Show full text]
  • Annexe 4 LISTE DES ROC 2020
    DPE-EPP 08/03/2021 Annexe 4 REGROUPEMENTS ORDONNÉS DE COMMUNES Dénomination des regroupements ordonnés de communes Composition des regroupements ordonnés de communes Code MEURTHE ET MOSELLE NANCY et environs Nancy, Malzéville, Laxou, Essey-lès-Nancy, Dommartemont, Champigneulles, Pulnoy, Pompey, 054 951 Frouard, Custines, Liverdun VANDŒUVRE-LÈS-NANCY et environs Vandœuvre-lès-Nancy, Villers-lès-Nancy, Heillecourt, Jarville-la-Malgrange, Tomblaine, Ludres, Neuves- 054 952 Maisons, Pont-Saint-Vincent,Saint-Nicolas-de-Port, Vezelise PONT-À-MOUSSON et environs Pont-à-Mousson, Blénod-lès-Pont-à-Mousson, Dieulouard, Pagny-sur-Moselle, Nomeny, 054 954 Thiaucourt-Regniéville BRIEY et environs Briey, Joeuf, Tucquegnieux, Jarny, Landres, Audun-le-Roman, Piennes 054 955 LONGWY et environs Longwy, Réhon, Longlaville, Mont-Saint-Martin, Lexy, Longuyon, Villerupt 054 956 TOUL et environs Toul, Foug, Colombey-les-Belles 054 957 LUNÉVILLE et environs Lunéville, Einville-au-Jard, Blainville-sur-l'Eau, Dombasle-sur-Meurthe, Bénaménil, Gerbéviller, Bayon 054 958 BACCARAT et environs Baccarat, Cirey-sur-Vezouze 054 959 MEUSE VERDUN et environs Verdun, Thierville-sur-Meuse, Ancemont, Étain, Fresnes-en-Woëvre, Bouligny, Clermont-en-Argonne, 055 951 Damvillers BAR-LE-DUC et environs Bar-le-Duc, Ligny-en-Barrois, Revigny-sur-Ormain, Vaubecourt, Ancerville 055 952 Gondrecourt-le-Château COMMERCY et environs Commercy, Saint-Mihiel, Vaucouleurs 055 953 STENAY et environs Stenay, Montmédy 055 954 MOSELLE METZ et environs Metz, Montigny-lès-Metz, Le Ban-Saint-Martin,
    [Show full text]
  • Bulletin Municipal
    EDITION N°4 – AVRIL 2015 Bulletin Municipal Notre patrimoine SOMMAIRE - Le mot du Maire - Comptes rendus du Conseil Municipal - Annonces - Carnet Familial - Vie scolaire et périscolaire - Vie associative - Vie du village - Calendrier des fêtes et des manifestations 1 EDITION N°4 – AVRIL 2015 Le mot du Maire Chère Lorquinoise, cher Lorquinois, Cette première année a passé très vite. En effet, l’accélération des évènements de quelque nature qu’ils soient ne laisse guère de répit. Il est difficile d’expliquer ce sentiment d’urgence permanent. Or il s’agit le plus souvent de travailler dans l’urgence, d’aller à l’essentiel et de ne pas se laisser envahir par des questions sur lesquelles il n’est pas possible d’avoir une quelconque action immédiate, souvent pour des raisons financières, parfois pour des raisons incompressibles de délais ou tout simplement de bon sens. Le conseil municipal a pour objectif de réaliser, au cours de ce mandat le programme sur lequel il a été élu, notamment : réhabiliter les logements communaux, réaliser une maison d’assistants maternels ou une micro crèche, améliorer l’existant, le cadre de vie et la sécurité ainsi que la communication sous forme d’un bulletin municipal périodique. C’est ce que nous faisons avec intelligence, méthode et clairvoyance sans compromettre l’équilibre de nos finances. Je vous avais annoncé que, de ce point de vue, le début de notre mandat serait difficile. Mais, je vous le dis très sincèrement, nous ferons ce que nous avons prévu de réaliser en fonction des moyens dont nous disposerons. Nos opposants de l’époque qui ne devraient d’ailleurs plus être nos adversaires actuels, car nous faisons partie du même Conseil municipal, dans un village ou fort heureusement, d’une manière générale, le bon esprit et l’entente cordiale prédominent, seront inévitablement associés à nos réussites et même à nos manquements.
