N I T L A V E L LES CIRCUITS COUPS DE CŒUR Où Louer et Réparer son VTT ? T N O M I N R O C

CHOICE TRAILS / BESONDERS INTERESSANTE RUNDSTRECKEN WHERE TO RENT AND TO REPAIR YOUR MTB ?

E L L E S O M R U S E C I R U A M T N I A S Espace VTT-FFC Hautes- DE FAVORIETE ROUTES MOUNTAINBIKE- VERLEIH UND REPARATUR ? NEDERLAND DEUTSCHE

N O R T N E V WAAR EEN MOUNTAINBIKE TE HUREN EN TE HERSTELLEN ?

G N A S S U B 2 [email protected]

R E M E G N O L - T P U R N O X

www.hautes-vosges.net www.hautes-vosges.net Bussang / St-Maurice-sur-Moselle FRANÇAIS

ENGLISH ircuit familial autour du village. Où LOUER SON VTT ? Où RéPARER SON VTT ?

SIVU Tourisme HAUTES VOSGES VOSGES HAUTES Tourisme SIVU

E S S E R B A L / C Passage devant le kiosque de la WHERE TO RENT YOUR MTB ? WHERE TO REPAIR YOUR MTB ?

Source Marie (eau ferrugineuse préconisée

R E M D R A R É G MOUNTAINBIKE-VERLEIH ? MOUNTAINBIKE-REPARATUR ? pour soigner les anémies) dégustation possible puis passage par les Etangs WAAR EEN MOUNTAINBIKE WAAR EEN MOUNTAINBIKE Fernand Aiguier et enfin retour par le TE HUREN ? TE HERSTELLEN ? Théâtre du Peuple, vaste vaisseau de bois,

conception couverture : [email protected] - www.ot-cornimont-vosges.net classé Monument Historique. Quelques Tél : 00 33 3 29 24 12 17 17 12 24 29 3 33 00 : Tél BUSSANG BUSSANG

D.I.A - 88310 CORNIMONT 88310 - D.I.A 27 rue de la 3 la de rue 27 passages ardus.

ème SAINT-MAURICE- CORNIMONT Office de Tourisme de de Tourisme de Office SAINT-MAURICE-

Around the village family trail. Pass by the kiosk of “Source Marie” (chalybeate water recommended SUR-MOSELLE SUR-MOSELLE

celine in the treatment of anaemia) where tasting is available, then pass by the “Fernand Aiguier” pond and

m www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] - www.saint-maurice-vosges.com finally return via the “Théâtre du Peuple”, a huge wooden, listed building. A few difficult areas. • MAISON DU TOURISME

ento.com Légende • CAMPING DOMAINE DE CHAMPE

Tél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 53 25 29 3 33 00 : Fax - 48 53 25 29 3 33 00 : Tél Familienrundfahrt rund um das Dorf. Am Pavillon der Marienquelle vorbei (eisenhaltiges Quellwasser 88 540 BUSSANG 88560 SAINT-MAURICE-SUR-MOSELLE

28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE SUR MAURICE SAINT 88560 - Lorraine de rue bis, 28 zur Behandlung von Anämien), mögliche Kostprobe, dann am Teich Fernand Aiguier vorbei und Tél. 0033 3 29 61 61 51 Tél. 0033 3 29 24 53 48 - Bureau de Saint Maurice sur Moselle Moselle sur Maurice Saint de Bureau - schließlich zurück über das Théâtre du Peuple einem riesigen Holzgebäude, das unter Denkmalschutz

steht. Ein paar knifflige Passagen.

www.tourisme-bussang.com - [email protected] - www.tourisme-bussang.com • VOSGES LOISIRS Nettoyage possible Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 50 61 29 3 33 00 : Tél/Fax Familieroute rond het dorp. Voorbijgaand aan de kiosk van Source Marie (ijzerhoudend water

Place de la Gare - 88 540 BUSSANG et caisse à outils disponible. 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG 88540 - gare la de avenue 8, aanbevolen om bloedarmoede te behandelen), degustatie mogelijk, daarna doorgang naar Etangs

Tél. 0033 3 29 61 07 98 Cleaning possible and tool box available. - Bureau de Bussang de Bureau - Fernand Aiguier en tenslotte terugkeer langs het Théâtre du Peuple (Volkstheater), een groot houten

0033 6 30 63 41 95

BALLONS DES HAUTES VOSGES HAUTES DES BALLONS Office de Tourisme des des Tourisme de Office gebouw dat geklasseerd is als Historisch Monument. Een antal moeilijke wegen. Waschen möglich und werkzeugkasten verfügbar.

