STUDIA MEDIAEVALIA Curt WITTLIN DICATA

MEDIAEVAL STUDIES in Honour Curt Wittlin

Estudis Medievals en Homenatge a Curt Wittlin ENTITATS COL·LABORADORES

Grup de recerca consolidat de la Generalitat de Catalunya SGR 2014-119 (2014-2016): «Cultura i literatura a la baixa edat mitjana» (NARPAN)

Grup de recerca de literatura catalana medieval de la Universitat d’Alacant (LICATMED)

Grup d’investigació de la Universitat d’Alacant «EXPLANAT: Recerques de llengua i literatura catalanes»

Projecte de recerca FFI2013-45931-P del Ministerio de Economía y Competitividad: «La cultura literària medieval i moderna en la tradició manuscrita i impresa» (V).

Projecte de recerca FFI2014-52380-C2-2 del Ministerio de Economía y Competitividad: «El contexto literario de las poesías de Ausiàs March»

Fundació Carulla

Institució de les Lletres Catalanes. Generalitat de Catalunya

University of Saskatchewan. College of Arts and Science

Universitat de València. Departament de Filologia Catalana STUDIA MEDIAEVALIA Curt WITTLIN DICATA

MEDIAEVAL STUDIES in Honour Curt Wittlin

Estudis Medievals en Homenatge a Curt Wittlin

Edició a cura de Lola Badia, Emili Casanova i Albert Hauf

INSTITUT INTERUNIVERSITARI DE FILOLOGIA VALENCIANA «SYMPOSIA PHILOLOGICA», 25 Alacant, 2015 Studia mediaevalia Curt Wittlin dicata = Mediaeval studies in honour Curt Wittlin = Estudis medievals en homenatge a Curt Wittlin / edició a cura de Lola Badia, Emili Casanova i Albert Hauf. – Alacant : Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, 2015. – 366 p. ; 23 x 17 cm. – («Symposia philologica» ; 25) Textos en català, castellà i anglés. – Inclou referències bibliogràfiques

ISBN: 978-84-606-8839-6 D.L. A 505–2015

1. Wittlin, Curt – Discursos, assaigs, conferències. 2. Literatura catalana – Anterior a 1500 – Història i crítica. 3. Català medieval (Llengua) – Història. I. Badia, Lola (1951-). II. Casanova, Emili . III. Hauf i Valls, Albert Guillem. IV. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana. V. Sèrie

821.134.1’04.09 811.134.1”04/14

Director de la col·lecció: Josep Martines

© Els autors

© D’aquesta edició: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana Universitat d’Alacant

Primera edició: juny de 2015

Portada: Llorenç Pizà

Il·lustració de la coberta: signatura de Curt Wittlin

Imprimeix: Quinta Impresión S. L.

ISBN: 978-84-606-8839-6 Dipòsit legal: A 505-2015

Cap part d’aquesta publicació no pot ser reproduïda, emmagatzemada o transmesa de cap manera ni per cap mitjà, ja siga electrònic, químic, mecànic, òptic, de gravació o de fotocòpia, sense el permís previ de l’editor. Pròleg

Curt Wittlin, romanista format a l’escola de Basilea, és un dels millors conei- xedors de la cultura medieval. Es tracta d’un estudiós estimat per les seues qualitats humanes i valorat públicament amb diversos premis i distincions atorgats per les principals institucions literàries i polítiques catalanes, com ara l’Institut d’Estudis Catalans, la Reial Acadèmia de Bones Lletres de o la Generalitat de Catalunya, que li va concedir la Creu de Sant Jordi. Ja és hora que els col·legues i amics de professió també expressem el nostre respecte i admiració per la seua llarga i fructífera trajectòria. Per això li oferim la present miscel·lània sobre temes de les especialitats que compartim amb la voluntat de mostrar fins a quin punt li estem agraïts i com, de fet, ens sentim beneficiaris dels seus ensenyaments. En efecte, un nombre prou representatiu d’especialistes, vint-i-sis, cultiva- dors de la cultura medieval i moderna, hem volgut oferir un tastet del nostre treball, amb sentiment de gratitud, a la tasca d’en Wittlin, que a partir d’una completa formació grecollatina i una àmplia visió romanística fou pioner en molts aspectes, com en l’aprofitament de la informàtica per a estudiar les fonts, els temes i la llengua d’autors medievals: en especial, les concordances inèdi- tes de l’obra de Roís de Corella, o el repertori d’expressions multinominals, o continuador excel·lent de l’escola canadenca en l’estudi de l’obra d’Eiximenis. Wittlin, malgrat regir una càtedra de lingüística romànica dedicada especial- ment al francés a la Universitat de Saskatchewan, Saskatoon (Canadà), no perdé mai el contacte amb els territoris de parla catalana, dels quals es va enamorar a través del testimoni i passió de Germà Colón, venint a Barcelona i València contínuament i estudiant majoritàriament temes de cultura i llengua del nostre territori, com el Tresor de Guillem de Copons, traducció medieval de , el Tirant lo Blanc, la Doctrina Compendiosa, que atribueix a Ramon Soler, Antoni Canals o la primera traducció de la Vida de Santa Caterina de Sena. Encara lola badia, emili casanova & albert hauf recordem com ens demanava que li microfilmàrem els manuscrits d’Eiximenis i d’altres, com aprofitava cada viatge de recerca per a impartir conferències i classes als professors i alumnes de les nostres universitats i compartir experièn- cies i projectes, sovint inici i camí de noves investigacions i noves perspectives en la nostra ciència. Voldríem, Curt, que prengueres aquesta miscel·lània d’estudis com un obse- qui dels teus col·legues i amics que valoren la teua tasca, la teua aportació i la teua bonhomia, que et portava a enfrontar-te a qualsevol tema nou sense por ni dubtes. Estem segurs que et farà goig que siga editada en terres valencia- nes, en l’Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana, a les quals tu tantes contribucions has fet, acadèmiques i personals, quan començares a venir en els anys 80, quan ací no teníem ni tradició ni especialistes en la matèria que tu dictaves, que tantes inquietuds crearen. Una bona part dels col·legues que t’estimen no ha pogut contribuir a esta obra per altres compromisos previs, però hi ha volgut estar present des de la Tabula Gratulatoria. En esta miscel·lània està representada tota la filologia catalana, la qual has divulgat pel món amb desenes de ressenyes i ponències en congressos, totes les universitats amb què tu t’has relacionat, les de dins (UA, UAB, UB, UdG, UJI, UOC i UV) i les de fora (Basilea, Binghamton, Toronto i Temple), i una bona part dels col·legues que més has estimat o amb qui més t’has relacionat. Volem agrair de tot cor la col·laboració de les institucions, universitats, fundacions i projectes de recerca que han fet possible l’edició d’aquest volum, i, en especial, la de l’IIFV. Per molts anys, amic i col·lega Curt, català de Basilea i suís de València.

