Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 101

La cuenca Matanza-Riachuelo El desafíoLa delcuenca saneamiento Matanza-Riachuelo. tras 200 años de contaminación y olvido The Matanza-Riachuelo River Basin The Challenge of Recovery after 200 Years of Pollution and Oblivion Antolin Magallanes Director de Relaciones Institucionales de la Autoridad de cuenca Matanza- Riachuelo (ACUMAR) Director of Institutional Rela- tions of the Matanza-Riachuelo River Basin Authority (ACUMAR)

1. Introducción 1. Introduction

l río Matanza-Riachuelo, llamado Riachuelo he Matanza-Riachuelo River, called Riachue- en su desembocadura y río Matanza en la lo at its mouth and Matanza River along Emayor parte de su desarrollo, es un curso Tthe most part of its length, is a 64km-long de agua de 64 km ubicado en el centro-este de watercourse located at the east-central region of . Su recorrido, que nace en la provincia Argentina. Its course, which begins in the prov- de , constituye el límite sur de la Ciu- ince of Buenos Aires, constitutes the southern dad Autónoma de Buenos Aires y desemboca en border of the Autonomous City of Buenos Aires el Río de la Plata. Esta desembocadura origina el and flows into the La Plata River [Río de la Plata]. nombre del barrio porteño de , y da lugar This river mouth takes the name of the neighbor- a uno de los paisajes más pintorescos y visitados hood of La Boca, and displays one of the most por los turistas que llegan a la ciudad. picturesque landscapes, one of the most visited by tourists that travel to the city.

Caption Panorámica ribera AvellanedaPie –de Provincia foto; de Buenos Aires Panoramic view of La cuenca Matanza-Riachuelo tiene una longitud The Matanza-Riachuelo river basin is ap- aproximada de 60 km, una dirección general su- proximately 60 km long, it flows on a general doeste-noreste y un ancho medio de 35 km. La south-east-north-east direction, and its average cuenca cubre una superficie de 2.200 km² hasta su width is of 35 km. Its basin covers an area of 2,200 desembocadura, y limita con otras cuencas, como km2 all the way down to its mouth and it borders la del río Reconquista al norte y la del río Salado al with other river basins, such as those of the Re- sur y al oeste, y con el Río de la Plata al este. conquista River, at the north; the Salado River, at the south; and with the La Plata River, at the east. El territorio comprendido por la cuenca abarca la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y 14 munici- The basin’s territory encompasses the Autono- pios de la Provincia.1 Dentro de la cuenca pueden mous City of Buenos Aires and 14 municipalities distinguirse tres áreas con distintas caracterís- of the Province.1 Three areas with different char- ticas: la cuenca baja, de gran densidad urbana y acteristics can be identified within it: the lower desarrollo industrial, la cuenca media de una den- basin, with high urban density and industrial de- sidad urbana e industrial algo menor, y por último velopment; the middle basin, with slightly less la cuenca alta en donde predomina el uso agrope- urban density and industrial development; and cuario del suelo. lastly, the upper basin, where the soil is pre- dominantly used for agricultural purposes.

PieCaption de foto; Panorámica ribera Avellaneda – Provincia de Buenos Aires Panoramic view of Avellaneda – Buenos Aires Province

1. Los municipios de Lanús, Avellaneda, Lomas de Zamora, Es- 1. The municipalities of Lanús, Avellaneda, Lomas de Zamora, teban Echeverría, La Matanza, Ezeiza, Cañuelas, Almirante Esteban Echevarría, La Matanza, Ezeiza, Cañuelas, Almir- Brown, Morón, Merlo, Marcos Paz, Presidente Perón, San Vi- ante Brown, Morón, Merlo, Marcos Paz, Presidente Perón, cente y General Las Heras. San Vicente, and General Las Heras

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 102 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 1 03

El Matanza-Riachuelo es un río de llanura, de baja The Matanza-Riachuelo is a slightly sloped valley pendiente, dotado de amplios valles de inunda- river, with wide flood valleys and great variations ción y que presenta grandes variaciones de caudal in flow rates depending on the rain; attributes en función de las lluvias; atributos que determi- that determine the naturally changing conditions nan la condición naturalmente cambiante de sus of its banks, which are submitted to overflows márgenes, sometidas a desbordes y corrimientos and landslides due to the comings and goings of provocados por el avance o retiro del agua. Desde the water. Form the beginning, the city popula- el principio, el curso del río fue visto por los habi- tion saw the river’s course as a terrain needing tantes de la ciudad como un terreno a ser modi- to be modified and re-appropriated by means of ficado y reapropiado mediante distintas obras de different engineering works that would allow to ingeniería que permitieran asegurar la estabilidad ensure the stability of its riverbanks and the set- de sus orillas y el asentamiento de la tierra. tling of the ground.

La escasa pendiente del río y su caudal reducido The river’s slight inclination and its low flow rate fueron, además, factores que colaboraron en acen- also have been determinant factors that have tuar los efectos de la contaminación en la zona. Un accentuated the effects of contamination in this rasgo determinante, si se tiene en cuenta que la re- zone. This being a crucial feature, if we take into gión comprendida por la cuenca Matanza-Riachue- account that the region covered by the Matan- lo constituye la zona más urbanizada e industrializa- za-Riachuelo basin is the most urbanized and in- da de Argentina, con una alta densidad poblacional dustrialized zone of Argentina, with a high popula- (los datos del último censo arrojan que más de 8 tion density (data from the last census show that millones de personas habitan la región). more that 8 million people inhabit the region).

Caption ArchivoPie Generalde foto; de la Nación – Vista aérea del Riachuelo (1939) National Archives [Archivo General de la Nación] – Aerial view of the Riachuelo River (1939) 2. La problemática a enfrentar 2. The problem to address

a cuenca Matanza-Riachuelo fue el escena- he Matanza-Riachuelo basin was the scen- rio de las grandes transformaciones demo- ario of great demographic and economic Lgráficas y económicas que signaron la histo- Ttransformations that marked the history ria de la Argentina. of Argentina.

Hasta finales del siglo XVIII, las zonas aledañas al Until the 18th century, the Riachuelo neigh- Riachuelo, alejadas del casco urbano, siguieron boring zones, distanced from the urban center, formando una zona poco frecuentada, y sus ori- continued to be a scarcely visited zone, and its llas estaban apenas conectadas con la ciudad a riverbanks were hardly connected with the city través de caminos pantanosos y poco transitados. through marshy, seldom-traveled trails.

Con el tiempo, sin embargo, la zona se convertiría With time, however, the zone would become an en un importante centro de producción, donde important production center, where slaughter- se instalarían mataderos, saladeros y curtiembres houses, salting houses, and tanneries engaged in dedicados a procesar los principales productos processing Argentina’s main cattle-farming prod- del campo argentino: la carne y el cuero del ga- ucts: meat and leather. nado vacuno. It was around those days that the debates that Ya entonces surgirían los primeros debates que have followed the river to this day first arose: acompañan al río hasta hoy: ¿cómo conciliar las how to reconcile the large amounts of waste, grandes cantidades de desechos, líquidos y basu- fluids, and garbage that those activities generate ra generados por estas actividades, con la presen- with the presence of a river that would have to cia de un río que las iría padeciendo cada vez más? increasingly endure their effect ?

PieCaption de foto; Archivo General de la Nación – La actividad vinculada a la carne fue desa- rrollada casi exclusivamente en la margen del Matanza-Riachuelo, duran- te el siglo XIX y principios del XX. National Archives [Archivo General de la Nación] – The activity linked to the meat industry developed exclusively on the Matanza-Riachuelo river- banks during the 19th century and beginnings of the 20th century.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 104 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 105

A mediados del siglo XIX, en algunos estableci- During the mid-19th century, some establish- mientos llegaron a trabajar hasta trescientas per- ments reached the amount of almost three hun- sonas. La carne salada permitía su exportación a dred workers. Salted meat was managed to be países como Cuba o Brasil, donde se destinaba exported to countries, like Cuba and Brazil, for al consumo de esclavos, mientras que en las cur- its consumption by slaves, while the tanneries tiembres se preparaban los cueros, y otros proce- worked on leathers, while other processing plants dimientos convertían la grasa de los animales en turned animal fat into fuel, candles, or soap. combustible, velas o jabón. In 1822 measures were taken to contain the ef- Ya en 1822 se habían tomado las primeras medi- fects: a decree ordained salting houses to relocate das para contener sus efectos: un decreto orde- away from the city. The following year, differen naba llevar los saladeros lejos de la ciudad. En los municipal resolutions tried to solve the problem, años siguientes, distintas disposiciones municipa- but they kept being ignored by the owners of the les intentaron resolver el problema, pero éstas companies thus generating a tension that has per- no dejaban de ser ignoradas por los dueños de las sisted without resolution to this day. empresas, en una tensión que se mantendría casi sin resolver hasta hoy. These measures included the prohibition of the dumping of waste into the river by salting hous- Las medidas incluían desde la prohibición de vol- es and animal fat-processing plants as well as the car los desechos de saladeros y graserías en el río, obligation of using pigs that would feed from said hasta la obligación de usar cerdos que se alimen- waste. Many testimonies speak about the neigh- taran de ellos. Muchos testimonios hablan de la bors’ concern with the red color the Riachuelo inquietud de los vecinos por el color rojizo que River was beginning to show and about the mal- adquiría el Riachuelo y del malestar generado por aise caused by the smell that during windy days su olor que, en los días de viento, llegaba hasta reached the city. la ciudad. En verano, no era raro que surgieran temores por posibles brotes de fiebre o pestes.

PieCaption de foto; Archivo General de la Nación – Actividad frigorífica en la margen del Ria- chuelo, Avellaneda National Archives [Archivo General de la Nación] – Refrigerating activity on the banks of the Riachuelo River, Avellaneda A comienzos de 1871, en plena epidemia de fi - At the outset of 1871, during a full-fledged yel- bre amarilla, que dejó miles de muertes en la Ciu- low fever epidemic that caused thousands of dad de Buenos Aires, La Nación, uno de los perió- deaths in the City of Buenos Aires, La Nación, one dicos más importantes de la Argentina, publicaba of the most important newspapers of Argentina, la siguiente descripción: published the following description:

El lecho del Riachuelo es una inmensa capa The Riachuelo riverbed is an immense lay- de materias en putrefacción. Su corrien- er of putrefied materials. Its current has te no tiene ni el olor ni el color del agua. neither the smell nor the color of water. Unas veces sangrienta, otras verde y es- Sometimes bloody, others green and thick, pesa, parece un torrente de pus que es- it looks like a torrent of pus that floods out capa a raudales de la herida abierta en el from the open wound of the Earth’s gan- seno gangrenado de la Tierra. Un foco tal grened bosom. Such a focus of infection de infección puede ser causa de todos los might be the cause of all the scourges, flagelos, el cólera y la fiebre. ¿Hasta cuán- cholera, and fever. Until when shall we in- do inspiraremos el aliento y beberemos la hale the breath and drink the putridness of podredumbre de ese gran cadáver tendido that corpse that lies at the rear of our city? a espaldas de nuestra ciudad? (Brailovsky y (Brailovsky & Foguelman, 1992) Foguelman, 1992). But the landscape of the southern part of the City Pero el paisaje del sur de la Ciudad también fue was also a symbol of progress. With its warehouses, un símbolo de progreso. Con sus galpones, sus its fuming chimneys, and its riverbanks strolled- chimeneas humeantes y sus orillas recorridas por along by immigrants and marines from faraway inmigrantes y marinos de países lejanos, en 1857, countries, in 1857, Domingo Faustino Sarmiento Domingo Faustino Sarmiento podía comparar las could compare these riverbanks to those of Bir- márgenes del río con las de Birmingham. La Boca mingham. The Mouth of the Riachuelo [La Boca del del Riachuelo era “la despensa de Buenos Aires Riachuelo] was “the pantry of Buenos Aires and the y el laboratorio de su industria” (Silvestri, 2003). laboratory of its industry” (Silvestri, 2002).