Reiniging mogelijk werktuigkist

http://ot-ventron.com - [email protected] - http://ot-ventron.com beschikbaar.

02 07 24 29 3 33 00 : Tél 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON 88310 - Mairie la de Place 4 15 Saint-Maurice sur Moselle XONRUPT - • LA BOITE A MOB

Office de Tourisme de VENTRON de Tourisme de Office LIéZEY 11, rue de Lorraine rande boucle dans la vallée des 88160 FRESSE SUR MOSELLE 0033 3 29 25 27 18

www.labresse.net - [email protected] - www.labresse.net G Charbonniers, passage au pied du • LA DROSERA Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 64 25 29 3 33 00 Fax.: - 29 41 25 29 3 33 00 Tél: « Roi Soleil », arbre impressionnant aux 20 Chemin des Hauts Rupts

2A rue des Proyes - 88250 LA 88250 - Proyes des rue 2A dimensions colossales ! Longue montée et longue 88400 GéRARDMER

LA BRESSE LA

Office de Tourisme et Loisirs de de Loisirs et Tourisme de Office Tél. 0033 3 29 63 12 06 GéRARDMER descente, pique nique agréable aux étangs des

Neufs Bois, vaste clairière avec magnifique vue • VOSGES DANS L’VENT XONRUPT - LE VALTIN

www.gerardmer.net - [email protected] - www.gerardmer.net sur la vallée ! 11a rue de la 3ème DIA

Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 25 23 27 29 3 33 00 : Fax - 27 27 27 29 3 33 00 : Tél. LIéZEY

88 400 GéRARDMER 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER GERARDMER 88400 - Déportés des place 4

T T V Take a large loop in the « Charbonniers » valley, pass by the foot of the « Roi Soleil » an impressive tree

V Tél 0033 3 29 41 69 11 Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT de tourisme de Office of colossal proportions ! There is a long climb and long descent, with a pleasant picnic near the « Neufs • CYLES PICART

Si vous souhaitez être encadrés ou accompagnés pour votre activité Bois » pond, a vast clearing with a beautiful view over the valley! 16 Boulevard Kelsch

VTT, prenez contact avec les Offices de Tourisme. • CYLES PICART 88400 GéRARDMER Große Schleife in das Vallée des Charbonnier, vorbei am Fuße des « Roi Soleil », einem riesigen, H A U T E S O S G E S S E G S O S E T U A H 16 Boulevard Kelsch If you want to be supervised or accompanied for your mountain Tél. 0033 3 29 63 35 94 beeindruckenden Baum! Langer Anstieg und lange Abfahrt, Picknick am « Etang des Neufs Bois », 88400 GéRARDMER biking activity, please contact the Tourist Offices. einem Teich in einer Lichtung mit einem herrlichen Blick auf das Tal! Tél. 0033 3 29 63 35 94 • PLANET’EVASION Wenn Sie einen Führer oder Begleiter für Ihre Mountainbike-Ausflü- Grote lus in de vallei van Charbonniers, doorgang aan de voet van de « Roi Soleil », een 73 Boulevard de ger benötigen, kontaktieren Sie bitte die Fremdenverkehrsbüros. indrukwekkende boom met enorme afmetingen! Lange beklemming en lange daling, aangename picnic • PLANET’EVASION aan het meer van Neufs Bois, grote open plek met fantastisch uitzicht over de vallei ! 88400 GéRARDMER Indien u tijdens uw mountainbike activiteit begeleid wenst te wor- 73 Boulevard de Colmar Tél 0033 3 29 63 03 62 den, neemt u contact op met de Dienst voor Toerisme. 88400 GéRARDMER Tél 0033 3 29 63 03 62 • AF ORGANISATION BASE VTT DE XONRUPT • AF ORGANISATION Col du Surceneux 2400 Route du Valtin 1 Ventron BASE VTT DE XONRUPT 88 400 XONRUPT LONGEMER Col du Surceneux 2400 Route du Valtin Tél. 0033 6 81 61 99 95 n parcours accessible aux familles, 88 400 XONRUPT LONGEMER Tél. 0033 6 81 61 99 95 U idéal pour débuter le VTT. Il mêle paysages ouverts et forestiers, pour le LA BRESSE - CORNIMONT plaisir des yeux. Circuits VTT labélisés FFC LA BRESSE - CORNIMONT • GARAGE An accessible trail for families, ideal for mountain DES HAUTES VOSGES bike beginners. It combines open landscapes and • SPORTS PASSION 2 rue du Faing forest, for the pleasure of the eyes. 3 Rue du Hohneck 88310 CORNIMONT 88250 LA BRESSE Tél. 0033 3 29 24 24 27 Eine Rundstrecke für die ganze Familie, ideal für Tél. 0033 3 29 25 68 05 ou 00 33 6 72 86 50 31 Mountainbike-Anfänger. Hier vermischen sich offene und Waldlandschaften zur Freude der Augen. Een route die toegankelijk is voor families, ideaal om met mountainbike te beginnen. Dit is een mix van • LE MONTAGNARD • SPORTS PASSION open vlaktes en bossen, aangenaam voor de ogen. Col de Grosse Pierre 3 Rue du Hohneck 88250 LA BRESSE 88250 LA BRESSE