Lola Badia Emili Casanova Albert Hauf

8 Curt J. Wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

Curt —escrit Kurt, abans d’establir-se a Amèrica— J. Wittlin, nasqué a Reinach, al cantó de Basilea-Camp (Suïssa), el 13 d’abril de 1941. Estudià a l’Humanis- tisches Gymnasium, de Basilea, on obtingué el títol de batxillerat en filologia grecollatina (1960) i, posteriorment, a la Universitat de Basilea. Amplià estudis a les universitats de París, Florència i Barcelona, i obtingué el màster i es doctorà a la Universitat de Basilea (1965) en filologia iberoromànica, lingüística francesa i literatura italiana, amb una tesi sobre la traducció catalana feta per Guillem de Copons del Libre del Tresor, de Brunetto Latini, sota la direcció de Germà Colón. Després de doctorar-se, se n’anà als EUA, on ensenyà francès i alemany en un college, a Barbourville, Kentucky, durant dos anys. I, a continuació, l’any 1967, ingressà com a professor a la Universitat de Saskatchewan, Saskatoon (Canadà), d’on fou catedràtic de filologia romànica i lingüística històrica fins a l’any 2000, en què se’n jubilà. D’ençà de 2005, s’establí a Catalunya i viu a Tortosa (Baix Ebre). Membre numerari de la Royal Society of Canada, des de 1988, ha obtingut el premi Lluís Nicolau d’Olwer (1989), de l’Institut d’Estudis Catalans, pel seu Repertori d’expressions multinominals i de grups de sinònims en traduccions catalanes antigues, i el premi Serra d’Or (1996) per De la traducció literal a la creació literària, ha estat elegit membre corresponent de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans (1997), li ha estat atorgat el Premi Internacional Catalònia (1999), de l’Institut d’Estudis Catalans, ha estat nomenat «Investigador de l’Any» (1999) per la Universitat de Saskatchewan, la Generalitat de Catalunya el condecorà amb la Creu de Sant Jordi (2000), i l’any 2004 fou elegit membre de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. august bover i font

Bibliografia

(a) Llibres

1970. Ed., Titus Livius. Ein mittellateinischer Kommentar und sechs romanische Übersetzungen, Tübingen: Niemeyer. [Extrets dins J. Moreno & P. Pereira, Crestomatía Románica, Madrid, Cátedra, 1979, pp. 315-317.] 1971-1989. Ed., Brunetto Latini, «Llibre del Tresor», 4 vol., 102, 111, 122 i 125. Barcelona, Barcino («Els Nostres Clàssics»), 1971, 1976, 1986 i 1989 (i reimp.). 1981. Amb Frank Naccarato (eds.), , «Lo libre de les dones», 2 vol., Barcelona, Curial (introducció pp. I-XXXVIII, apèndixs pp. 581-601). 1982. Ed., Pero López de Ayala. «Las Décadas de Tito Livio», I-III, 2 vol., Barcelona, Puvill (751 pp.). 1982. Ed., , «Art abreujada de predicació», Barcelona, Edicions del Mall. 1983. Ed., Francesc Eiximenis, «De Sant Miquel Arcàngel», Barcelona, Curial. 1987-1988. Amb A. Pacheco, J. Webster, J. M. Pujol, J. Fíguls, B. Joan & A. Bo- ver (eds.), Francesc Eiximenis, «Dotzè llibre del Crestià», Obres de Francesc Eiximenis, Edicions 3 i 4, Girona, Universitat (519 i 649 pp.). 1988. Ed., Francesc Eiximenis, «Psalterium alias Laudatorium», Toronto, Pontifical Institute of Mediaeval Studies («Studies and Texts», 87). 1988. Amb Elisabet Ràfols (eds.), Francesc Eiximenis, «Scala Dei», Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 1991. Transcripció electrònica de les obres de Joan Roís de Corella, amb con- cordances; arxivat a la Universitat Autònoma de Barcelona (2 vol., 2000 pp.). 1991. Repertori d’expressions multinominals i de grups de sinònims en traduccions catalanes antigues, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans (661 pp.). 1995. De la traducció literal a la creació literària [Reedició de vuit treballs, i tres estudis nous, amb introducció i índexs), València/Barcelona, Universitat de València / Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 1995. Ed., Eusebi - Agustí - Ciril, autors ficticis: Tres epístoles sobre Vida i trànsit del gloriós sant Jeroni, Barcelona, Curial / Publicacions de l’Abadia de Montserrat. 2002. Amb N. Garolera, Jacint Verdaguer, Del Canigó a l’Aneto. Edició comenta- da de les llibretes d’excursió de 1882 i 1883, Lleida, Pagès editors. [Ed. en castellà, Lleida, Milenio, 2003.] 2004. De la Maladeta al Canigó. Cinquanta visions del Pirineu català. Selecció, tra- ducció i edició de Curt Wittlin, Lleida, Pagès editors. 2006. Ed., Ramon Soler, Doctrina compendiosa, Francesc Eiximenis discutint ètica professional amb els jurats de València, València, Denes.