PieCaption de foto; Archivo General de la Nación – Puerto de La Boca del Riachuelo National Archives [Archivo General de la Nación] – Port of La Boca del Riachuelo

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 106 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 107

En los años siguientes, los saladeros quedarían Along the following years, the salting-houses obsoletos y serían reemplazados por las nuevas would become obsolete and would be replaced plantas frigoríficas. Con sus métodos de enfria- by the new refrigeration plants. With their re- miento, la carne argentina se convirtió en un frigerating systems, Argentine meat became a valioso bien de exportación para mercados de valuable export product for the European and Europa y Estados Unidos. Comenzaba la gran ex- the United States’ market. The 20th century ex- pansión de la carne argentina en el siglo XX, y el pansion of Argentine meat began, and the Ria- Riachuelo cumplió en ella un rol fundamental al chuelo River played a fundamental role in it by ofrecer a las empresas una solución para la dispo- offering a solution to the disposal of waste, the sición de sus residuos, la provisión de agua para provision of water for its processes, and an eco- sus procesos y un medio económico para el em- nomic means for the loading and unloading of barque y desembarque de sus productos. its products.

En el puerto de la Boca del Riachuelo se desa- The port of La Boca del Riachuelo developed an rrolló una economía basada en la navegación co- economy based on commercial navigation, along mercial, acompañada de talleres y fábricas que with workshops and factories that would begin to se irían asentando en sus orillas. Las oleadas de settle along its banks. The waves of immigrants inmigrantes dieron vida al crecimiento de estas brought life to the growth of these industries industrias y produjeron la zona de mayor densi- and created the zone with the highest density of dad poblacional del país. population in the country.

PieCaption de foto; Archivo General de la Nación – Puerto de los navíos, La Boca del Riachuelo (1932) National Archives [Archivo General de la Nación] – The Port of ves- sels [Puerto de los navíos], La Boca del Riachuelo (1932) Junto a estas industrias “naturales”, basadas en ma- Along with these “natural” industries, based on terias primas originarias del territorio nacional, tam- raw materials of national origin, others settled in, bién se instalaron otras que empezaron por acom- in the beginning to just accompany the former, to pañar a aquéllas y luego adquirieron una dinámica eventually acquire a life of their own. Metallurgic- propia. Los talleres metalúrgicos empezaron por al workshops began to provide for the needs of abastecer las necesidades de la actividad portuaria, the port’s activities, and throughout the following y en las décadas posteriores se ampliarían hasta dar decades expanded into shipyards, metal-mechanic lugar a astilleros, plantas metalmecánicas dedica- plants that manufactured agricultural and railway das a implementos agrícolas y ferroviarios, polos de implements, tanneries, and home appliance manu- curtiembres y centros de producción de electrodo- facturing centers, among many others. mésticos, entre muchos otros. These industries’ wastes would continue to affec Los desechos de estas industrias continuarían the rivers’ health. The problem would become more afectando la salud del río. El problema se agudi- serious with the growth of the population and the zaría por el gran crecimiento de la población sin lack of an adequate infrastructure. The increase infraestructura adecuada. El aumento del núme- in the number of houses without connection to a ro de viviendas sin conexión con la red cloacal se sewage network would turn into one of the main convertiría en una de las principales fuentes de sources of water pollution; to which we must add contaminación del agua. A lo que se sumaría la the proliferation of waste dumping sites in diffe - proliferación de vertederos de basura en diver- ent places along the river basin, which with the use sos lugares de la cuenca, que mediante su filtrado of filters would add t xic substances into the river. agregarían sustancias tóxicas al río. The moment of deepest decline for the Matan- El momento de mayor decadencia del Matanza-Ria- za-Riachuelo River came during the decade of the chuelo llegó en la década de los ’70, cuando las po- 70s, when the economic policies generated a pro- líticas económicas produjeron un proceso de desin- cess of dis-industrialization that led to the shut- dustrialización que llevó a la clausura de muchos de down of many workshops and factories located los talleres y fábricas instalados en sus orillas. along its riverbanks.

PieCaption de foto; Archivo General de la Nación – vista aérea del Riachuelo (1937) National Archives [Archivo General de la Nación] – Aerial view of the Riachuelo River (1937)

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 108 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 109

El cierre de las empresas profundizó aún más su The shutdown of these companies exacerbated despoblamiento. La decadencia industrial acabó the depopulation process. The industrial decline por agudizar la condición “invisible” del río, ya que ended by worsening the river’s “invisible” condi- la mayoría de sus habitantes nunca incorporaron tion because most of its inhabitants never incor- su paisaje y sus recorridos a sus modos de habi- porated its landscape and its pathways into their tarla, a excepción del paisaje colorido de su des- ways of inhabiting it, except for the colorful land- embocadura, en el pintoresco barrio de La Boca, scape of its mouth, in the picturesque neighbor- retratado y celebrado por sus pintores y músicos. hood of La Boca, depicted and celebrated both by painters and musicians. Pero fue en la década de los ’70 que se estableció la imagen más emblemática del Riachuelo en los But it was during the 70s that the most emblematic últimos tiempos, con la capa de basura flotante image of the Riachuelo was established: the layer extendida sobre su curso y los buques oxidados of floating garbage all along its course and the rust- anclados en el agua, ya totalmente carente de ed ships anchored in its oxygen-deprived waters, oxígeno, que daban pie a las postales del abando- which gave way to the images of neglect portrayed no difundidas por los medios. Desde entonces, el in the postcards distributed by the media. Since río se convertiría en un gran vertedero de basura then, the river would become the immense gar- al que muchos empresarios y particulares recurri- bage-dumping site where many enterprisers and rían para deshacerse de sustancias tóxicas, basu- individuals would go to dispose of toxic substances, ra y escombros, sin provocar respuestas efectivas garbage, debris, without causing any effective re- por parte del Estado. sponse from the Government.

Caption Archivo General de la Nación – La actividad industrial sobre el RiachueloPie se evidenciabade foto; en sus chimeneas humeantes y los navíos que lo atravesaban. National Archives [Archivo General de la Nación] – Industrial activity along the Riachuelo was evident by the smoky chimneys and the vessels that travelled across it. En 1995 el gobierno del presidente Carlos Me- In 1995, the government of President Carlos nem anunció un programa de recuperación y sa- Menem announced a recovery and sanitation pro- neamiento de la cuenca. El plan contaba con un gram for the river basin. The plan had a credit of crédito de 250 millones de dólares otorgado por 250 million US dollars, granted by the Inter-Amer- el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), y ican Development, IDB (BID, in Spanish) and, con- llevó a la secretaría de Recursos Naturales y Am- sequently, the Secretariat of Natural Resources biente Humano a anunciar que la cuenca podría and Human Environment [Secretaría de Recursos estar saneada en mil días. Naturales y Ambiente Humano] announced that the basin could be sanitized in a thousand days. La promesa estuvo lejos de cumplirse y el dinero destinado al saneamiento ni siquiera llegó a eje- This promise was not accomplished and the funds cutarse, debido a las necesidades surgidas de la that had been allocated for the sanitation were not crisis económica y social de 2001 que obligó al even executed due to the needs that arose from Estado a reasignar la partida a planes sociales. El the 2001 economic and social crisis, which led the fracaso se sumó al imaginario popular sobre el government to reallocate the funds for social pro- río, considerado uno de los más contaminados jects. This failure intensified the popular imaginary del mundo y cuya recuperación parecía una cau- about the river, which was considered to be one of sa definitivamente perdida the most polluted rivers in the world and whose re- covery definitely seemed to be a lost cause Esta fue la situación en la que se encontraba el río en 2006, tras más de 200 años de problemas This was the river’s situation in 2006, after more that ambientales sin resolver, con sus efectos a la vista 200 years of unresolved environmental problems, en el paisaje. with the effects at plain sigh , in the landscape.

3. La respuesta: ACUMAR 3. The answer: ACUMAR

os problemas relacionados con la cuenca Ma- he problems related to the basin of the Matan- tanza-Riachuelo son abordados desde 2006 za-Riachuelo River are addressed, since 2006, Lpor un organismo público creado a tal fin. La Tby a public organization that was created for Autoridad de Cuenca Matanza Riachuelo (ACU- this purpose. The Matanza Riachuelo River Basin MAR) se desempeña como la máxima autoridad Authority [Autoridad de Cuenca Matanza Riachuelo] en materia ambiental en la región, y fue creado – ACUMAR, functions as the highest authority on mediante la Ley N° 26.168 atendiendo a la situa- environmental matters in the region, and was creat- ción de deterioro ambiental de la cuenca. ed by the Act No 26.168 in response to the situation of the basin’s environmental deterioration.

PieCaption de foto; ACUMAR – Recuperación y foresta- ción de márgenes; camino de sirga ACUMAR – Recovery and afforest - tion; towpath trail

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 110 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 111

ACUMAR es un ente autónomo, autárquico e inter- ACUMAR is an autonomous, autarchic, and inter-juris- jurisdiccional que conjuga su trabajo con los tres dictional entity that combines its work with that of gobiernos que tienen competencia en el territo- the three governments that have competence in rio: Nación, Provincia de Buenos Aires y Ciudad that area: Nación, Buenos Aires Province, and the Autónoma de Buenos Aires. Autonomous City of Buenos Aires.

Esta condición interjurisdiccional de ACUMAR The inter-jurisdictional condition of ACUMAR significó un avance histórico en la historia de la constituted a historical advance in the history of gestión de problemas ambientales en el país. Su the management of environmental problems in principal aporte fue la capacidad de mediar y arti- the country. Its main contribution was its capacity cular entre los intereses y necesidades del amplio to mediate and articulate the interests and needs abanico de actores reunidos en el territorio, que of the broad range of stakeholders in the terri- hasta entonces habían logrado escasos avances tory, who until then had achieved little progress frente al problema de la contaminación del río. on the issue of the river’s pollution.

La creación de ACUMAR fue una respuesta a una The creation of ACUMAR was a response to a law- demanda presentada por un grupo de vecinos de la suit filed by a group of basin neighbors for the cuenca en relación a los daños producidos en su sa- damages to their health caused by the water’s con- lud por la contaminación del agua. El fallo de la justi- tamination. The ruling imposed the Governments cia dispuso la obligación del Estado de movilizar sus obligation to mobilize its different organizations diferentes organismos y jurisdicciones para revertir and jurisdictions in order to reverse the river’s de- el estado de deterioro medioambiental del río. teriorated environmental condition.