: TTC . France. : TTC H A U T E S O S G E S Tél. 0033 3 29 25 52 93 Tél. 0033 3 29 25 68 05 35 Cornimont Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT V VENTRON VTT En cas d’accident 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER In the event of an accident Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 ircuit balisé pour les téméraires • LABEL’GLISS Im Falle des Unfalles www.gerardmer.net - [email protected] aux mollets d’acier. Au milieu du 20 Route In geval van een ongeval : Laurie Hégo/OT Gérardmer -Xonrupt - Mairie de Xonrupt - OTL La Bresse La Bresse -Xonrupt - Mairie Gérardmer de Xonrupt - OTL : Laurie Hégo/OT C parcours on découvre une magnifique vue 88 310 VENTRON Tél. 0033 3 29 24 19 07 Gendarmerie - 17 Office de Tourisme et Loisirs de LA BRESSE sur la vallée avec une table de lecture du Pompiers - 18 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE paysage. Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 N° Européen d’Urgence - 112 www.labresse.net - [email protected] Marked Trail for the adventurous with iron hard PGM Xonrupt

- CCLHR. Traductions - E. VALLEE Cornimont - SIVU Tourisme - OT Ventron des Ballons - OT OT calves. Mid-way through you will discover a ma- + 00 33 (0)3 29 63 02 90 gnificent view over the valley with access to a table Office de Tourisme de VENTRON Intertrace photos - 03 29 55 02 38 Crédit © 05/2012 of orientation. 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON Markierte Rundstrecke für alle Mutigen mit Stahlwaden. Mitten auf der Strecke entdeckt man eine Tél : 00 33 3 29 24 07 02 zauberhafte Aussicht auf das Tal mit einer Panoramatafel. http://ot-ventron.com - [email protected] Afgebakende route voor de roekelozen. In het midden van de route ontdekt u een fantistisch uitzicht over de vallei met een bord waar u over het landschap kan lezen. Office de Tourisme des BALLONS DES HAUTES VOSGES - Bureau de Bussang www.lavoieverte.com 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 www.tourisme-bussang.com - [email protected] des Hautes Vosges - Bureau de Saint Maurice sur Moselle La Voie Verte 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE Tél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 Der Grüne Pfad der Hochvogesen ento.com www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] Über fünfzig Kilometer lange, ehemalige celine Une cinquantaine de kilomètres d’anciennes voies ferrées Eisenbahnstrecken wurden in multiaktive Strecken Office de Tourisme de CORNIMONT aménagées en piste multi activités (Wandern, Radfahren, Rollerskate, Ski auf Rollen, usw.) 27 rue de la 3ème D.I.A - 88310 CORNIMONT (marche, vélo, rollers, ski à roulettes…) Umgebaut diese Strecke beginnt in Bussang oder Cornimont Tél : 00 33 3 29 24 12 17 Au départ de Bussang ou de Cornimont possibilité mit einer Möglichkeit, in Remiremont einzusteigen und eine www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] couverture : conception de rejoindre Remiremont gesicherte Strecke La Bresse - Cornimont, der « Véloroute ». et une liaison La Bresse - Cornimont par itinéraire sécurisé « Véloroute ».