    [Show full text]
  • H18-5-26Fr.Pdf
    フランスから日本向けに輸出される豚の肉及び臓器並びにそれらを原料 とするソーセージ、ハム及びべーコンの家畜衛生条件 (仮訳) フランスから日本向けに輸出される豚肉等に適用される家畜衛生条件は、以下によることと する。 (定義) 本条件の適用において、以下のとおり定義する。 「食肉等」 偶蹄類の動物の肉及び臓器並びにそれらを原料とするソーセージ、ハム及びべーコン等の肉加 工品 「と殺用豚」 日本向け食肉等を生産するためにと殺された豚(イノシシを含む) 「豚肉等」 豚(イノシシを含む)の肉及び臓器並びにそれらを原料とするソーセージ、ハム及びベーコン 等の肉加工品 「日本向け豚肉等」 日本向けに輸出される豚肉等 「疾病の発生」 臨床症状の出現、当該疾病に対する特異抗原若しくは抗体が検出されること 「指定施設」 別添1の1から4の条件を充足できるものとしてフランス家畜衛生当局(又は別添1の2.② においては第3清浄国)により指定された日本向け輸出豚肉等を取り扱うためのと畜場、食肉 加工処理施設及び保管施設等 「第3清浄国」 日本国農林水産省が食肉等の日本への輸出を認めている別添2に掲げる国 「豚コレラ清浄地域」 豚コレラ清浄地域は、以下の要件を満たすものとして、日本国家畜衛生当局が認定した地域を いう。 (1)清浄地域は、汚染地域及びサーベイランス地域と、家畜衛生に係る行政単位に基づき、 明確に区分されていること。 (2)清浄地域は、その境界に沿って設定されているサーベイランス地域により汚染地域から 区分・分離されていること。 (3)清浄地域は、OIEコードにおいて豚コレラの清浄性に係るステータスとして明記され た要件を満たすことにより、当該疾病がないことが立証されていること。 (4)清浄地域では、当該疾病に対するワクチン接種が、フランス家畜衛生当局により禁止さ れていること。 (5)清浄地域では、サーベイランス体制が整備されており、当該疾病の発生の有無が確実に 把握できること。 (6)清浄地域では、一定の条件で移動されるものを除き、汚染地域からの生きた感受性動物 の移入が禁止されていること。 「豚コレラサーベイランス地域」 当該疾病に対する防疫措置及びサーベイランス体制が整備・強化されており、これらの体制が 有効に働いている地域として、日本国家畜衛生当局が認定した地域をいう。 「豚コレラ汚染地域」 日本国家畜衛生当局によって「豚コレラ清浄地域」として認定されていない地域をいう(豚コ レラサーベイランス地域を除く)。 「日本国家畜衛生当局」 日本国農林水産省消費・安全局動物衛生課 「OIE」 国際獣疫事務局 「コード」 OIEが作成した国際動物衛生規約 (一般条件) 1 フランスにおいては、口蹄疫、牛疫及びアフリカ豚コレラの発生がないこと。 2 フランスにおいては、同国の法規によって、口蹄疫、牛疫、アフリカ豚コレラのワクチン 接種が一切禁止されていること。また、これらの疾病のワクチン接種を受けた偶蹄類動物の 輸入が一切禁止されていること。 3 日本向け豚肉等は指定施設において生産、保管されたものであること。 4 と殺用豚は、指定施設におけるフランス家畜衛生当局の獣医官によると殺前及びと殺後の 検査において家畜の伝染性疾病のいかなる徴候も認められなかったものであること。 5 日本向け豚肉等は、日本への船積みまでの間、家畜の伝染性疾病の病原体に汚染される恐 れのない方法で取り扱われ、かつ、その包装及びカートンボックス等の容器は清潔で衛生的 なものであること。 (豚コレラに関する条件) 6 フランスにおける豚コレラ清浄地域は、別添3-3に掲げる地域であり、清浄地域からの 豚肉等のみが、日本への輸入を認められる。
    [Show full text]
  • Des Climatiseurs Et Systèmes De Rafraîchissement Pour
    Dossier spécial Conseil 25 Communautaire renouvelé Le journal de la Communauté de Communes du Saulnois SaulnoisAutomne 2020 w ÉDITO mag w À LA UNE Madame, Monsieur, DES CLIMATISEURS ET SYSTÈMES La nouvelle gouvernance communautaire DE RAFRAÎCHISSEMENT POUR LES vient d’être installée, dans un calendrier bousculé par la crise sanitaire due à CINQ MULTI-ACCUEILS DU SAULNOIS la COVID-19, après que les élections Les 5 établissements d’accueil du jeune enfant de Château-Salins, Delme, Dieuze, Francaltroff et Vic-sur-Seille municipales aient été reportées. sont désormais équipés de systèmes de climatisation et de refroidissement de l'air répondant strictement Cette crise bouleverse tous nos repères aux normes et réglementations en vigueur. et va peser durablement sur notre environnement quotidien personnel et La conception de ces équipements permet d’offrir un confort maximal aux enfants et au personnel encadrant. professionnel. La température ambiante sera ainsi contrôlée et régulée tout au long de l’année, en accord avec les préconisations Plus que jamais, notre territoire a besoin officielles. d’être