PieCaption de foto; Audiencia pública por el Riachuelo; Corte Suprema de Justicia Public hearing on the Riachuelo River; Supreme Court En 2008, la Corte Suprema de Justicia de la Na- In 2008, the Nation’s Supreme Court issued a his- ción intimó, mediante un fallo histórico y emble- torical and emblematic ruling, whereby ACUMAR mático, a la ACUMAR a implementar un plan de was required to implement a sanitation plan in re- saneamiento en respuesta a la causa judicial co- sponse to the lawsuit known as Causa Mendoza; nocida como “Causa Mendoza”; un reclamo pre- a claim filed by a group of neighbors from the sentado en 2004 por un grupo de vecinos de la locality of , Avellaneda, located at the localidad de Dock Sud, partido de Avellaneda, en mouth of the Riachuelo River. la desembocadura del Riachuelo. In this lawsuit, the neighbors claimed the remedi- En su demanda, los vecinos reclamaban la recom- ation of the environment and the creation of a fund posición del ambiente y la creación de un fondo in order to finance the sanitation. para financiar el saneamiento.

PieCaption de foto; ACUMAR – Vista aérea Riachuelo; zona Cuatro Bocas ACUMAR – Aerial view of the Riachuelo, zone of Cuatro Bocas

Esta situación dio origen a una causa judicial ti- This situation gave way to a lawsuit called “Mendoza, tulada “Mendoza, Beatriz Silvia y otros c/ Esta- Beatriz Silvia y otros c/ Estado Nacional y otros s/daños do Nacional y otros s/daños y perjuicios (daños y perjuicios (daños derivados de la contaminación am- derivados de la contaminación ambiental del biental del Río Matanza – Riachuelo)” [Mendoza, Río Matanza – Riachuelo)”. Allí se responsabili- Beatriz Silvia and other vs National State and others zaba por daños y perjuicios al Estado Nacional, for damages (damages derived from the environ- la Provincia de Buenos Aires, la Ciudad Autó- mental contamination of the Matanza-Riachuelo noma de Buenos Aires y a 44 empresas. Pos- River)]. The suit placed the responsibility of the teriormente, se amplió la demanda hacia los damages upon the National State, the Buenos Aires 14 municipios de la Provincia de Buenos Aires Province, the Autonomous City of Buenos Aires,

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 112 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 113 por los que se extiende la Cuenca Matanza - and 44 companies. Subsequently, the lawsuit was Riachuelo. extended to the 14 municipalities of Buenos Aires Province along which the Matanza-Riachuelo runs. Como resultado de la causa Mendoza, el poder judicial adoptó un rol activo en el seguimiento As a result of the Mendoza lawsuit, the judicial de las políticas públicas en materia ambiental power adopted an active role in the follow-up relacionadas con el río, y dispuso una serie de of public policies on the environmental matters mecanismos por los que el Estado, a través de related to the river and ordered a series of mech- ACUMAR, debe brindar información pública en anisms by means of which the Government, via forma permanente acerca de los avances en las ACUMAR, had to provide permanent reports on obras relacionadas con el saneamiento. the advances made by the sanitation works.

Plan Integral de Saneamiento Ambiental (PISA) Integrated Environmental Sanitation Plan (PISA)

El Plan Integral de Saneamiento Ambiental (PISA) The Integrated Environmental Sanitation Plan es el documento elaborado en diciembre de 2009 (PISA in Spanish) is the document jointly drafted en forma conjunta por los profesionales especializa- in December 2009 by professionals specialized dos en materia administrativa y técnica de las juris- in managerial and technical matters of the juris- dicciones que integran la ACUMAR, y que incluye dictions associated with ACUMAR, and it includes las observaciones de organismos oficiales como the observations made by officia organizations, la Universidad de Buenos Aires y entidades de la such as the University of Buenos Aires and other sociedad civil. entities of civil society.

El proceso de la elaboración de la Actualización The process of updating the Plan constitutes a del Plan ha sido histórico y en él participaron más historical milestone. More than 200 professionals de 200 profesionales de las tres jurisdicciones, from the three jurisdictions with diverse capaci- de diversas capacidades y visiones, obviamente ties and viewpoints and obvious different inter- con distintos intereses y particularidades, esto es: ests and features participated in this process: personal técnico de ACUMAR; la Secretaría de Am- technical staff from ACUMAR; the Secretariat biente y Desarrollo Sustentable de la Jefatura de of Environment and Sustainable Development Gabinete de Ministros; el Ministerio de Desarrollo of the Chief of the Cabinet of Ministers; the Social; el Ministerio de Salud de la Nación; la Sub- National Health Ministry; the National Sub-Sec- secretaría de Recursos Hídricos de la Nación; la retariat of Water Resources; the Sub-Secretar- Subsecretaría de Desarrollo Urbano y Vivienda de iat for Urban and Housing Development of the la Subsecretaría de Obras Públicas; Agua y Sanea- Sub-Secretariat of Public Works; Agua y Saneam- mientos Argentinos S.A; dependientes del Minis- ientos Argentinos S.A.; staff from the Ministry of terio de Planificación Federal, Inversión Pública y Federal Planning, Public Investment and Services Servicios del Gobierno Nacional; la Dirección pro- of the National Government; the Provincial Dir- vincial de Agua y Saneamiento; la Dirección Pro- ectorate of Water and Sanitation; the Provincial vincial de Obras Hidráulicas, todos del Ministerio Directorate for Hydraulic Works, all from the Min- de Infraestructura de la provincia de Buenos Aires. istry of Infrastructure of Buenos Aires Province. También participaron: el Organismo Provincial Also participating were: the Provincial Agency for para el Desarrollo Sostenible, la Delegación Puer- Sustainable Development, the Puerto Dock Sud to Dock Sud, el Ministerio de Desarrollo Urbano y Delegation; the Ministry of Urban Development la Agencia de Protección Ambiental, el Instituto de and the Environmental Protection Agency; the la Vivienda de CABA, la Sindicatura General de la CABA Institute for Housing; the Comptroller Gen- Ciudad de Buenos Aires, el Ministerio de Ambiente eral of the City of Buenos Aires; the Ministry of y Espacio Público, la Corporación Buenos Aires Sur, Environment and Public Space; the Buenos Aires el Ministerio de Salud, el Ministerio de Desarrollo Sur Corporation; the Ministry of Health; the Min- Económico, entre otros. istry for Economic Development, among others.

Se tomó conocimiento de los escritos presentados Also taken into account were the writings sub- ante el Juzgado Federal de Quilmes por el Defen- mitted before the Quilmes Federal Court by the sor del Pueblo de la Nación así como, también, de National Ombudsman, as well as the different las distintas resoluciones de ese Juzgado de Ejecu- resolutions issued by this Executing Court and ción y las presentaciones judiciales realizadas por the court filings submitted by CUMAR. la ACUMAR. This plan defines the environment policies of Este plan define la política ambiental de la ACUMAR ACUMAR and provides detailed guidelines on the y detalla los lineamientos a seguir en materia de matter of management, prevention, and control, gestión, prevención y control, destinados a recompo- for the recovery and preservation of the Matan- ner y preservar la Cuenca Matanza-Riachuelo. za-Riachuelo Basin.

El primer párrafo del PISA reconoce la deuda am- The first paragraph of the PISA report acknow- biental histórica hacia la cuenca: ledges the historical environmental debt with the river basin: La situación actual de la Cuenca Matanza Riachuelo (CMR) es el producto acumula- The current situation of the Matanza Ria- do de inadecuados criterios, errores, des- chuelo Basin (CMR – Cuenca Matanza Ria- atenciones, negligencias e insuficientes chuelo) is the product of the accumulation, políticas sociales, económicas y ambien- of inadequate criteria, mistakes, neglect, tales aplicadas desde hace más de 200 and insufficien social, economic, and en- años por el conjunto de actores privados vironmental policies applied for over 200 y públicos que desarrollaron actividades years by a range of private and public actors en su ámbito sin planificaciones articu- who carried out activities in this location ladas, generando una importante deuda without an articulated plan, thus generat- ambiental de tipo interna, que continúa ing an important environmental internal en la actualidad y que se ha de ir cance- debt that continues to this day and needs lando con justicia social en forma progre- to be canceled in a progressive manner on siva. (ACUMAR, 2010) the basis of social justice. (ACUMAR, 2010)

Caption ACUMARPie - Objetivos de foto;y líneas de acción PISA ACUMAR – PISA objectives and action lines

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 114 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 115