GÉRARDMER Autres Circuits VTT De Groene Weg van de Hoge Vogezen SIVU Tourisme HAUTES VOSGES L A B R E S S E The High Vosgian Green Trail www.hautes-vosges.net Een vijftigtal kilometer oude spoorwegen XONRUPT-LONGEMER Attention, les circuits VTT mentionnés dans ce document Around fifty kilometres of abandoned railway tracks bijeengebracht in een multi-activiteitsroute [email protected] sont susceptibles d’être enneigés de novembre à avril. converted into a multi-activity trail (wandeling, fietsen, skeelers, skiën op wieltjes...) BUSSANG (hiking, biking, skating, roller skiing...) Warning: the mountain biking circuits mentioned in this document Vanaf de Bussang of de Cornimont kan u verdergaan are likely to be covered in snow between November and April. VENTRON Starting from Bussang or Cornimont with the possibility naar Remiremont en een Achtung, die in diesem Dokument angegebenen Mountainbikestrec- to reach Remiremont and an easy link verbinding La Bresse – Cornimont SAINT MAURICE SUR MOSELLE ken können zwischen November und April verschneit sein. between La Bresse and Cornimont via de beveiligde route « Véloroute ». Opgelet, de mountainbike routes die in dit document vermeld zijn, by way of a secure « biking route ». CORNIMONT 1 km © 04/2012 Intertrace - 03 29 55 02 38 kunnen van november tot april ondergesneeuwd zijn. Tous droits réservés L E V A L T I N H A U T E S O S V G E S VTT

Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 www.gerardmer.net - [email protected]

LA BRESSE Office de Tourisme et Loisirs de 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 www.labresse.net - [email protected]

Office de Tourisme de VENTRON

4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON Tél : 00 33 3 29 24 07 02 http://ot-ventron.com - [email protected]

BALLONS DES HAUTES VOSGES Office de Tourisme- desBureau de Bussang H A U T E S O S G E S 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG V VTT

Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com

- Bureau de Saint Maurice sur Moselle celine 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE Office de tourismeTél de : 00GERARDMER-XONRUPT 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25CORNIMONT www.gerardmer.net - [email protected] Office de Tourisme de : couverture conception ème D.I.A - 88310 CORNIMONT 27 rue de la 3 LA BRESSE Tél : 00 33 3 29 24 12 17 Office de Tourisme et Loisirs de 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 GÉRARDMER www.labresse.net - [email protected] Ce dépliant est édité par le SIVU Tourisme Hautes Vosges. L A B R E S S E LE CODE DU VETETISTE LES CIRCUITS COUPS DE CŒUR Ce dernier ne pourra en aucun cas être tenu responsable pour toute Office de Tourisme de VENTRON H A U T E S O S G E S Recommandations pour bien vivre à VTT CHOICE TRAILS / BESONDERS INTERESSANTE RUNDSTRECKEN erreur pouvant s’être glissée dans le document. 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON XONRUPT-LONGEMER VTT Tél : 00 33 3 29 24 07 02 V LE VELO TOUT TERRAIN, C’EST COMME ON VEUT ! MAIS DE FAVORIETE ROUTES Espace VTT-FFC Hautes-Vosges This leaflet is published by the SIVU Tourisme Hautes Vosges. This SIVU Tourisme HAUTES VOSGES BUSSANG will in no event be liable for any errors that may have crept into the http://ot-ventron.com www.hautes-vosges.net- [email protected] • Empruntez les chemins balisés pour votre sécurité et respectez le sens document. des itinéraires [email protected] DES HAUTES VOSGES VENTRON • Ne surestimez pas vos capacités et restez maître de votre vitesse Diese Broschüre wird von der SIVU Tourisme Hautes Vosges Voge- Office de Tourisme- desBureau de Bussang • Soyez prudent et courtois lors de dépassements ou croisements 4 GéRARDMER senveröffentlicht. Dies wird in keinem Fall eine Haftung für etwaige Office de tourisme de GERARDMER-XONRUPT SAINT MAURICE SUR MOSELLE de randonneurs car le piéton est prioritaire 4 place 8, avenuedes Déportés de la gare - 88400 - 88540 GERARDMER BUSSANG Gérardmer / Xonrupt-Longemer Fehler in das Dokument eingeschlichen haben könnten. Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 • Contrôlez l’état de votre VTT et prévoyez ravitaillement Tél. : 00 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 27 23 25 CORNIMONT et accessoires de réparation e parcours, comprenant un niveau Deze folder is een uitgave van de SIVU Tourisme Hautes Vosges. Dit www.gerardmer.net - [email protected]