10 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

(b) Publicacions en revistes, obres col·lectives i actes de congressos:

1963. «Guillem de Copons i la seva traducció del Trésor de Brunetto Latini», BSCC, 39, pp. 310-317. 1967. «Les manuscrits dits del papa Luna dans deux inventaires de la bibliothèque de Gaspar Johan Sánchez Munyoz à Teruel», Estudis Romànics, 11, pp. 11-32. 1968. «La traducció catalana de les Històries romanes I-VII de Titus Livi», Estudis Romànics, 13, pp. 277-315. 1970. «Los problemas del Cercapou y el Libre de les Dones de Fray F. Eiximenis», BSCC, 46, pp. 61-95. 1970. «Noticias del archivo medieval de la familia Sánchez-Muñoz», Teruel, 44, pp. 189-203. 1971. «La Suma de Colaciones de Juan de Gales en Cataluña», Estudios Francis- canos, 72, pp. 189-203. 1973. «“Sens lima e correcció de pus dols estill”: fra Nicolau Quilis traduint el llibre De officiis de Ciceró», BRABLB, 35, pp. 125-156. [Reedició: De la traducció…, pp. 49-79.] 1974. «Un inventario turolense de 1484: Los Sánchez Muñoz…», Teruel, 51, pp. 59-82. 1975. «Synchronic Etymologies of Ethnonyms», 26th Pacific-NW Conference, 2, Vancouver, pp. 268-273. 1976. «Les traducteurs au moyen âge», Actes du 13e Congrès de Linguistique romane, Québec, pp. 601-611. 1976. «Un inventario turolense de 1484: Los Sánchez Munyoz, herederos del papa Clemente VIII», Archivo de Filología Aragonesa, 18/19, pp. 187-215. 1976. «Les explicacions dels hagiònims en la Legenda Aurea…», AST, 48, pp. 75-84. 1977. «Hacia una edición crítica de las Décadas de Tito Livio, de Pero López de Ayala», RCEH, 1, pp. 97-396. 1977. «Tite-Live, Trévet, Bersuire: Un exemple de l’importance des commentaires mediévaux», Humanities Association Review, 28, pp. 217-231. 1977. «Numerological Structures in Ramon Lull», Catalan Studies. Volume in Memory of Josephine de Boer, Barcelona, Hispam, pp. 141-147. 1978. «Traductions et commentaires mediévaux de la Cité de Dieu de Saint Au- gustin», Mélanges d’études romanes du Moyen Age et de la Renaissance, offerts à Jean Rychner par ses collègues, ses élèves et ses amis, Travaus de Limguistique et de Littérature, 16, pp. 531-555. 1979. «Una nota polèmica sobre edicions recents», Serra d’Or, 233, pp. 35-36. 1979. «Fifty-odd Translations of Shakespeare’s As You Like It V.1», Shakespeare Translations, 6, pp. 17-25. 1979. «Eiximenis» i «Exempla», Diccionari de Literatura Catalana, Barcelona, Edi- cions 62, pp. 215-216 i 237.

11 august bover i font

1979. «Semicorreccions en traduccions medievals», Estudis oferts a Ramon Aramon i Serra, 1, EUC 23, pp. 599-604. 1980. «Manuals americans recents de lingüística romànica», Estudis Romànics, pp. 17, pp. 385-395. 1980. «Els capítols trets del Llibre del Tresor de Brunetto Latini al final del Dotzè de Francesc Eiximenis», Homenatge a Josep M. de Casacuberta, ELLC, 1, pp. 175-185. 1980. «El vocabulario militar de López de Ayala», Actas del Sexto Congreso In- ternacional de Hispanistas, Toronto, AIH, pp. 808-810. 1981. «Un nuevo tipo de siglas: acrónimos lexemas contextuales», Revista de Lingüística Española, 3, pp. 159-174. 1982. «El vuitè tractat del Dotzè del Cristià de Francesc Eiximenis», Segon Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 141-149. 1982. «La doble traducción de las Décadas del Canciller Ayala y una versión paralela del maestre Heredia», BRABLB, 38, pp. 65-103. 1983. «Catalan Literature», Dictionary of the Middle Ages, 3, Nova York, Scribner’s Sons, pp. 164-172 . 1983. «Les traduccions catatalanes de la Somme le Roi (De vicis i virtuts) de fra Llorenç», BSCC, 49, pp. 395-433. 1983. «La primera traducció castellana de Lo libre de les dones de Francesc Eixi- menis», Miscel·lània Pere Bohigas, 3, ELLC, 6, pp. 39-59. 1983. «De Lo libre de les dones a la Scala Dei», Tercer Col·loqui de la NACS, Bar- celona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 139-152. 1984. «Fragment d’una enciclopèdia catalana medieval», Miscel·lània Antoni M. Badia i Margarit, 1, ELLC, 9, pp. 93-108. 1984. «Consells per a reis catalans…», Miscel·lània Josep M. Solà-Solé, 1, Barcelona, Puvill, pp. 151-158. 1984. «Testament i inventari del canonge valencià Pere d’Artés († 1440)», Miscel· lània Sanchis Guarner, 1, València, Facultat de Filologia de la Universitat de València, pp. 421-428. [Reedició: Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat / Universitat de València, 1992, vol. III, pp. 459-480.] 1985. «Bersuire ‘Avetes et mouches de miel’, López de Ayala ‘Abejas o moscas de miel’…», XVIe Congrès de Linguistique Romane, 2, Palma, Mallorca, pp. 137-142. 1985. «Models i fonts per a l’estructura del Dotzè de F. Eiximenis», Quart Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 103-120. 1986. «Especulacions psicoanalítiques de la sexualitat en el Tirant lo Blanc», Llengua & Literatura, 1, pp. 31-49. [Reedició: De la traducció…, pp. 225-43.] 1986. Amb Ian Nelson, «Observations on Garneau’s Macbeth in Quebecois», Ca- nadian Drama,12, pp. 351-359. [Reedició: Shakespeare Translations 12, Tòquio, 1989, pp. 158-172.] 1986. «The Secret Geometry of the Girona Tapestry», CR , 1, pp. 125-144. [Versió catalana revisada: Revista de Girona, 147, 1991, pp. 44-49.]