El PISA contempla el desarrollo de 14 líneas de The PISA [Integrated Environmental Sanitation acción que responden a problemas que necesitan Plan] includes the development of 14 action lines un abordaje sistematizado y comprometido para su that respond to the problems that require a system- remediación, y las actividades que se deben rea- ized and committed approach for its remediation, lizar para alcanzar tres objetivos fundamentales: and the activities that need to be carried out in mejorar la calidad de vida de la población que ha- order to achieve three fundamental objectives: to bita la cuenca, recomponer el ambiente y preve- improve the quality of life of the population that nir futuros daños. inhabits the basin, to recover the environment, and to prevent future damages. Este documento es un proyecto flexible y dinámico que se adapta a la complejidad y envergadura de This document is a flexible and dynamic project las dificultades de cada sector de la cuenca, a las that adapts to the complexity and dimensions of demandas de la población y a los avances cientí- the difficultie of each of the basin’s sectors, to ficos y técnicos que otorgan nuevas soluciones a the claims of the population, and to the scientif- problemas preexistentes. ic and technical advancements that provide new solutions to pre-existing problems. En cuanto a lo territorial, el PISA considera a los 14 municipios que integran la Cuenca Matan- As for the territorial matter, the PISA considers za-Riachuelo como actores relevantes. Se apunta the 14 municipalities that constitute the Matan- allí al fortalecimiento de su gestión y de las obras za-Riachuelo Basin as relevant actors. The focus de infraestructura previstas. there is the strengthening of their management and of the infrastructure works projected. Existe una referencia clave, propia del sistema democrático, en cuanto a que los Intendentes y There exists a key reference, pertaining to the sus Concejos Deliberantes han sido elegidos por democratic system, as to the Mayors [Intend- el voto del pueblo, de allí su legitimidad y refe- entes] and the Deliberative Councils [Consejos De- rencia territorial de tipo político inexcusable. liberantes] having been elected by the vote of the people, therefore, their territorial legitimacy and Los Municipios son los grandes aliados estratégi- reference are politically unavoidable. cos para impulsar localmente las políticas genera- les o sectoriales a ser implementadas. Esta moda- The Municipalities are great strategic allies for lidad de trabajo, tal como la comprobación diaria the local promotion of the general and sectorial por parte de los múltiples planes del gobierno policies that are to be implemented. This mo- nacional que los ha tenido como ejecutores en dality of work, along with the daily follow-up by diferente grado, ha sido ciertamente exitosa, the multiple national government’s plans, which evitando que la distancia jurisdiccional afecte la have in different degree given them the role of adecuada visión referencial local y el pertinente implementers, has certainly been successful, pre- ajuste que la tarea Municipal supone. venting jurisdictional distance from affecting the adequate local referential viewpoint and the rel- Algunos de los ejes de trabajo más importantes evant adjustments that the Municipal tasks entail. asumidos por ACUMAR, en el PISA: Some of the major working areas that ACUMAR Plan Maestro de Gestión Integral de Residuos has taken responsibility for within the PISA: Sólidos Urbanos (PMGIRSU) Master Plan for Integrated Urban Solid Waste Existen tres lineamientos centrales, interrela- Management (PMGIRSU) cionados entre sí, que atraviesan el PMGIRSU. El primero se refiere tanto a la limpieza del total de There are three main interrelated guidelines in the basurales identificados dentro de la Cuenca Ma- Master Plan for the Integrated Urban Solid Waste tanza-Riachuelo, como a la prevención para evitar Management [Plan Maestro de Gestión Integral de la formación de nuevos basurales. Residuos Sólidos Urbanos – PMGIRSU]. The first one refers to both the cleaning of all waste dumps de- El segundo eje remite a la optimización de la tected within the Basin of the Matanza-Riachuelo gestión de los residuos sólidos urbanos por par- River and the prevention in order to avoid the forma- te de los municipios. Esto se realiza a través de tion of new waste dumpsites. PieCaption de foto; The second major guideline refers to the opti- ACUMAR – Limpieza de basurales a cielo abierto mization of urban solid waste management by ACUMAR – Cleaning waste dumps the municipalities. This would be carried out through measures that may allow for a higher efficie y in the recollection, transport, and medidas para lograr una mayor eficiencia en transferal of waste. términos de recolección, transporte y transfe- rencia de los mismos. Finally, the third key theme addresses the fos- tering of the community’s participation by facili- Finalmente, el tercer eje apunta a fomentar la tating the citizen’s education and raising of aware- participación de la comunidad, propiciando la ness on the topic of waste management. educación y la concientización ciudadana respecto de la gestión de los residuos. An exhaustive survey was carried out within the framework of the Master Plan and the sites En el marco del Plan Maestro, se realizó un re- that were located in the different jurisdictions levamiento exhaustivo, y los sitios hallados en las of the basin were catalogued so as to proceed distintas jurisdicciones de la cuenca fueron cata- with the cleaning process of each and every logados para trabajar en la limpieza de cada uno single one of them. During the first quarter of de ellos. En el primer trimestre de 2011 se de - 2011 the Baseline was defined by setting “the nió la Línea de Base con el “total de basurales totality of waste dumps that exist in the Cuen- existentes en la Cuenca Matanza-Riachuelo en ca Matanza-Riachuelo at moment zero,” which el momento cero”, que desde entonces se utiliza since then is used as a point of reference to como punto de referencia para medir la eficacia y measure the efficiency and degree of progress el grado de avance de las acciones emprendidas. of the actions undertaken.

Esta acción se llevó a cabo con el objetivo de via- This action was carried out with the purpose of bilizar la posterior suscripción, con cada una de facilitating the subsequent subscription, before las jurisdicciones de la cuenca, de los acuerdos es- each one of the basin’s jurisdictions, of the specif- pecíficos para el cumplimiento del PMGIRSU, que ic agreements of compliance with the PMGIRSU, incluyen la señalización de los sitios a ser sanea- which include the signalization of the sites that dos en cada unidad territorial. are to be sanitized in each territorial unit.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 116 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 117

Durante el período 2013, el programa ACUMAR During the 2013 period, the ACUMAR 3R pro- 3R (reducir, reciclar y reutilizar) se orientó a la sen- gram (reduce, recycle, and re-use) was geared to- sibilización, a fin de involucrar activamente a la ward awareness raising, in order to actively involve ciudadanía en los procesos de reducción, recupera- the citizens in the processes of reduction, recovery, ción y posterior valorización de los residuos. and subsequent waste valorization.

PieCaption de foto; ACUMAR – Extracción de buques hundidos; limpieza de espejo de agua ACUMAR – Extraction of sunken vessels; cleaning the water mirror

Este programa presenta como objetivos visibili- The objectives of this program are to make vis- zar los impactos negativos de una mala gestión ible the negative impacts of a bad waste manage- de los residuos; introducir conocimientos sobre ment; to introduce knowledge about integrated la gestión integral; comprender la importancia management; to understand the importance of del reciclado; reflexionar sobre el rol de los traba- recycling; to reflect on the role of the workers in- jadores involucrados en la recuperación; identifi- volved in the recovery; to identify the problematic car los aspectos problemáticos de los residuos en aspects of the presence of waste in the stake- el entorno directo de los participantes, y sensi- holders’ direct environment; and, to raise aware- bilizar sobre la necesidad de minimizar el volumen ness about the need to minimize the volume of de residuos que se genera. waste that is being generated. Una de las actividades realizadas ha sido un con- One of the activities carried out was a set of junto de capacitaciones para docentes y periodis- training courses for teachers and journalists of tas de medios barriales de la Cuenca Matanza Ria- grassroots media of the Matanza Riachuelo Basin, chuelo, en donde se compartieron las líneas de where the action lines of the Master Plan for the acción del Plan Maestro de Gestión Integral de Integral Solid Waste Management were shared. Residuos Sólidos. Paralelamente a la entrega de Parallel to the handing-out of informative materi- material informativo, se acercaron propuestas al, educational and dissemination proposals were tanto educativas como de difusión para el abor- submitted so as to approach the matter from a daje del tema desde una mirada local. local perspective.

Agua potable – Cloacas Potable water - Sewages

Caption PieACUMAR de – Obras foto; de sanea- miento cloacal

ACUMAR – Sewage treat- ment works

El desarrollo de obras de infraestructura destina- One of the most important matters included in das a mejorar la calidad de vida de los habitantes the activities that ACUMAR has coordinated is de la Cuenca Matanza Riachuelo resulta uno de los that of the development of infrastructure works ejes más importantes dentro de las actividades for the improvement of the quality of life of the coordinadas por la ACUMAR. Cuenca Matanza Riachuelo inhabitants.

Para el caso de las obras vinculadas a las redes In the case of the works linked to the potable de agua potable y de saneamiento cloacal, cabe water networks and sewage treatment, it is señalar que los municipios de la Cuenca Matanza worth highlighting that the municipalities of the Riachuelo presentaban, hasta 2011, un esque- Matanza Riachuelo Basin, until 2011, had diffe - ma en el que participaban distintos prestadores, ent utility operators, each one of which was in cada uno a cargo de un área determinada. Esta charge of a specific area. This situation made it situación dificultaba la tarea de planificar la ex- difficul to plan the expansion of the networks in pansión de las redes a mediano y largo plazo. the medium and long-term.

Desde la ACUMAR, se trabajó en reorganizar esta ACUMAR worked on reorganizing this situation, fa- situación, posibilitando un nuevo esquema de pres- cilitating a new scheme of utility operators. A new dis- tadores de servicios. Así quedó definido un diseño position was defined, in which the company Agua y que mantiene a la empresa Agua y Saneamientos Saneamientos Argentinos S.A. (AySA) was assigned as Argentinos S.A. (AySA) como operadora para los the operator for the municipalities of the lower and municipios de la Cuenca Baja y Media (con excep- middle basin (with the exception of the Municipal- ción del Municipio de Merlo) y a la empresa Aguas ity of Merlo) and the company Aguas Bonaerenses Bonaerenses S.A. (ABSA) como el operador para los S.A. (ABSA) as the operator for the municipalities of municipios de la Cuenca Alta y el Partido de Merlo. the upper basin and the Merlo Partido.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 118 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 119 Este reordenamiento permitió poner en marcha This rearrangement enabled the initiation of a una serie de obras fundamentales para mejorar series of works that were fundamental in order el acceso al agua potable y al servicio de cloacas to improve the access to drinking water and sew- para una gran porción de los habitantes de la age for a large portion of the basin’s inhabitants. cuenca. Una parte de estas obras se encuentran Some of these works are currently being imple- en ejecución, ya preadjudicadas y próximas a la mented, have already been pre-allocated and firma del contrato de inicio de los trabajos. Entre are close to contract signing and work start-up. estas últimas se destaca la construcción, median- Among these works, noteworthy is the construc- te un crédito del Banco Mundial, de un colector tion, through a loan granted by the World Bank, cloacal en el margen izquierdo del río, en la Ciu- of a 12km-long sewage collector on the left bank dad de Buenos Aires, de 12km de longitud, que of the river, in the City of Buenos Aires, which in- incorpora a la red a zonas históricamente vulne- corporates the network of historically vulnerable rables y amplía las capacidades de tratamiento de zones and expands the capacities of treatment of todo el sistema. the entire system.

El camino de sirga The towpath trail

PieCaption de foto; ACUMAR – Recuperación del camino de la ribera ACUMAR – Recovery of the towpath trail

Este camino es el que recorre el curso del río en This towpath trail runs along the river course on ambas márgenes y que históricamente debía man- both sides of the riverbanks and historically had tenerse despejado para permitir el paso de carretas to be kept unobstructed to allow the path of que pudieran arrastrar los barcos, de ser necesario. carts that towed the vessels, if needed. El “Camino de sirga” comienza en la desemboca- The “Camino de sirga” begins at the mouth of the dura del Riachuelo y termina en la Ruta Provincial Riachuelo and ends at Provincial Route Nº4, and its N°4 y posee un ancho no menor a los 35 metros a width is a minimum of 35 meters at both sides of ambos lados del río. the river.

Las primeras acciones ejercidas por la ACUMAR so- The first actions undertaken by ACUMAR on the bre el Camino de sirga estuvieron concentradas en Camino de sirga were focused on its release from la liberación del mismo, frente a numerosas empre- numerous companies that expanded their lands sas que extendían sus terrenos y edificios de mane- and buildings illegally. This work enabled the re- ra ilegal. A partir de este trabajo se logró liberar el lease of 88% of the total length of the towpath trail 88% de la longitud total del camino, impidiendo nue- thus preventing new occupations and allowing a vas ocupaciones y posibilitando la doble circulación. two-way circulation.

PieCaption de foto; ACUMAR – Cooperativistas realizan tareas de desmalezamiento en las márgenes

ACUMAR – Co-operative members weeding the riverbanks

Una vez liberada la mayor parte de la longitud Having released most of the towpath trail’s del camino, la ACUMAR empezó a trabajar de length, ACUMAR began to work jointly on its forma articulada con distintos organismos na- paving, with different national agencies and in cionales en su pavimentación, alcanzando un an articulated manner, and managed to pave 67% de camino pavimentado. Asimismo, en la ac- 67% of the towpath trail. Likewise, works are tualidad hay un 21% en obra. Por lo tanto, una currently being carried out on 21% of its length. vez lograda la liberación total, se completará el Once its total release is achieved, the remaining 12% restante. 12% shall be completed.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 120 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 121

Relocalizaciones de viviendas Housing relocations

Caption ACUMARPie de – Construcción foto; de viviendas para familias a relocalizar ACUMAR – Construction of houses for families that are to be relocated Una de las líneas de acción más importantes asu- One of the most important action lines adopted midas por ACUMAR es la asistencia en materia ha- by ACUMAR is the assistance on housing matters bitacional para las familias ubicadas en zonas de to those families that are settled in zones of en- riesgo ambiental. vironmental risk.