zalin geen geval aansprakelijk voor eventuele fouten www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com • Si vous partez seul, laissez votre itinéraire à votre entourage de difficulté intermédiaire sur une Liézey / Le Valtin / La Bresse - Bureau de Saint Maurice sur MoselleLA BRESSE C L E V A L T I N

die zijn geslopen in het document. • Le port du casque est recommandé longueur de 6,5km, permet de profiter des

celine

28 bis, rueOffice de Lorraine de Tourisme - 88560 et SAINT Loisirs MAURICE de SUR MOSELLE • Respectez les propriétés privées et les zones de cultures sommets de Gérardmer et de sillonner à Tél : 002A 33 rue 3 29 des 25 Proyes 53 48 - -Fax 88250 : 00 LA 33 BRESSE3 29 25 53 78 • Attention aux engins agricoles et forestiers travers la partie supérieure des pistes de la www.saint-maurice-vosges.comTél: 00 33 3 29 25 41 29- [email protected] - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 m • Refermez les barrières www.labresse.net - [email protected] • Evitez la cueillette sauvage de fleurs, fruits et champignons station de ski de La Mauselaine, offrant

Office de Tourisme de : couverture conception ème D.I.A - 88310 CORNIMONT • Ne troublez pas la tranquillité des animaux sauvages ainsi des paysages ouverts sur les crêtes côté 27 rueOffice de la 3de Tourisme de VENTRON • Gardez vos détritus, soyez discret et respectueux Est et sur les vallées vosgiennes côté Ouest. Tél : 00 33 3 29 24 12 17 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON de l’environnement Tél : 00 33 3 29 24 07 02 This trail, which has an intermediate difficulty level over a length of 6.5 kilometres, enables you to enjoy www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] • Soyez bien assuré, pensez au pass’loisir. GÉRARDMER the highs of Gerardmer and roam around the upper slopes of the “La Mauselaine” ski resort, providing http://ot-ventron.com - [email protected] open landscapes of the ridges to the east and the Vosgian valleys to the west. CODE OF THE MOUNTAIN BIKER BALLONS DES HAUTES VOSGES L A B R E S S E Diese Rundstrecke enthält einen mittelschweren Teil über eine Länge von 6,5 Km und bietet die Möglich- H A U T E S O S G E S keit, die Anhöhen von Gérardmer zu nutzen, um den oberen Teil der Skipiste La Mauselaine zu durch- Office de Tourisme- desBureau de Bussang Recommendations to live in harmony with your mountain bike VTT queren. Hier fährt man durch offene Landschaften auf dem östlichen Kamm und durch die Vogesentäler XONRUPT-LONGEMER 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG V YOU CAN DO AS YOU LIKE WITH A MOUNTAIN BIKE ! BUT auf der westlichen Seite. Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 Attention, les circuits VTT mentionnés dans ce document SIVU Tourisme HAUTES VOSGES BUSSANG • For your security keep to the marked trails and follow the direction of the trails. Deze route, die een gemiddeld moeilijkheidniveau heeft over een lengte van 6,5 km, laat u profiteren • Do not overestimate your skills and remain in control of your speed. van de toppen van Gérardmer en voert u langs het hoogste gedeelte van de skipistes van La Mauselaine sont susceptibles d’être enneigés de novembre à avril. www.tourisme-bussang.comwww.hautes-vosges.net - [email protected] ento.com

en biedt u ook open landschappen over de bergkammen in het oosten en de valleien van de Vogezen

- Bureau de Saint Maurice sur Moselle VENTRON • Be cautious and courteous when overtaking or in crossing hikers celine Warning: the mountain biking circuits mentioned in this document [email protected] as a pedestrian always has priority. in het westen. Office de tourisme28 bis, rue de de GERARDMER-XONRUPT Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE are likely to be covered in snow between November and April. Tél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 • Check the condition of your MTB and always pack supplies and a repair kit. 4 place des Déportés - 88400 GERARDMER SAINT MAURICE SUR MOSELLE • If you leave alone, always give your itinerary to those around you. Achtung, die in diesem Dokument angegebenen Mountainbikestrec- Tél. : 00www.saint-maurice-vosges.com 33 3 29 27 27 27 - Fax : 00 33 3 29 - [email protected] 23 25 m ken können zwischen November und April verschneit sein. www.gerardmer.net - [email protected] CORNIMONT CORNIMONT • Wearing a helmet is recommended.