12 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

1986. «El padre Juan Meyer de Zuric, traductor y divulgador de la Vita sancti Vicentii Ferrer de Ranzano», Escritos del Vedat, 16, pp. 217-223. 1987. «Perquè els interessa als canadencs el Dotzè del Christià de Francesc Ei- ximenis?», La Vanguardia, 31 de març, 53. [Reedició: Llengua & Literatura 2, 1987, pp. 615-618.] 1987. «Jaume Conesa de Montblanc, traductor», L’Espitllera, 63, pp. 26-27. 1987. «La première traduction allemande de la Vie de Saint Vincent Ferrier», Archives de l’Eglise d’Alsace, 46, pp. 53-62. 1987. «Grupos de sinónimos y fórmulas multinominales en la antigua traducción castellana del Tirant lo Blanc», Studia in honorem M. de Riquer, 2, Barcelona, Quaderns Crema, pp. 467-483. 1988. «Qu’est-ce qui a tué ocire? Observations sur quelques changements lexicaux entre le texte original et l’édition de 1488 de La mort du roi Artu», Actes du Colloque International sur le Moyen Français, Mont-real, pp. 51-60. 1988. «La revisió lingüística de la antiga traducció catalana del De regimine principum d’Egidi Romà publicada el 1480…», Cinquè Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 111-134. [Reedició: De la traducció, pp. 137-156.] 1988. «Una traducció catalana parcial del Tresor de Brunetto Latini conservada a l’Arxiu Històric de la Ciutat de Barcelona», Miscel·lània Joan Gili, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 625-637. 1988. «Un centenar de oraciones del Psalterium (alias Laudatorium) de Francesc Eiximenis traducidas al catalán por Guillem Fontana en 1416», BRABLB, 41, pp. 163-190. 1988. «El català antic, llengua morta?», Revista de Catalunya, 18, pp. 29-35. 1989. «Philology as Cultural History: On Recent Editions of Old Catalan Texts», CR, 3, pp. 191-207. 1989. «“Quae maxime damnant animas principum”. Fünf anti-monarchische Kapitel im Pastorale des Francesc Eiximenis», ZfK, 2, pp. 98-114. 1989. «Les tres fonts llatines de les Qüestions sobre els novíssims atribuïdes, en l’edició de Tolosa del 1486, a Francesc Eiximenis», Miscel·lània Joan Bastardas, 2, ELLC, 19, pp. 149-165. 1989. «La Glossa i declaració de les passions de l’ànima del mestre Aleix en la seva edició catalana del De regimine principum d’Egidi Romà», Miscelánea Germán Colón, Tübingen, pp. 163-176. 1989. «La influència lingüística de la traducción catalana de las Històries Troyanes sobre el Tirant lo Blanc», Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana, 7, València, pp. 751-757. [Reedició: De la traducció…, pp. 193-202.] 1990. «Footnote to a Book Review», La Corónica, 18, pp. 128 i ss. 1990. «Pistes per a descobrir canvis introduïts per Martí Joan de Galba en el Tirant lo Blanc de Joanot Martorell», Afers, 10, pp. 313-327.