rassemblé et de mobiliser toutes les solidarités pour amortir les effets de la crise économique et sociale qui s’annonce. C’est dans cet esprit, que la nouvelle assemblée que j’ai l’honneur de présider s’engage pour le Saulnois, avec pour objectifs de : - conforter le bien vivre de nos habitants au travers d’une offre de services, d’actions et d’animations culturelles et festives, au plus proche de leurs préoccupations, - œuvrer pour nos 128 communes en construisant un schéma de mutualisation ambitieux, - aménager et développer l’attractivité économique et touristique du Saulnois, - répondre aux enjeux de diversification des activités agricoles, des circuits-courts et d’écologie territoriale.
    [Show full text]
  • Arrêté Du 31 Mai 2018 Portant Modifications Des Circonscriptions
    OK mauvais BULLETIN OFFICIEL DU MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR _ Direction générale de la gendarmerie nationale _ Direction des soutiens et des finances _ Arrêté du 31 mai 2018 portant modifications des circonscriptions des brigades territoriales de Sarrebourg, Moussey, Phalsbourg, Dabo, Dieuze, Fénétrange et Vic-sur-Seille (Moselle) NOR : INTJ1813898A Le ministre d’État, ministre de l’intérieur, Vu le code de la défense ; Vu le code de procédure pénale, notamment ses articles 15-1 et R. 15-22 à R. 15-27 ; Vu le code de la sécurité intérieure, notamment son article L. 421-2, Arrête : Article 1er Les circonscriptions des brigades territoriales de Sarrebourg, Moussey, Phalsbourg, Dabo, Dieuze, Fénétrange et Vic-sur-Seille sont modifiées à compter du 1er juillet 2018 dans les conditions précisées en annexe. Article 2 Les officiers, gradés et gendarmes des brigades territoriales de Sarrebourg, Moussey, Phalsbourg, Dabo, Dieuze, Fénétrange et Vic-sur-Seille exercent les attributions attachées à leur qualité d’officier ou d’agent de police judiciaire, dans les conditions fixées aux articles R. 13 à R. 15-2 et R. 15-24 (1º) du code de procédure pénale. Article 3 Le directeur général de la gendarmerie nationale est chargé de l’exécution du présent arrêté, qui sera publié au Bulletin officiel du ministère de l’intérieur. FFi l 31 mai 2018. Pour le ministre d’État et par délégation : Le général, sous-directeur de l’organisation et des effectifs, A. BROWAEYS 15 JUILLET 2018. – INTÉRIEUR 2018-7 – PAGE 523 BULLETIN OFFICIEL DU MINISTÈRE
    [Show full text]
  • Fiche TIM 154.Indd