Office de Tourisme de : couverture conception • Respect private property and cropland. Opgelet, de mountainbike routes die in dit document vermeld zijn, èmeLA D.I.ABRESSE - 88310 CORNIMONT • Watch out for agricultural and forestry material. 15 LA BRESSE kunnen van november tot april ondergesneeuwd zijn. 27 rue de la 3 L E V A L T I N Office de Tourisme et Loisirs Télde : 00 33 3 29 24 12 17 • Close gates. 2A rue des Proyes - 88250 LA BRESSE • Avoid picking wild flowers, fruits or mushrooms es Vttistes entrainés pourront profiter www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] Tél: 00 33 3 29 25 41 29 - Fax.: 00 33 3 29 25 64 61 • Do not disturb the tranquillity of wild animals www.labresse.net - [email protected] GÉRARDMER L de ce circuit unique pour découvrir • Keep your litter, be discreet and respectful of the environment toutes les facettes de La Bresse des fonds L A B R E S S E • Insure yourself, and don’t forget your “pass’loisir”. Office de Tourisme de VENTRON de vallées aux Hautes Chaumes, du cœur de la forêt aux bords des lacs avec des 4 Place de la Mairie - 88310 VENTRON XONRUPT-LONGEMER VERKEHRSREGELN FÜR MOUNTAINBIKER Tél : 00 33 3 29 24 07 02 panoramas grandioses entre larges chemins http://ot-ventron.comSIVU - [email protected] HAUTES VOSGES BUSSANG Empfehlungen für angenehmes Mountainbikefahren et single-tracks techniques. www.hautes-vosges.net MOUNTAINBIKE FÄHRT MAN IM PRINZIP WIE MAN WILL! ABER! BALLONS DES HAUTES VOSGES VENTRON • Fahren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur auf markierten Wegen und halten More accomplished mountain bikers will enjoy this unique trail to discover all the facets the “La Bresse” Office de Tourisme- desBureau [email protected] de Bussang Sie die Streckenrichtung ein. Valley, from the depths of the valleys to their high crests, from the heart of forests to the banks of lakes with breath-taking panoramic views between wide country roads and single-tracks. 8, avenue de la gare - 88540 BUSSANG SAINT MAURICE SUR MOSELLE • Überschätzen Sie Ihre Kräfte nicht und beherrschen Sie immer Ihre Geschwindigkeit. Tél/Fax : 00 33 3 29 61 50 37 • Seien Sie vorsichtig und höflich, wenn Sie an Spaziergängern vorbeifahren Trainierte Mountainbiker können diese Rundstrecke nutzen, um die Facetten von La Bresse zu CORNIMONT oder diese kreuzen, denn der Fußgänger hat Vorrang. entdecken, die Täler der Hautes Chaumes, die Herzen der Wälder an den Teichen entlang mit

www.tourisme-bussang.com - [email protected] ento.com • Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand Ihres Mountainbikes grandiosen Panoramas zwischen breiten Wegen und Single-Track-Techniken.

- Bureau de Saint Maurice sur Moselle

und sehen Sie Proviant und Reparaturzubehör vor. Getrainde mountainbikers kunnen van deze unieke route profiteren om alle aspecten te ontdekken van celine L E V A L T I N 28 bis, rue de Lorraine - 88560 SAINT MAURICE SUR MOSELLE • Wenn Sie alleine auf Tour gehen, teilen Sie einer Person aus Ihrem Umfeld Ihren La Bresse, de valleien van Hautes Chaumes, het hart van het woud lang de meren met fantastische Tél : 00 33 3 29 25 53 48 - Fax : 00 33 3 29 25 53 78 Streckenplan mit. panorama’s tussen brede wegen en technische single-tracks. www.saint-maurice-vosges.com - [email protected] • Das Tragen eines Helms wird empfohlen CORNIMONT • Respektieren Sie Privatgelände und Kulturland.