13 august bover i font

1990. «La ‘Valènciana prosa’ del traductor Bernardí Vallmanya», dins Miscel· lània Joan Fuster, 1, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 125-151. [Reedició: De la traducció…, pp. 157-179.] 1991. «Extrets d’obres d’Eiximenis copiats i amplificats per Jaquet de Marvilla en un manuscrit de Santes Creus», BRABLB, 42 (1989-1990), pp. 313-339. [Reedició: De la traducció…, pp. 81-101.] 1991. «Observacions sobre el Psalteri de Joan Roís de Corella i d’altres traducci- ons dels Salms», Miscel·lània Jordi Carbonell, 1, ELLC, 22, pp. 27-59 [Reedició: De la traducció…, pp. 19-47.] 1991. «El català a les universitats anglòfones de Nord-América», Butlletí de la NACS, 39, pp. 11-19. 1992. «Els grups de sinònims dels traductors medievals: una font important per a la lexicografia catalana», Actes del Sisè Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 89-99. 1992. Pròleg a August Bover, La North American Catalan Society, Barcelona, Pu- blicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 7-10. 1992. Amb Bernat Joan i Marí, «L’antiga art de coure calç a Eivissa», Eivissa, 22, pp. 382-385. 1992. «Algunes reflexions en ocasió del centenari de la Geschichte der altcatala- nischen Litteratur d’Otto Denk», Revista de Catalunya, 69, pp. 115-29. 1993. «The Pen that Eases Pain: A first Translation of Joan Roís de Corella’s Tragèdia de Caldesa», Antípodas, 5, pp. 47-59. 1993. «L’edició del 1499 del Regiment de la cosa pública. Les revisions i amplia- cions al text, a l’endreça i al comiat escrits per Francesc Eiximenis en 1383», BSCC, 69, pp. 441-459. 1993. «Folklore and Politics in Catalonia….», CR, 7, pp. 103-122. 1993. «Die Philologen und die Korkindustrie in der Provinz Girona: von der Methode ‘Wörter und Sachen’ zur modernen Landeskunde», ZfK, 6, pp. 203-222. 1993. «Joan Roís de Corella: Introducció a una concordança de les seves obres», Actes del Novè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, 1, Bar- celona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 327-366. 1993. «Dels manuscrits a l’edició: El Tirant de Martorell revisat per Galba», Actes del Symposion Tirant lo Blanc, Barcelona, Quaderns Crema, pp. 605-633. [Reedició: De la traducció…, pp. 203-224.] 1994. «Sobre les Vides de sant Vicent Ferrer compilades per Ranzano, Antonino, i Miquel Peres», Anuari de l’Associació Borrianenca de Cultura, 5, pp. 5-27. 1994. «‘Som i serem’ en letzeburguès. La situació lingüistica a Luxemburg», Revista de Catalunya, 87, pp. 65-77. 1995. «La traducció catalana allargada de la Vida de Sant Onofre ampliada», dins De la traducció… 103-118.

14 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

1995. «De les Meditationes Vitae Christi de Ludolf el Cartoixà a la Contemplació de la Passió de Francesc Prats», dins De la traducció…, pp. 119-136. 1995. «El manuscrit de la Catedral de Barcelona de la traducció catalana de les Històries troyanes», dins De la traducció…, pp. 181-191. 1995. «1-2-4-16: How many official languages for the USA, for Canada, Switzer- land and the European Community?», Diálogos Hispánicos, 19, pp. 213-229. 1995. «El rei Pirro de Roma en el Dotzè del Cristià de Francesc Eiximenis», Es- tudios Medievales, 25, pp. 647-657. 1995. «L’alzina surera als Estats Units d’Amèrica», L’Estoig, 4 (Palafrugell), pp. 63-78. 1995. «L’Escala de Paradís del metge tortosí Antoni Boteller», Miscel·lània Colón, 4, ELLC, 31, pp. 75-93. 1995. «Les dues traduccions angleses del Tirant lo Blanc: LaFontaine 1974/1993, Rosenthal 1984-1985», Els Marges, 54, pp. 91-97. 1995. «Una poesia basca traduïda a cent-cinquanta idiomes europeus: La re- ducció a l’absurd del concepte Ausbausprache», Homenatgea Antoni M. Badia i Margarit, 2, Barcelona, Universitat de Barcelona, pp. 445-452. 1995. «Breu història de l’alliberament de la República Jurassiana», Revista de Catalunya, 94, pp. 33-45. 1995. «Un text inèdit de Joan Roís de Corella: la Visió a la porta de Santa Maria de Gràcia, del 1487», A Sol Post. Revista de Literatura, 3, pp. 279-290. 1996. «Reconstrucció… de l’antiga versió catalana del Procés de Mascaron», BSCC, 72, pp. 351-371. 1996. «Contra el multilingüisme burocràtic, inútil i irritant», Revista de Catalunya, 113, pp. 15-31. 1996. «Ausias March in English», «www.uoc.es/ausias/witt/2.html». [Versió catalana: Canelobre 1999.] 1996. «El Psalteri del 1480 i altres restes de la Bíblia valenciana», Setè Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 287-301. 1996. Pròleg a Josep Guia, De Martorell a Corella, Catarroja/Barcelona, pp. 11-18. 1997. «Los catalanismos en la traducción castellana de la versión catalana del libro de Valerio Máximo», Homenaje a G. Colón, Madrid, Gredos, pp. 453-470. 1997. «Tres traduccions angleses del capítol 436 del Tirant lo Blanc», Simposi Tirant a Alfàs del Pi, 1997, Caplletra, 23, pp. 119-130. 1997. «La Biblis, Mirra i Santa Anna de Joan Roís de Corella: Traduccions modulades, amplificades i adaptades», Anuari de l’Agrupacío Borrianenca de Cultura, 8, pp. 175-189. 1997. «Un sermón en latín de Fray Antonio Canals, hecho en València el 8 de septiembre 1392: La virgen María, un libro», Escritos del Vedat, 27, pp. 287-302. 1997. «La crítica del Tirant lo Blanc de Robert Southey (1807)», Homenatge a Arthur Terry, 1, ELLC, 35, pp. 83-92.