Los Municipios de Avellaneda, Lomas de Zamora The Municipalities of Avellaneda, Lomas de Zam- y La Matanza han concluido con las mudanzas de ora, and La Matanza have completed the relocation las familias que se encontraban habitando sobre los of the families that were precariously dwelling along márgenes del río en situaciones precarias y que the riverbanks and putting their health at risk. ponían en peligro su salud. In the meantime, the Municipality of Lanús and Entre tanto, la Municipalidad de Lanús y la Ciudad the Autonomous City of Buenos Aires continue Autónoma de Buenos Aires continúan avanzando with the relocation of families that also live along en la relocalización de familias que también habi- the riverbanks within their jurisdictions. tan en las márgenes, dentro de sus jurisdicciones. Villa 21-24, in the Autonomous City of Buenos La Villa 21-24, en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, and Villa Inflamable, in the Municipality of Aires, y la Villa Inflamable, en el Municipio de Ave- Avellaneda, are two of the boroughs that need to llaneda, son dos de los barrios a relocalizar que, be relocated but, although works are in progress, por su envergadura y su complejidad, se encuen- due to their dimensions and complexity there is a tran en proceso pero con algún nivel de retraso. certain degree of delay.

Reconversión de industrias Conversion of industries

PieCaption de foto; ACUMAR- Inspectores realizan control de vuelcos en industrias. Toma de muestra ACUMAR- Inspectors carry out control surveys of the industries’ spills. Sample-drawing

ACUMAR intima a las empresas de la cuenca a ACUMAR ordered the industries of the river basin reconvertir sus procesos industriales para ade- to convert their industrial processes so as to cuarse a las normas establecidas y garantizar el adapt to the established regulations and guaran- cuidado del medio ambiente. tee the protection of the environment.

Las empresas en las que se detectan procedi- Those industries where procedures contrary to mientos contrarios al cuidado del medio ambien- the protection of the environment are detected te son identificadas como Agentes Contaminan- are catalogued as Contaminant Agents of the tes de la Cuenca Matanza-Riachuelo, e intimadas Matanza-Riachuelo River Basin and are ordered a llevar adelante un proceso de reconversión que to undertake a conversion process that will pro- proteja el entorno de sus actividades y desechos. tect the environment from their activities and Durante el año 2013 se logró incrementar signi- waste. During the year 2013 the amount of con- ficativamente el número de establecimientos re- verted establishments increased significantly: convertidos: de 54 empresas en diciembre 2012, se from 54 companies, in December 2012, to 459 in pasó a 459 a diciembre 2013. December 2013.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 122 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 123

Es importante destacar que estos establecimien- It is important to underscore that these estab- tos habían sido declarados agentes contaminan- lishments had been declared contaminant agents tes y, mediante la transformación de sus procesos and that, through the transformation of their y planes de reconversión industrial, han dejado de processes and industrial conversion plans, have ser un foco de contaminación. ceased to be a source of pollution.

Paralelamente al seguimiento de los estable- Parallel to the follow-up of converted establish- cimientos reconvertidos, hay 1.364 estableci- ments, there are 1,364 other establishments that mientos en proceso de reconversión con planes ya are undergoing the process of conversion, with al- aprobados. ready approved plans.

Monitoreo de la calidad del agua y el aire Monitoring the quality of water and air

Caption ACUMARPie de – Mediciones foto; continuas de calidad y caudal de agua y aire ACUMAR – Continuous measurement of water and air quality and flo -rate

ACUMAR instaló una red de estaciones y puntos de ACUMAR installed a network of stations and obser- observación distribuida por toda la Cuenca del Ma- vation spots all along the Matanza Riachuelo River tanza-Riachuelo, con el fin de conocer con precisión Basin so as to observe with precision the hydraulic el comportamiento de su sistema hídrico, así como system’s behavior, as well as the ecosystem in which el ecosistema en que se halla inmerso. Mediante it is immersed. Through this network, ACUMAR’s esta red, los técnicos de ACUMAR pueden conocer technician can get to know the state of the water, el estado del agua, el aire y el entorno del río en un the air, that of the river’s environment at a given momento dado y, también, acumular datos que moment and, also, accumulate data that may allow permitan analizar sus cambios a lo largo del tiempo. the analysis of its changes throughout time.

ACUMAR realiza capturas de muestras de agua tri- ACUMAR carries out quarterly water sam- mestrales en 77 puntos de la cuenca, sobre las que ple-drawings, at 77 spots along the basin, on se analizan más de 50 variables (entre las que se which more than 50 variables are studied (these incluyen, además de parámetros físico-químicos include, besides general physical-chemical par- generales, metales pesados, compuestos orgáni- ameters, heavy metals, organic compounds, cos, hidrocarburos, bacteriológicos y 25 descrip- hydrocarbons, bacteriologic, and 24 biotic de- tores bióticos como, por ejemplo, especies del scriptors such as, for instance, species of benthos bentos y fitoplancto ). and phytoplankton).

Esta red de monitoreo periódica se complementa This network of periodical monitoring is comple- con un sistema de monitoreo continuo y automá- mented by a system of continuous and automatic tico de la calidad de agua, mediante estaciones monitoring of the water quality, via the stations in- instaladas en tres puntos de la cuenca, que próxi- stalled in three locations of the basin, which soon mamente se ampliarán a cuatro, y se haya en pro- shall become four, and is currently going through ceso de licitación para extenderse a 32 estaciones. a tendering process for it to extend to 32 stations. Esta información se complementa con la medición This information is complemented by the measur- de caudal, también realizada en estas estaciones, ing of flow-rate, also carried out in these stations, que permite conocer la cantidad de agua que cir- which allows knowing the amount of water that cula por el río en un momento dado. Los datos de runs along the river at a given moment. The flow caudal permiten poner en contexto los niveles de rate data allow putting into context the levels of concentración de sustancias identificados en el río, concentration of substances that are detected in y son un valor esencial para conocer su estado am- the river, and are an essential value in the acquisi- biental, aunque no se realizaban estudios de este tion of knowledge about its environmental condi- tipo en el Riachuelo desde 1973. tion, even though studies of this kind had not been undertaken on the Riachuelo since 1973. La red de monitoreo automática permite a los técnicos de ACUMAR recibir información sobre The network of automatic monitoring allows for el estado del agua en tiempo real, e identificar ACUMAR technicians to receive real-time data posibles amenazas provenientes de variaciones of the water conditions and to detect possible abruptas en los niveles de concentración de las threats derived from abrupt variations in the lev- sustancias evaluadas por las estaciones. els of concentration of the substances evaluated at the stations. Estas evaluaciones se complementan con un siste- ma de monitoreo continuo y automático de calidad These evaluations are complemented by a sys- de aire (actualmente localizada en el Polo Petro- tem of continuous and automatic monitoring of the químico de Dock Sud, en Avellaneda) que mide quality of the air (currently located in the Dock 11 compuestos, entre ellos monóxido de carbo- Sud Petrochemical Pole, in Avellaneda), which no, óxidos de nitrógeno, hidrocarburos totales, measures 11 compounds, such as carbon monox- dióxidos de azufre, ozono, material particulado, ide, nitrous oxides, total hydrocarbons, sulfur di- sulfuro de hidrógeno y, a su vez, registra variables oxides, ozone, particulate matter, hydrogen sul- meteorológicas. fide, and also registers meteorological variables

Además, ACUMAR realiza relevamientos perió- In addition, ACUMAR carries out periodical sur- dicos de especies de vertebrados (peces y aves) veys of vertebrate (fish and birds) and inverte- e invertebrados que pueden considerarse como brate species that may be considered bio-indi- bioindicadores de la calidad ambiental del río. cators of the river’s environmental quality. También, realiza estudios sobre especies sensi- Also, it undertakes studies on sensitive and en- bles y amenazadas, generando una base de datos dangered species, thus generating a data base sobre el estado de la biodiversidad asociada a la on the state of biodiversity associated with the cuenca y sobre su evolución. basin and its development.

En este marco, ACUMAR también participa en la In this framework, ACUMAR also participates in creación de planes de manejo para las Reservas Na- the creation of management plans for those nat- turales ubicadas dentro del territorio de la cuenca. ural reserves located within the basin’s territory.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 124 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 125

Plan Integral de Emergencia Ambiental Integrated Environmental Emergency Plan

PieCaption de foto; ACUMAR – Construcción de un hospital en Cuenca Alta ACUMAR – Construction of a hospital in the upper basin

Como parte del trabajo desarrollado durante el periodo 2013, en el marco de los objetivos del As part of the work developed during the 2013 PISA, se profundizaron las acciones en materia de period and within the framework of the PISA ob- desarrollo de infraestructura para el tratamiento de jectives, actions were intensified on the matter las afecciones de salud, a través de la inauguración of the development of the infrastructure for the y puesta en funcionamiento de unidades sanita- treatment of health affectations, by means of the rias y demás centros de atención. inauguration and operation of sanitary units and other care centers. Con el fin de reforzar el primer nivel de atención, se encuentran funcionando Unidades Sanitarias In order to strengthen the first level of care, Móviles, las cuales cuentan con equipamiento es- Mobile Health Units with specific equipment pecífico para la atención de distintas especialida- for the care of different medical specialties are des médicas. En los consultorios instalados en las operating. In the consulting rooms installed in Unidades, los habitantes de los barrios a quienes the Units, the inhabitants of the boroughs to abren sus puertas pueden acceder a consultas y whom they open their doors can have access estudios relacionados con la salud en general, así to consultation and studies related to health in como con temas específicos relacionados con la general, as well as to specific topics related to contaminación, como los estudios de sangre, nu- pollution, like blood studies nutrition, odontol- trición, odontología y neurología. ogy, and neurology. Asimismo, se continúa con los trabajos en territo- Fieldwork is also carried out in order to know the rio destinados a conocer el estado de salud de los health conditions of the basin dwellers through habitantes de la cuenca a través de diferentes different assessments, surveys, analyses, and re- evaluaciones, encuestas, análisis e investigaciones, search, and their subsequent follow-up, thus y su posterior seguimiento, acercando de esta bringing the population closer to the network of manera a dicha población a la red de atención pri- primary health care. maria de salud. In addition to this, 21 Nodes for epidemiological Además, se encuentran en funcionamiento 21 No- monitoring are already operating in the basin dis- dos para la vigilancia epidemiológica en los distri- tricts that have a higher concentration of environ- tos de la cuenca que detentan mayor concentra- mental risk factors. ción de factores ambientales de riesgo.

Caption PieACUMAR de – Unidades foto; Sanitarias Móviles recorren la Cuenca llevando atención primaria de la salud ACUMAR – Mobile Health Units travel along the basin providing primary health care

ACUMAR también instaló 12 Unidades Sanitarias ACUMAR also installed 12 fi ed Health Units and fijas y está próximo a inaugurarse un Hospital the Hospital Regional, in Cañuelas, is about to be Regional, en Cañuelas, que servirá de centro de inaugurated. It will function as a derivative center derivación y principal punto de referencia en la and will be the basin’s main point of referral for cuenca para el tratamiento y estudio de afeccio- the treatment and study of affectations related nes ligadas a la contaminación. to pollution.