Office de Tourisme de : couverture conception • Achten Sie auf land- und forstwirtschaftliche Fahrzeuge. ème D.I.A - 88310 CORNIMONT 27 rue de la 3 • Schließen Sie Absperrungen wieder zu. Tél : 00 33 3 29 24 12 17 • Vermeiden Sie das wilde Pflücken und Sammeln von Blumen, Früchten und Pilzen. 2 XONRUPT LONGEMER • Stören Sie nicht die Ruhe des Wildes. www.ot-cornimont-vosges.net - [email protected] GÉRARDMER • Nehmen Sie Ihren Abfall mit, seien Sie diskret und umweltbewusst. • Fühlen Sie sich sicher, denken Sie an Ihre Freizeit. ircuit découverte familial qui permet Légende de faire le tour de l’Etang de L A B R E S S E C Belbriette, magnifique étendue d’eau située Circuits VTT labélisés FFC DE REGELS VOOR DE MOUNTAINBIKER XONRUPT-LONGEMER au milieu de la forêt. Aanbevelingen voor het mountainbiken SIVU Tourisme HAUTES VOSGES BUSSANG EEN MOUNTAINBIKER DOET WAT HIJ WIL! MAAR: Family Discovery Trail that allows to skirt the www.hautes-vosges.net « Belbriette » pond, a beautiful body of water in the • Gebruik de afgebakende routes voor uw veiligheid en respecteer de richting midst of the forest. [email protected] VENTRON van de gidsen. • Overschat uw vermogen niet en houd controle over uw snelheid. Auf der Entdeckungsrundfahrt für die Familie kann SAINT MAURICE SUR MOSELLE • Wees voorzichtig en hoffelijk op doorgangen of kruispunten met wandelaars ; man rund um den « Etang de Belbriette » fahren, einem zauberhaften Teich mitten im Wald. de voetganger heeft voorrang. Ontdekkingsroute voor families die u toestaat de omloop van de Etang de Belbriette te doen, fantastisch CORNIMONT • Controleer de staat van uw mountainbike en voorzie bevoorrading uitgestrekt water in het midden van het woud. en herstellingskits. L E V A L T I N • Indien u alleen vertrekt, geeft u uw route door aan uw omgeving. • Wij raden u aan een helm te dragen. • Respecteer private eigendommen en culturele zones. • Let op voor land- en bosbouwmachines. • Sluit hekken. 41 LIéZEY • Vermijd het plukken van wilde bloemen, vruchten en paddestoelen. • Verstoor de rust niet van wilde dieren. vec peu de dénivelé et situé en pleine • Houd uw afval bij, wees discreet en respecteer het milieu. forêt vosgienne, ce circuit est le • Wees verzekerd, denk aan uw vrije tijd. A circuit à destination des familles.

Fairly level and situated in the Vosgian forest, this trail is the best trail for families. Balisage VTT Mit nur wenig Höhenunterschied und mitten im Vogesenwald ist dies eine Rundstrecke für Familien. Met weinig hellingen en gelegen middenin de wouden van de Vogezen is deze route de ideale route voor families.

Hautes Vosges à Vélo Les Mit dem Fahrrad Durch die Hochvogesen Autres Circuits VTT Eine Wanderkarte im Taschenformat Un topoguide format poche regroupant mit 13 Entdeckungsstrecken kann bei 13 circuits de découverte est en vente den Fremdenverkehrsvereinen von Gérardmer-Xonrupt, dans les Offices de Tourisme La Bresse, Cornimont, Ventron, St-Maurice sur Moselle de Gérardmer-Xonrupt, La Bresse, und Bussang käuflich erworben werden. Cornimont, Ventron, Saint-Maurice Si vous souhaitez être encadrés ou accompagnés pour votre activité sur Moselle et Bussang. VTT, prenez contact avec les Offices de Tourisme. If you want to be supervised or accompanied for your mountain De Hoge Vogezen met de Fiets biking activity, please contact the Tourist Offices. The High Vosges by Bike Een topografische gids in zakformaat Wenn Sie einen Führer oder Begleiter für Ihre Mountainbike-Ausflü- A pocket format guidebook which includes die 13 ontdekkingsroutes verzamelt is te koop in de Diensten ger benötigen, kontaktieren Sie bitte die Fremdenverkehrsbüros. 1 km 13 discovery trails is available in the Tourist Board voor Toerisme van Gérardmer-Xonrupt, La Bresse, Indien u tijdens uw mountainbike activiteit begeleid wenst te wor- of Gérardmer-Xonrupt, La Bresse, Cornimont, Ventron, Cornimont, Ventron, St-Maurice sur Moselle en Bussang. den, neemt u contact op met de Dienst voor Toerisme. © 05/2012 Intertrace - 03 29 55 02 38 St-Maurice sur Moselle or Bussang Tous droits réservés