15 august bover i font

1998. «Ausiàs March en anglès, amb una versió rítmica del poema XXVIII: “Lo jorn ha por…”», Canalobre, 39/40 (Alacant), pp. 223-232. [Original anglès: 1996.] 1998. «La biblioteca de la família Mercader de València l’any 1489», Simposi Roís de Corella (València, octubre 1997), Caplletra, 24, pp. 93-104. 1998. «La Vida de santa Caterina de Sena de Miquel Peres: ampliació literària d’extrets escollits en el Chronicon d’Antonino de Florència», Actes del Vuitè Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 305-332. 1998. «Wie Romeu Llull Gott Amor den Liebesdienst kündigte: eine Übersetzung des Despropriament d’Amor», Festschrift Heinrich Bihler, Berlin, pp. 257-273. 1998. «El oficío del traductor según Alfonso de Madrigal en su comentario al prólogo de san Jerónimo a las Crónicas de Eusebio», Quaderns. Revista de traducció, 2, pp. 9-21. 1998. «The 1412 Caspe Arbitration: Justice, Plebiscite or Manifest Destiny?», CR, 12, pp. 111-122. 1999. «Francesc Eiximenis and the ‘Sins of the Tongue’, Observations on a Semantic Field», dins Homage Volume for Professor Joseph Gulsoy, CR, 13, pp. 255-276. 1999. «Prophezeiungen in den Werken von F. Eiximenis», Festschrift Briesemeister, 1, Berlín, pp. 793-812. 1999. Amb Josep Guia, «Nine Problem Areas Concerning Tirant lo Blanc», dins Arthur Terry (ed.), Tirant lo Blanc: New Approaches, Woodbridge, pp. 109-125. 1999. «Traducciones medievales. Tito Livio: Resumen y complementos», Setè Congrés de l’Associació AHLM (Castelló de la Plana, 1997), Actes, 1, pp. 233-240. 1999. «La traducció catalana del Speculum Ecclesiae d’Hug de Saint-Cher, impresa a Càller l’any 1493», Tercer Congrés Internacional de l’AISC (Càller, 1995), Atti, 1, pp. 447-461. 1999. «La Història de Josef de Joan Roís de Corella: traducció amplificada i re- toricada del text bíblic», dins Vicent Martines (ed.), Col·lecció Universitas, 9, pp. 315-329. 2000. «Three Modern Versions of Tirant lo Blanc», Mediaevalia, 22, Binghamton, pp. 61-81. 2000. «Francesc Eiximenis i les seves fonts», Llengua & Literatura, 11, pp. 41-108. 2001. Necrologia: «Yakov Malkiel, 1914-1998», Estudis Romànics, 23, pp. 416-420. 2001. «Tipología de los errores cometidos por traductores medievales», dins T. Romero (ed.), Essays on Medieval Translations, Castelló de la Plana, pp. 341-350. 2001. «Das altkatalanische gereimte Streitgedicht von Herrn Buc und seinem Pferd», Revista d’Estudis Catalans, 14, pp. 15-32. 2001. «Eiximenis i la destitució dels reis Pirro, Trocus de Pèrsia, Torpeius, Salopi i Lleó: Crítiques encobertes del rei Pere en el Dotzè», Actes del Nové Col·loqui de la NACS, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 509-527.

16 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

2002. «Francesc Eiximenis and the State Secret of King Peter’s Ordinance for Court Officials», dins Actes del Desé Col·loqui de la NACS, CR, 16, pp. 229-242. 2002. Ressenya-estudi de Josep Pujol, La memòria literària de Joanot Martorell. Models i escriptura en el Tirant lo Blanc (Barcelona, 2002), CR, 16, pp. 299-307. 2002. «L’antiga traducció catalana anònima de la Letra de Reials Costums de Petrarca i el capítol 143 del Tirant lo Blanc», dins Miscel·lània Giuseppe Tavani, 2, ELLC, 44, pp. 37-64. 2003. «Manuscrits i edicions de la Legenda aurea rossellonesa catalana: una mina de materials per a la lexicologia i dialectologia històrica», Miscel·lània Joan Veny, 2, ELLC, 46, pp. 123-145. 2003. «Charles de Bovelles davant dos models de vida santa i solitària: Nico- lau de Flüe (1503) i Ramon Llull (1511)», dins Homenatge Miquel Batllori, 3, Randa, 50, pp. 61-76. 2004. «Eiximenis i la creença dels cerlitans que ‘cap rei es salvarà’», dins La cultura catalana en projecció de futur: Homenatge a Josep Massot i Muntaner, Castelló de la Plana, pp. 495-515. 2006. «La sisena part del Dotzè de Francesc Eiximenis com a complement ètic a les Ordinacions de la Cort del Rei Pere el Cerimoniós», BRABLB, 50, 2005- 2006, pp. 231-247. 2006. «Vicis i virtuts dels vells segons Eiximenis i les seves fonts (Dotzè 815- 817)», ELLC, 53, pp. 25-46. 2006. «Übersetzen und Sprachgeschichte: Übersetzungen ins Katalanische», dins G. Ernst, Christian Schmitt (et alii), Romanische Sprachgeschichte, ii.2, Berlín, W. de Gruyter, pp. 1410-1416. 2006. «Geschichte der Literatursprache in der Romania: Katalanisch», dins G. Ernst, Christian Schmitt (et alii), Romanische Sprachgeschichte, ii.2, Berlín, W. de Gruyter, pp. 2014-2028. 2007. «¿És veritat que Francesc Eiximenis “inventava autors, títols de llibres, i noms de reis i d’altres persones” i que patia d’una “ingenuïtat i credulitat sense límits”?», Actes del Tretzè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, 3, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, pp. 35-65. 2007. «Una versió catalana manuscrita del Fiore di Virtù fins ara desconeguda (Biblioteca de Catalunya, MS 2012)», dins Atti «La traduzione della letteratura italiana in Spagna», Barcelona, pp. 47-58. 2007. «La traducció francesa del Llibre dels àngels de Francesc Eiximenis impresa a Ginebra l’any 1478», Segon Col·loqui Europeu d’Estudis Catalans (Besiers, gener 2006), vol. 1, pp. 153-163. 2008. «Francesc Eiximenis i el secret nacional de les Ordinacions de la Cort del rei Pere el Cerimoniós», BRABLB, 51, pp. 75-90. 2008. «El que Francesc Eiximenis sent dels romans que “han elegit antipapes” (Regiment capítol 5; Dotzè capítol 361)», ELLC, 57, Miscel·lània Joaquim Molas, 2, pp. 29-47.