La coordinación con nuevos actores para fortalecer Coordination with new actors, to strengthen the las redes de detección de afecciones y su seguimien- networks for the detection of affectations and to entre los habitantes de la cuenca es otro de los their follow-up among the basin dwellers, is an- importantes logros alcanzados por la ACUMAR. A other of ACUMAR’s important achievements.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 126 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 127 través del trabajo coordinado con la ANSES2 y el Through the coordinated work with the ANSES2 Programa Argentina Conectada3, se busca el mejo- and the Program Argentina Conectada3, it seeks ramiento en la atención a la salud de la población the improvement of health care among the popu- y, especialmente, de aquellas personas que residen lation, especially of those persons residing in the en las áreas definidas como de riesgo ambiental so-defined environmental risk areas

Educación ambiental Environmental education

PieCaption de foto; ACUMAR – Acciones de concientización en escuelas de la Cuenca Matanza Riachuelo ACUMAR – Awareness-raising activities at Matanza-Riachuelo Basin schools

Otra de las tareas asumidas por la ACUMAR es Another task that ACUMAR has undertaken is la de incluir la perspectiva socioambiental en las that of including the social-environmental perspec- agendas de las organizaciones sociales y educativas tive into the agendas of the social and educational a través de herramientas de sensibilización, for- organizations by means of tools such as aware- mación, capacitación y asistencia técnica. ness raising, education, training, and technical assistance.

2. Administración Nacional de Seguridad Social. 2. Administración Nacional de Seguridad Social [Argentine Social Security Administration]. 3. El Plan Nacional de Telecomunicaciones Argentina Conec- tada impulsado por el Estado Nacional es una estrategia in- 3. The National Telecommunications Plan Argentina Con- tegral de conectividad para mejorar la comunicación digital nected, promoted by the National State is an integrat- entre los habitantes del país. ed connectivity strategy for the improvement of digital communication for the country’s population. Asimismo, se promueven y desarrollan acciones y Activities and projects leading to the construction proyectos tendientes a la construcción de un saber of a communal environmental knowledge that may ambiental comunitario que permita reconstruir o allow for the reconstruction or the proposal of sus- proponer modos sustentables de interacción en- tainable modes of interaction between society and tre la sociedad y la naturaleza. nature are also being promoted and developed.

A través de esta metodología de trabajo, se rea- By means of this work methodology, activities lizan actividades en el ámbito de la cuenca, ten- leading to disseminate the actions developed by dientes a difundir las acciones desarrolladas por this agency on the matter of sanitation are being el organismo en materia de saneamiento, suman- implemented in the basin area thus incorporating do a la comunidad en el cuidado ambiental. the community to the task of environmental care.

En función de acercar a la sociedad las políticas In order to bring the public policies on the matter públicas desarrolladas en materia de cuidado am- of environmental care closer to society, ACUMAR biental, desde la ACUMAR se articula con univer- is meeting with universities, civil society organiz- sidades, organizaciones de la sociedad civil y depen- ations, and ministerial departments in order to dencias ministeriales, a fin de ofrecer un espacio offer a collective space for the implementation colectivo para la realización de proyectos que of projects that may contribute to the Integrated contribuyan al PISA. Environmental Sanitation Plan (PISA).

4. Al día de hoy 4. To the present day

a experiencia institucional de ACUMAR es sin he ACUMAR institutional experience is un- dudas novedosa en la historia institucional ar- doubtedly a novelty in Argentina’s institution- Lgentina. Esta novedad responde a diferentes Tal history. This novelty responds to differen características. Por un lado, se relaciona con su characteristics. On the one hand, it relates to the condición de organismo creado específicamente condition of an agency specifically created in re- para dar cumplimiento a una demanda originada sponse to a lawsuit filed by the basin neighbors, por los vecinos de la cuenca, por medio del cual el whereby the State committed itself to repairing the Estado se comprometió a reparar el daño causa- environmental damage caused by the companies do en el medioambiente por las empresas y otros and other risk factors located in the area. factores de riesgo ubicados en la zona.

PieCaption de foto; ACUMAR – Márgenes recuperadas – Camino de la ribera ACUMAR – Recovered riverbanks – River bank path

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 128 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 129

Esta nueva experiencia debe enmarcarse en los This new experience must be framed within open horizontes abiertos tras treinta años de democra- horizons after thirty years of democracy, that is, cia, es decir, dentro de la necesaria profundiza- within the necessary in-depth approach to the ción de la vida institucional del país. La respuesta country’s institutional life. The response emer- surgió tras constatar que el problema sólo podría ges after realizing that the problem could only solucionarse a través del diálogo y la puesta en be solved through dialog and by laying out the común de las necesidades y recursos. needs and resources.

Tras un primer análisis, algo se hace evidente: After a first analysis, something becomes evi- durante mucho tiempo fue el mismo río el que dent: during a long time it was the river itself that se vio obligado a adaptarse a las necesidades had to adapt to the needs of the community. This de la comunidad. Esto hizo que el río fuera per- caused the river to lose its essence and change diendo su esencia, y cambiara al ritmo de sus ac- the rhythm of its productive and growth activ- tividades productivas y su crecimiento, muchas ities, many a time hardly planned. veces poco planificados There are many challenges and questions that Son muchos los desafíos e interrogantes que se stream out of this task. The first major challenge desprenden de esta tarea. is to manage to maintain the “tension” generat- ed during the sanitation process. What does this El primer gran desafío es lograr mantener la mean? It means that change has to be sustained on “tensión” generada durante el proceso de sa- a daily basis and that the transformation advance- neamiento. ¿Qué quiere decir esto? Quiere de- ments must be maintained. cir, sostener el cambio día a día y mantener los avances de la transformación. Said tension arises from the daily swing, from the need to definitely anchor the advancements. Dicha tensión surge de los vaivenes cotidianos, ACUMAR has broken the point of balance reached de la necesidad de anclar definitivamente los by the years-long pollution and is working to keep avances. ACUMAR ha roto el punto de equilibrio the river from being soiled again. alcanzado por la contaminación de tantos años, y trabaja para que el río no se vuelva a ensuciar.

PieCaption de foto; ACUMAR – ACUMAR desarrolla talleres de reciclado en la comunidad educativa ACUMAR – ACUMAR implements recycling workshops for the educational community Ese desafío implica profundizar la política públi- The challenge implies the intensification of public ca y lograr nuevos niveles de avance en el sanea- policies and the achievement of new levels of ad- miento. Es decir, la gestión se ve imbuida de una vancement in sanitation. That is, that the manage- tensión, una disputa constante que va jalonando ment is immersed in a tension, a constant argument los logros del saneamiento: ¿cómo lograr que los that keeps pulling back at the sanitation achieve- avances sean mojones definitivos y se conviertan ments: how to make the advances become definit en irreversibles? milestones and irreversible?

Un Estado presente y activo es el pilar de estas po- An active and ever-present State is the pillar of líticas. Además de las acciones específicas identi - these policies. Besides the specific actions associat- cadas con ACUMAR, existe otra serie de políticas ed with ACUMAR, there are other sets of policies implementadas desde el Estado argentino que dan that are being implemented from within the Argen- cuenta de un profundo avance en las obras ten- tine State and show a profound advance in the dientes a mejorar la infraestructura y la calidad de works designed to improve the infrastructure and vida de los habitantes de la cuenca. Éstas son obras the quality of life of the basin’s inhabitants. These que también repercuten directamente en el estado are works that directly affect the river’s environ- ambiental del río. El concepto de recuperación del mental conditions. The concept of environmental medioambiente asumido es un concepto integral, recovery is a comprehensive concept, as is reflecte tal como queda plasmado en el Plan de Saneamien- in the Integrated Environmental Sanitation Plan to Ambiental (PISA) formulado por ACUMAR. (PISA) formulated by ACUMAR.

PieCaption de foto; ACUMAR. Camino recuperado – Margen Provincia de Buenos Aires. Cuenca baja. ACUMAR. Recovered riverbank trail – Buenos Aires Province. Lower basin

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 130 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 131

En el sentido expuesto, la Asignación Universal In the sense described above, the Asignación Uni- por Hijo4, el PROCREAR5, la disminución del des- versal por Hijo [Universal Allocation per Child]4, empleo y las mejoras en los estándares de vida PROCREAR5, the decrease in unemployment and de la población, así como también la creación de the improvement in the population’s standards nuevas universidades públicas en el Gran Bue- of life, as well as the creation of new public uni- nos Aires, ofrecen un espacio desde donde ir versities in Gran Buenos Aires, offer a space from conformando una reserva estratégica de pensa- which to generate a strategic reserve for thought miento y acción, que sin duda es un elemento de and action that, doubtless, constitutes an ele- transformación en toda la cuenca: este proceso ment of transformation for the entire basin: this educativo ha logrado alcanzar a los sectores más educational process has managed to reach out to desfavorecidos de la sociedad y ya está produ- the most disadvantaged sectors of society and ciendo importantes cambios en la vida cotidiana it is already producing important changes in the de esas poblaciones. daily lives of said populations.

No es vano enmarcar lo que ocurre en la cuenca It is not futile to place what happens in the basin en ese contexto, pues refuerza la idea –casi de within the frame of this context, because it en- Perogrullo– de que una sociedad con mejores ni- forces the idea that a society with a better level veles de vida es más proclive al cambio. En otros of life is more prone to change. In other moments momentos de su historia esta zona fue el lugar of its history, this zone was the place where donde se afincó la industria argentina y se ge- Argentine industry settled, generating significant neraron importantes movimientos ascendentes up-ward movements in the population. In many en su población. En muchos casos esto sucedió cases this happened in detriment of its environ- a costa de la desmejora de su ambiente, pero ment, but this is one of the main topics regarding éste es uno de los temas centrales de la cuenca, the basin –the tension between the industry and el de la tensión entre la industria y el ambiente, the environment– which represented a funda- que significó una etapa de desarrollo fundamen- mental developmental stage for the region, but tal para la región pero también provocó grandes that also caused a high degree of deterioration in desmejoras en su entorno. the environment.

Pero no se trata de ir contra esta disyuntiva, sino But it is not about going against this dilemma, but de sumarse a ella en un nuevo camino a recorrer. rather, about adhering to it along a new path. The El proceso seguramente será largo y necesitará process will most likely be long and will require nuevas regulaciones, pero es la única manera de new regulations, but it is the only way of laying out trazar un rumbo hacia una forma más sustentable a trajectory toward a more sustainable manner of de abordar los problemas ambientales. approaching the environmental problems.