    ➜ 154 SARREBOURG ➜ DRULINGEN DRULINGEN 154 SARREBOURG NUMÉRO DU SERVICE 2 4 6 JOURS DE CIRCULATION M-V ME-S L-M-ME-J-V PÉRIODES DE CIRCULATION DRULINGEN RENVOIS À CONSULTER SAD (1) SAD (2) SAD (1) SARREBOURG (GARE ROUTIERE) 12.10 12.20 17.20 SIEWILLER SARREBOURG (RUE DE PHALSBOURG) 12.12 12.22 17.27 SARREBOURG (MESANGE) 12.24 17.25 VECKERSVILLER HILBESHEIM (EGLISE) 12.24 12.34 17.34 VIEUX LIXHEIM (RUE PRINCIPALE) 12.29 12.39 17.39 SCHALBACH VIEUX LIXHEIM (CENTRE) 12.30 12.40 17.40 LIXHEIM (FONTAINE) 12.32 12.42 17.42 BICKENHOLTZ HERANGE (ROUTE DE FLEISHEIM) 12.35 12.45 17.45 FLEISHEIM (VILLAGE) 12.38 12.48 17.48 BICKENHOLTZ (CENTRE) 12.41 12.51 17.51 FLEISHEIM SCHALBACH (ROUTE DE SARREBOURG) 12.43 12.53 17.53 SCHALBACH (CENTRE) 12.44 12.54 17.54 HERANGE SCHALBACH (LOTISSEMENT) 12.45 12.55 17.55 VECKERSVILLER (ROUTE PRINCIPALE) 12.47 12.57 17.57 LIXHEIM VECKERSVILLER (FONTAINE) 12.48 12.58 17.58 SIEWILLER (CENTRE) 12.50 13.00 18.00 DRULINGEN (PLACE MARTZLOFF) 12.55 13.05 18.05 VIEUX LIXHEIM 1 : SAD - Service eff ectué à la demande en période de vacances, contacter le transporteur la veille au 0387035070 SEPTEMBRE 2018 er HILBESHEIM 2 : SAD - Service eff ectué à la demande le samedi, contacter le transporteur la veille au 0387035070 REDING SARREBOURG Horaires valables au 1 ➜ Renseignements horaires et abonnements ➜ 154 DRULINGEN ➜ SARREBOURG • appelez le numéro du transporteur indiqué ci-dessous • retrouvez vos horaires sur le site internet : www.simplicim-lorraine.eu/tim • adressez-vous à l’espace infoTIM NUMÉRO DU SERVICE 1 3 5 7 9 Gare
    [Show full text]
  • Boucle D'abreschviller Par Walscheid
    Boucle d’Abreschviller par Walscheid sur le berges de la Sarre et de la Bièvre Boucle d’Abreschviller Sur les berges de la Sarre et de la Bièvre www.lorvelo.fr 33 km 3 parcours possibles Boucle d’Abreschviller par Trois-fontaines et Walscheid 33km 1 boucle de Abreschviller par Walscheid : 33 km Dénivelé : 418 m voir trace gpx à gauche boucle d’ Abreschviller par Voyer : 25 km Dénivelé : 312 m 2 voir trace gpx à gauche 3 parcours en AR de Abreschviller à Troisfontaines 2 x 20 km Dénivelé : 193 m Page !2 www.lorvelo.fr voir trace gpx à gauche !X C’est l’option 1 : boucle d’Abreschviller par Boucle d’Abreschviller par Walscheid pour sportifs et VAE qui est retenue Trois-fontaines et Walscheid dans ce livret 33km Télécharger la carte Informations générales Départ : Abreschviller (48,63696- 7,09628) Arrivée : Abreschviller (48,63696- Télécharger 7,09628) la trace gpx Distance :33 km Difficulté : un peu compliqué entre Points d’intérêt Hagondange et Amnéville sur le parcours Mon avis de Sécurité : attention sur la route cyclotouriste Fléchage : inexistant de Hagondange à Amnéville -Abreschviller un parcours -Nitting intéressant mais avec Villes et villages traversés: -Lorquin une montée difficile -Hesse de Walscheid à Saint- Abreschviller (km 0)), Nitting (km 7,5), -Hartzviller Lorquin (km 9,0), Hermelange (km 10,0), Léon. Sans problème -Troisfontaines Embranchement vers Troisfontaines (km -Valerystahl avec un VAE ou pour 12,0), Hesse (km 14,0), Hartzviller (km un bon sportif 18,0), Troisfontaines (km 20,0), Valerystahl -Walscheid ( km 21,0),
    [Show full text]