17 august bover i font

2009. «Un cas de ‘guerra’ domèstica a Tortosa l’any 1401, descrita pel notari Ra- mon Ortolà, el reu, en una carta rimada a la muller», Recerca, 13, pp. 179-198. 2009. «Francesc Eiximenis i la Bíblia, Qüestions pràctiques sobre edició i inde- xació d’al·lusions i citacions», Llengua & Literatura, 20, pp. 227-237. 2009. «Referències internes en les obres de Francesc Eiximenis», publicació electrònica a . 2009. «Francesc Eiximenis i el secret nacional de les Ordinacions de la Cort del rei Pere el Cerimoniós», BRABLB, 51, 2007-2008, pp. 75-90. 2011. Amb Antoni Ferrando, «La versión de La vida de santa Caterina de Sena (1499)», Bibliofilia antigua, VI, pp. 121-137, edició 138-167.

(c) Ressenyes:

1975. R. Brummer, Katalanische Sprache, Munic 1975. ZrPh, 91, pp. 692 i ss. 1975. F. de B. Moll, L’home per la paraula, Palma 1974. ZrPh, 91, p. 606. 1976. AA.DD., Actes del Tercer Col·loqui de l’AILLC. ZrPh, 92, pp. 580-583. 1976. P. Dunn, Poema de mio Cid, vv. 23-48. Olifant, 3, p. 309. 1978. M. Garci-Gómez, «Rachel e Vidas... Replanteamiento», dins RFE, 56, p. 1973. Olifant, 6, pp. 168 i ss. 1978. AA.DD., Actes del Quart Col·loqui de l’AILLC. ZrPh, 94, pp. 593-595. 1978. G. Colón, El léxico catalán en la Romania, Madrid 1976. ZrPh 94, pp. 508-510. 1978. A. Pacheco (ed.), Varia fortuna de Píndaro (2 vol.), Madrid 1975. RCEH, 2, pp. 192 i ss. 1979. Jaume de Varazze, Legenda aurea. Versions catalanes: ed. Nolasc Rebull, Vic 1976 / ed. Kniazzeh, Neugaard & Coromines, Barcelona 1977. JHP, 3, pp. 306-308. 1979. G. Colón, La llengua catalana en els seus textos (2 vol.), Barcelona, 1978. ZrPh, 95, pp. 583-585. 1979. J. Veny, Estudis de geolingüística catalana, Barcelona 1978. ZrPh, 95, pp. 585 i ss. 1980. H. Hina, Kastilien u. Katalonien in der Kulturdiskussion, Tübingen, 1978. Hispanic Review, 48, pp. 499-501. 1981. H.W. Klein, «Was bedeutet ‘Cum en Espaigne venis a mal seignur’»?, Olifant, 8, pp. 326 i ss. 1982. AA.DD., Homenatge a Josep M. de Casacuberta, vol. 1-2, Barcelona 1980-1981. ZrPh, 98, pp. 624-627. 1982. D. Viera, Bibliografia anotada de F. Eiximenis, Barcelona, 1982. Speculum, 57, pp. 952-954. 1983. AA.DD., Miscel·lània Pere Bohigas, vols. 1-3, Barcelona 1981-1983. ZrPh, 99, pp. 593-596.