4. La Asignación Universal por Hijo (AUH) es un seguro social 4. The Universal Allocation per Child (AUH, in Spanish) is a otorgado a personas desocupadas, que trabajan en el mer- social insurance program granted to unemployed per- cado informal o que ganan menos del salario mínimo, vital sons that work in the informal trade sector or who earn y móvil, y consiste en un beneficio por cada hijo menor de less than the minimal, vital, and mobile salary, and it 18 años. Desde mayo de 2011, las prestaciones se comple- consists of a benefit per child under the age of 18. Since mentan con la Asignación Universal por Embarazo (AUE), May 2011, the social benefits are complemented with que se otorga a las futuras madres a partir de las doce the Universal Allocation for Pregnancy (AUE, in Spanish), semanas de gestación. A mediados del año 2013, más de given to future mothers as of the twelfth week of preg- 3.500.000 de niños y adolescentes se encontraban cubier- nancy. By mid-2013, more than 3,500,000 children and tos por esta asignación. adolescents were covered by this allowance. 5. El PRO.CRE.AR. Bicentenario es el Programa de Crédito Ar- 5. The PRO.CRE.AR. BICENTENARIO is the Programa de gentino del Bicentenario para la Vivienda Única Familiar, que Crédito Argentino del Bicentenario para la Vivienda Única tiene planeado otorgar 400 mil créditos baratos para la vi- Familiar [Argentine Bicentennial Credit Program for Sin- vienda en 4 años. gle Family Housing], which has planned to grant 400 thou- sand low-rate housing loans within the term of 4 years. El Riachuelo puede convertirse en una experien- The Riachuelo can become an environmental cia de gestión del ambiente y de la expansión management experience, as well as one of urban urbana e industrial, que produzca nuevos conoci- and industrial expansion, that may produce very mientos y estrategias de gran utilidad para gene- useful knowledge and strategies that will gener- rar jurisprudencia. ate jurisprudence.

Son múltiples y variadas las instancias a tener en The instances that must be taken into account in cuenta para recuperar una cuenca. Todas ellas order to recover a basin are multiple and diverse. son importantes, y deben estar sujetas al PISA, They all are important and must be subject to the formulado a manera de objetivos, guía de ruta y PISA, in terms of objectives, guidelines, and work- horizonte de trabajo. ing horizon.

Pensar la sustentabilidad del río se convierte To think about the sustainability of the river be- en el gran desafío. Cómo lograr el desarrollo comes a great challenge. How to accomplish the de empresas que no contaminen, con empre- development of non-contaminating companies, sarios y trabajadores acostumbrados a respetar with entrepreneurs and workers who are used to las normativas que cuiden el ambiente, son las respecting the laws that protect the environment: cuestiones a atender para seguir construyen- that is the matter to address in order to continue do la recuperación ambiental del lugar. Sobre to construct the environmental recovery of the todo, considerando que la contaminación no site. Especially, bearing in mind that the contamin- fue un problema para la sociedad sino más bien ation was not considered to be a problem for soci- algo naturalizado. ety, but rather, a naturalized condition.

ACUMAR. Vista aérea Polo Pe- Caption Pietroquímico de Dock foto; Sud, Avellane- da. Cuenca Baja. ACUMAR. Aerial view – Dock Sud Petrochemical Pole, Avellaneda. Lower basin

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 132 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 133

También es muy importante pensar en el actor It is also important to think about the social actor, social, en la sociedad en su conjunto. Sobre ella society at large. Upon it lies the responsibility to or- recae la responsabilidad de organizarse para que ganize so that what happened with the Matanza-Ri- lo que ocurrió con la Cuenca Matanza-Riachuelo achuelo Basin does not happen again; to organize no vuelva a pasar; organizarse desde la sociedad from within civil society, through its NGOs and civil, a través de sus ONG y agrupaciones políticas, political, unionized, and cultural clusters, as well as sindicales y culturales, así como también a través through the different instances by which the State de las distintas formas que adquiere el Estado para makes itself present in the territory. The Govern- manifestar su presencia en el territorio. El Estado ment thus fulfills its function as great articulator of cumple así con su función de gran articulador de said space through mediations and actions. ese espacio a través de mediaciones y acciones. To underscore that the basin’s recovery has a Destacar que la recuperación de la cuenca tiene un component that is linked to civil society is fun- componente vinculado a la sociedad civil es funda- damental. The responsibility for the educational mental. Sobre ella deberá recaer la acción educati- action as well as that of transforming public poli- va y transformadora de las políticas públicas. cies must lie on it.

Pero la sociedad civil también deberá confrontar But civil society also must confront and question y polemizar con esa política, y hacerlo en contex- said policies, and do it in a context that may allow tos que permitan la construcción de un diálogo for the construction of a dialog able to set the capaz de ir fijando la agenda a llevar a adelante. agenda that is to be pushed forward.

La sociedad civil participa activamente en dicho se- Civil society actively participates in said signaling ñalamiento, a través de sus organizaciones. Es el by way of its organizations. It is the reinsurance for reaseguro para la formación de ciudadanos com- the formation of citizens committed to their en- prometidos con su entorno, y de futuros dirigen- vironment and of future leaders who are steeped tes impregnados de estos valores. Pero también in these values. But also it plays the role of comp- tiene un papel de contralor para la gestión del troller for the State’s management, since it allows Estado, ya que permite expresar críticas y señala- for the expression of criticism and indications that, mientos que, aunque muchas veces generen situa- even though many times will generate antagoniz- ciones de antagonismo, son imprescindibles para ing situations, they are indispensable for the legit- legitimar las políticas a realizar. imization of the policies that are to be applied.

La justicia ha sido un componente sustancial en The judicial authorities have been a substantial todo este proceso. A partir del fallo que obligó al component of this entire process. As of the rul- saneamiento se fue ajustando su proceder para ing that forced the sanitation, procedures were tratar de articular la gestión del Estado al rit- adjusted in order to articulate the government’s mo que desea imprimirle la sociedad civil. Dicho management with the pace that civil society acompañamiento ha producido a veces la ima- wants to impose. This accompaniment has some- gen de una cierta lentitud, que no debería leerse times produced the image of a certain degree of como tal. Ese compás de demora muchas veces slowness that should not be interpreted as such. tiene que ver con los problemas de la imposición The delay often has to do with problems derived de la ley y la necesidad de generar consensos que from the imposition of the law and the need to permitan a todas las partes intervinientes el to- generate a consensus that may enable all inter- mar decisiones, ejecutar planes o resolver recla- vening parties to make decisions, execute plans, mos. Porque la justicia también oficia como un or resolve claims. Because the law also functions lugar donde las partes implicadas van recompo- as a place where the parties involved are in the niendo un tejido roto; la manera de repararlo mu- process of recovering a shredded fabric: the way chas veces no tiene que ver con la fría aplicación of repairing it many a time has nothing to do with de la ley, sino con la interpretación de los contex- the simple compliance of the law but, rather, with tos, lo cual permite avanzar más rápidamente una the interpretation of contexts, which allows for vez tomadas las decisiones. faster progress once decisions are made. 5. Reflexiones del proceso 5. Reflections about the proces

PieCaption de foto; ACUMAR. Cuenca Baja, vista panorámica Puente Alsina, Pompeya-Lanús ACUMAR. Lower basin – Panoramic view of Puente Alsina, Pompeya-Lanús

l camino recorrido hasta ahora ha demostrado, he path traveled to this day has undoubted- sin dudas, cuántos errores se han cometido en ly shown the amount of mistakes made re- Etorno al río. Cada acción reparadora realizada Tgarding the river. Every undertaken remed- lleva a hacer una profunda reflexión sobre todos los ial action leads to a profound reflection about all cambios realizados en el pasado en su fisionomía the changes made on its physiognomy in the past.

Por ejemplo, lleva a pensar en todos los meandros For example, it makes one think of all the meand- perdidos a lo largo de su curso a través de sucesi- ers lost along its course due to successive rectific - vas rectificaciones, y a comprender su importan- tions, and makes one understand their importance cia para el desarrollo natural del río. Al hacerlo se in the development of the river. In doing so, the pone en evidencia el valor de retardar el curso de value of delaying the course of the water to avoid las aguas para evitar inundaciones, y se entiende floods becomes evident and it becomes clear that, que en ese río había una forma natural a respetar. in that river, there was a natural form that required Tal vez esos descubrimientos no puedan reparar respect. Perhaps these discoveries as such will not por sí mismos ese río, pero sin duda establecen repair the river, but they undoubtedly establish a una línea de base para el futuro y para otros ríos baseline for the future and for other rivers that que se podrán beneficiar con este conocimiento. may benefit from this knowledge

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 134 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 135

Estas son las cuestiones que afloran mientras se lle- These are matters that arise while sanitation is va adelante un saneamiento. Por eso, en todas las being carried out. For this reason, throughout mutaciones que fue sufriendo el Matanza-Riachue- all the mutations suffered by the Matanza-Ria- lo, lo que se generó es una distorsión o “extranje- chuelo, what arose was a distortion, or “foreig- rización”; un proceso de deformación y pérdida de nization”; a process of deformation and loss of identidad. Pero esta identidad no se perdió sólo identity. But this identity was not lost only when cuando el río fue modificado por el “progreso”: fue the river was modified by “progress”: it was a una variable que lo volvió cada vez más ajeno, lle- variable that made it increasingly alien, causing vándolo a perder, incluso, su sentido mismo de río to even lose its sense of river and changed the y a cambiar la vida de sus habitantes, su régimen de lives of its dwellers, its low and high tides, its crecientes y bajantes, sus gustos y olores. tastes and odors.

El río se convirtió en un extraño para quienes lo The river became a stranger to its frequent frecuentaron y también para quienes nunca lo visitors and also to those who never knew it. conocieron. It is understood that behind the curtain of pollu- Se entiende que tras la cortina de polución, la niebla tion, the contaminated fog, the large walls, and contaminada, los grandes muros y la falta de desa- the zone’s lack of development, in comparison rrollo de la zona –en comparación con otros lugares to other places in the City and other rural areas, de la Ciudad y áreas rurales–, hay un sujeto natural there is a natural subject –the river– that is not –el río– que ya no es el mismo. Es difícil llegar has- the same anymore. It is difficul to access it and on ta él y en ocasiones hasta puede presentarse como occasions it can present itself as dangerous. The un peligro. Las causas pueden ser diversas y hasta causes may be diverse and, even sometimes may no ser reales, a veces; pero en medio de esa incer- not be real; but in the midst of this uncertainty a tidumbre se construye una percepción negativa de negative perception of its banks, its water, and of sus orillas, del agua y de la población que lo habita. its dwellers is being construed.

En el caso del Matanza-Riachuelo toda esta serie In the case of the Matanza-Riachuelo River all de cambios y abandonos lo fueron haciendo invi- such series of changes and neglects made it be- sible, hasta llegar a un estado de desconocimien- come invisible, up to the point of an almost abso- to casi absoluto. lute ignorance.

Entre los desafíos pendientes, no se pueden Among the pending challenges, it is not dejar de mencionar las grandes obras que ha- possible to overlook the great works made cen el saneamiento y el abordaje estructural de through the treatment and structural ap- las tres principales causas de contaminación: proach of the three main causes of pollution: un plan integral y progresivo destinado a evi- an integrated and progressive plan geared at tar que los residuos domiciliarios acaben en preventing residential waste from ending up el lecho del río; un control exhaustivo a las in- in the river; an exhaustive control of the in- dustrias que realizan actividades en la cuenca, dustries that carry out activities in the basin, profundizando sus procesos de reconversión; intensifying their conversion processes; and y disminuir significativamente la carga orgáni- to significantly reduce the organic load that ca que recibe el río, a través de grandes obras flows into the river by means of important que eviten el vuelco de líquidos cloacales sin works that may prevent the spill of untreated tratamiento. Si bien todas esas acciones están sewage fluids. Even though all these actions en marcha, el gran desafío se evidencia en el are underway, the biggest of challenges lies plano de lo cultural, en la sensibilización y con- in the cultural aspect, in the sensitization and cientización de la sociedad que convive con él. awareness of the society that dwells with it. Por eso, la recuperación lleva a una tarea fun- For this reason, recovery entails a fundamen- damental, que es la búsqueda de su historia, tal task, which is the search for its history, the la búsqueda de los patrones culturales que lo search for the cultural patterns that traversed atravesaron. Se debe ser fiel a la memoria de un it. Faithfulness to the memory of a place is ne- lugar para entender y no repetir. En los mean- cessary so as to understand it and not repeat dros de esa búsqueda se encuentran historias, it. In the meanders of that search, histories, geografías, costumbres y situaciones patológi- geographies, customs, and pathological situa- cas, pero básicamente se despliega un ejercicio tions are found, but basically, an exercise of de reconocimiento, que permite reconstruir recognition is displayed, one that allows the una identidad. Allí está el secreto para que la reconstruction of an identity. There lies the sociedad se reapropie del río. secret for society to re-appropriate the river.

PieCaption de foto; ACUMAR. Panorámica márgenes: Avellaneda – Ciudad de Buenos Aires. Panoramic view of the riverbanks: Avellaneda – City of Buenos Aires.

La identidad de la cuenca permite pensar la inclu- The identity of the basin allows us to think of the sión y participación de todos sus actores sociales. inclusion and participation of all its social actors.

Esta identidad debe ser trabajada colectivamen- This identity must be collectively worked upon on te en sus distintos imaginarios. Por eso es necesa- the basis of its different imaginaries. This is why it rio arbitrar las formas de realizar encuentros en- is necessary that the ways in which encounters are tre la población, el río y sus espacios, propiciando held, between the population, the river, and its tanto la crítica como el acompañamiento. Ambas spaces, be arbitrated while also fostering both criti-

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 136 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 137 actitudes son necesarias y evitarán que vuelva a cism and accompaniment. Both attitudes are need- cundir la indiferencia. ed and they will prevent indifference to set in again.

Recorriendo la historia de la cuenca Matanza-Ria- By tracing the history of the Matanza-Riachuelo chuelo se puede intentar entender qué es lo que basin it is possible to try and understand what pasó con ella, cuándo se desvirtuó y cómo se em- happened to it, when it lost its value, and how pezó recuperar. En ese relato, pese a los infor- it began to recover. In that story, despite the re- mes, datos y gráficos, hay muchos pliegues por ports, data, and graphics, there are many layers descubrir que todavía aguardan ser recuperados to uncover that are still waiting to be recovered y puestos a disposición. and made available.

Por eso, a partir de lo expuesto, y de la propia That is why, based on the aforementioned, and experiencia, cabe hacer una última reflexión, on direct experience, it is worth making a last retomar la metáfora del viejo filósofo presocrá- reflection by revisiting the metaphor of the old tico y pensar que nadie se baña dos veces en el pre-Socratic philosopher and think that nobody mismo río. steps twice in the same river.

ACUMAR logró con su accionar desterrar la idea ACUMAR managed to banish with its actions the de que las cosas no se pueden hacer. El cambio idea that things cannot be done. Change can be puede lograrse y queda a la vista el entusiasmo achieved and the enthusiasm of the basin dwell- despertado entre los habitantes de la cuenca. Al ers is at plain sight. By taking on the task, it can be hacerlo, se observa cómo el río es transformado seen that the river is transformed by forces that por fuerzas ajenas a él, pero también se aprende are alien to it, but it is also possible to learn to a respetar sus movimientos y equilibrios natura- respect its natural movements and balance, for les, ya que en ellos hay sabiduría. they carry wisdom.

Los cambios tienen plazos largos, muchas veces Changes entail long periods of time, many times muy difíciles de defini , y se consolidan sólo si hay very difficul to determine and they become con- un plan que cumplir y si ese plan logra perdurar solidated only if there is a plan to comply with en el tiempo. and if such plan manages to last over time.

Hoy hay más controles, aunque grandes empre- Today there are more control methods, even sas todavía se escapen de ellos. Las cooperativas though large companies still manage to avoid de trabajadores limpian los bordes del río y los them. Co-operative workers clean up the river- ordenan. Y la justicia cumple su rol de custodio banks and tidy them. And the judicial system ful- comprometido y urgente. fills its role as committed steward.

Este último punto es crucial. Como se enumeraba This last point is crucial. As was said at the begin- al inicio de este artículo, la creación de ACUMAR ning of this article, the creation of ACUMAR rep- representa un avance significativo en la joven his- resents a significant advancement in the young, toria institucional argentina, post-dictatorial. La post-dictatorial, Argentine institutional history. experiencia de su puesta en marcha representa The experience of its initiation represents a fun- un logro fundamental ya que en ella se vieron im- damental accomplishment in which all types of plicados todo tipo de actores, desde la sociedad actors were involved, from civil society, through civil, en la voz de los vecinos de Villa Inflamable the voices of the Villa Imflamable neighbors that que demandaron al Estado y las empresas por la filed the lawsuit against the State and enterprises contaminación del río, hasta el mismo Estado, en for the pollution of the river, to the Government sus diversas instancias de representación. La mis- itself, through its diverse representative bodies. ma justicia adquirió un rol protagónico, al asumir Even the judicial authorities acquired a key role el rol de supervisor permanente del saneamiento by assuming the role of permanent supervisors e incluir a las organizaciones de la sociedad civil of the sanitation process and by including civil so- en dicha tarea. ciety organizations in the process. PieCaption de foto; ACUMAR. Márgenes recuperadas y forestadas ACUMAR. Recovered and reforested riverbanks

Este es un hecho importante. Los distintos esta- This is an important fact. At the request of the ju- mentos del Estado logran coordinar una serie de dicial authorities and as a result of an action file políticas públicas complejas, a instancias de la jus- by the active members of the civil society, the dif- ticia y como resultado de una acción iniciada por ferent tiers of the government have managed to miembros activos de la sociedad civil. Esto puso coordinate a complex series of public policies. This en marcha los mecanismos y actores necesarios set forth the necessary mechanisms and actors to para hacer realidad los objetivos trazados: liberar turn into reality the set out goals: to liberate the los bordes usurpados, intimar a municipios y au- usurped boundaries; to notify the municipalities toridades, imponer multas y efectivizar el retiro and authorities; to impose fines; and to make ef- de las embarcaciones abandonadas. fective the removal of abandoned vessels.

Esta interacción entre la sociedad civil y el Estado, This interaction between the civil society and y entre distintos estamentos al interior de éste, the State, and between different tiers within it, permitió empezar a desarrollar una nueva capaci- enabled the development of a new capacity for dad de gestión de problemas complejos como los managing complex problems such as those re- relacionados con el medio ambiente. Y éste tam- lated to the environment. And this, too, is one of bién es uno los logros destacables de la creación the outstanding achievements derived from the y puesta en marcha de ACUMAR. creation and start up of ACUMAR.

Pero la consigna, obviamente, es ir más allá y lo- But the main directive, obviously, is to go even grar las grandes obras necesarias para transfor- further and to accomplish the necessary works in mar ese lugar. order to transform that site.

RRII • Bogotá – Colombia • Año 2 • No. 2 • Enero - Junio 2015 • ISSN: 2500-6940 138 Departamento de Relaciones Internacionales de la Universidad Piloto de Colombia International Relations Department of Universidad Piloto de Colombia 139

Por último, cabe hacer una última reflexión. Una Finally, it is worth making a last reflection. One of de las mayores dificultades del saneamiento es the major difficultie of sanitation is the notion la idea de un río imposible de recuperar, ya total- of a river that is impossible to recover; one that is mente arruinado por años de desidia. totally ruined due to years of neglect.

Todavía hoy al hablar del Riachuelo muchos utilizan Even today, upon mentioning the Riachuelo Riv- imágenes viejas, que ilustran una cuenca perturba- er, many use old images that depict its disrupted da por la basura y los barcos abandonados. Muchos basin full of waste and abandoned vessels. Many piensan que sigue así, pero la realidad es otra. people think that it continues to be like that, but the reality is quite another. La ribera ha cambiado y ofrece un camino que se acrecienta cada vez más. Los peatones, e The riverside has changed and offers a trail that incluso corredores aeróbicos, van abriéndose keeps increasing. Pedestrians and even aerobic paso por sus orillas. runners are using its river trails.

Esto no es mero maquillaje. Mientras se sigue This is not just plain make-up. While the other avanzando en todas las otras variables de la lim- clean up variables are underway, the possibility pieza, la posibilidad de acercarse al río pone a sus of visiting the river places its inhabitants in the habitantes en el lugar de observadores privilegia- position of privileged observers of its recovery dos de la recuperación. Y de sus más importantes and most important stewards. custodios. As the community and the villages that dwelled A medida que la comunidad y las poblaciones que near the river began to forget it, many lost con- han vivido cerca del río lo fueron olvidando, mu- sciousness of its existence. But the Riachuelo to- chos perdieron consciencia de su existencia. Pero day invites us to stroll along its lower and middle hoy el Riachuelo, en su cuenca baja y media, nos banks. It is important for the community to re- invita a transitarlo. Es importante que la comuni- own it, to make it theirs, and to think about it. Be- dad se apropie de él, lo sienta suyo y lo piense, ya cause it is from this that the possibility of its def- que de ahí surge la posibilidad de su cura defin - inite cure may emerge. Because the landscape is tiva. Porque el paisaje es la mirada que tenemos the means that allows us to look into our habitat, sobre nuestro hábitat, es nuestra construcción it is our social construction, and to participate in social; y participar de él es un derecho. it is our right.

REFERENCIAS REFERENCES

• Autoridad de Cuenca Matanza Riachuelo. • Autoridad de Cuenca Matanza Riachuelo. (2010). Plan Integral de Saneamiento de la (2010). Plan Integral de Saneamiento de la Cuenca Matanza Riachuelo. Buenos Aires: Cuenca Matanza Riachuelo [Integrated Plan ACUMAR. for the Sanitation of the Matanza Riachuelo Basin]. Buenos Aires: ACUMAR. • Brailovsky, A. y Foguelman, D. (1992). Agua y medioambiente en Buenos Aires. Buenos Aires: • Brailovsky, A. & Foguelman, D. (1992). Agua Editorial Fraterna. y medioambiente en Buenos Aires [Water and Environment in Buenos Aires]. Buenos Aires: • Silvestri, Graciela. (2003). El color del río. Bue- Editorial Fraterna. nos Aires: Universidad Nacional de Quilmes. • Silvestri, G. (2003). El color del río [The color of the river]. Buenos Aires: Universidad Na- cional de Quilmes.