18 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

1985. AA.DD., Arxiu de Textos Catalans Antics, vols. 1-3, Barcelona, 1982-1984. ZrPh, 101, pp. 497-499. 1985. AA.DD., Estudis oferts a Ramon Aramon i Serra, vols. 1-4, Barcelona, 1979- 1984. ZrPh, 101, pp. 468-472. 1986. D. Walker, Canadian French, Ottawa, 1987. Vox, 45, pp. 302-304. 1986. Orosius, Historia contra los paganos, ed. Barcelona, 1983. Vox, 45, p. 223. 1986. B. Concheff, Bibliography of Old Catalan Texts, Madison, 1985. Hispanic Philology, 10, pp. 177-180. 1986. R. Beltran Llavador, Tirant lo Blanc, València, 1983. CR, 1, pp. 359 i ss. 1986. A. Espadaler, Una reina per a Curial, Barcelona, 1984. CR, 1, pp. 360 i ss. 1987. E. Aylward, Martorell’s «Tirant lo Blanch», Chapel Hill, 1985. Speculum, 62, pp. 900 i ss. 1988. P. Ruelle, ed., Le Dyalogue des créatures, Brusel·les, 1985. Vox, 47, pp. 275 i ss. 1989. J. E. Reyes-Tudela, Las Obras de F. Carroç Pardo, València, 1987. RCEH, 16, p. 203. 1989. J. Portolés, Medio siglo de filología española, Madrid, 1986. RCEH, 16, p. 207. 1989. A. Bonner & Lola Badia, Ramon Llull, Barcelona, 1988. CR, 3, pp. 272-274. 1989. V. Väänänen, Introducción al latín vulgar, Madrid, 1985. Vox, 48, pp. 230 i ss. 1989. V. Minervini (ed.), Càrcer d’amor - Carcer d’amore, Fasano, 1986. Vox, 48, pp. 298 i ss. 1989. P. Cichon, Spracherziehung in der Diglossiesituation, Viena, 1988. Vox, 48, pp. 303 i ss. 1989. G. Kremnitz, ed., Fabre d’Olivet, «La langue d’oc», Viena, 1988. Vox, 48, pp. 304 i ss. 1989. G. Bernhard, Die... Pflanzennamen im Val d’Aran, Wilhelmsfeld, 1988. Vox, 48, p. 306. 1989. W. Settekorn, Sprachnorm… in Frankreich, Tübingen, 1988. Vox, 48, pp. 316-318. 1989. A. Stefenelli, Lexikalische Archaismen in La Fontaine, Passau, 1987. Vox, 48, pp. 318 i ss. 1989. H. Klöden, Zur lexikalischen Dynamik der fr. Schriftspr., Passau, 1987. Vox, 48, pp. 319 i ss. 1989. D. Corbin, Morphologie dérivationnelle…(2 vol.), Tübingen, 1987. Vox, 48, pp. 331-335. 1989. AA.DD. (H. Niederehe, ed.), Français du Canada. Actes..., Tübingen, 1987. Vox, 48, pp. 341-343. 1989. AA.DD.: 1. Ahornblätter 1987; 2. (L. Wolf, ed.), Fr. Sprache in Kanada, 1987. Vox, 48, pp. 343 i ss. 1989. AA.DD. (R. Imbach, ed.), Actes du Colloque sur Raymond Lulle, Friburg, 1986. Vox, 48, pp. 355 i ss. 1989. A. Bonner, Selected Works of Ramon Llull (2 vol.), Princeton, 1985. RomPhil, 43, pp. 235-239.

19 august bover i font

1990. C. Casagrande, I peccati della lingua, Roma, 1987. Speculum, 65, pp. 628-630. 1990. S. Baldwin (ed.), Libro del Tesoro, Madison, 1989. La Corónica, 18, pp. 107-109. 1991. L. Nadjo, L’argent et les affaires à Rome, Lovaina/París, 1989. Vox, 49/50, p. 429. 1991. P. Ricketts (ed.), Le Breviari d’Amor, vols. 2 i 5, Londres, 1976-1989. Vox, 49/50, pp. 515 i ss. 1991. L. Azem, Das Wortfeld der Sauberkeitsadjektive, Münster, 1990. Vox, 49/50, pp. 558 i ss. 1991. AA.DD. (W. Dahmen, ed.), Die roman. Sprachen und die Kirchen, 1990. Vox, 49/50, pp. 451 i ss. 1991. S. Gregory, ed., The 12th-Century Psalter Commentary, Londres, 1990. Vox, 49/50, pp. 624 i ss. 1991. M. Speer (ed.), Le Roman des Sept Sages, Lexington, 1989. Vox, 49/50, pp. 625-627. 1991. H. Lindner, Der problematische mittlere Stil, Tübingen, 1988. Vox, 49/50, pp. 652-654. 1991. F. Ramírez (ed.), Tratado de la comunidad, Londres, 1988. Vox, 49/50, pp. 677-679. 1991. A. Espadaler, Literatura catalana, Madrid, 1989. RCEH, 15, pp. 350-352. 1992. AA.DD. (M. Picone, ed.), Il racconto, Bolonya, 1985. Vox, 51, pp. 233 i ss. 1992. AA.DD. (J. Paredes, ed.), Literatura y fantasía, Granada, 1989. Vox, 51, p. 234. 1992. B. Stengaard, Vida y muerte de un campo semántico, Tübingen, 1991. Vox, 51, pp. 258 i ss. 1992. AA.DD. (H. Kalverkämper, ed.), Fachsprachen in der Romania, Tübingen, 1988. Vox, 51, pp. 262 i ss. 1992. E. DuBruck, La Passion Isabeau, Nova York, 1990. Vox, 51, pp. 281-284. 1992. Ch. Beinke, Der Mythos «franglais», Frankfurt, 1990. Vox, 51, pp. 301 i ss. 1992. J. Leeker, Die Darstellung Cäsars in den romanischen Literatur, Frankfurt, 1986. RomPhil, 45, pp. 444-446. 1993. AA.DD. (J. Perarnau, ed.), Arxiu de Textos Catalans Antics, vols. 1-10. CR, 7, pp. 175 i ss. 1993. F. Domínguez (ed.), Dues edicions de Ramon Llull: CCCM i Noves Obres. CR, 7, pp. 177-179. 1993. R. Lassen, Das katalanische Sprichwort, Tübingen, 1986. RomPhil, 46, p. 356. 1993. A. de Nebrija, Diccionario latín-catalán, facsímil, Barcelona, 1987. RomPhil, 46, pp. 485-487. 1994. AA.DD., Universitat de València, «Caplletra» vols. 1-15. CR, 8, pp. 414-417. 1994. A. Ferrando, Panorama d’història de la llengua, València, 1993. CR, 8, pp. 417-419. 1994. AA.DD. (J. M. Solà-Solé, ed.), Actes 2 Simposi Català, Nova York, 1993. CR, 8, pp. 419-421. 1994. AA.DD., Deutsch-Kat. Gesellschaft: Zeitschrift für Katalanistik, vols. 1-7. CR, 8, pp. 421-423. 1994. AA.DD., Cercle linguistique d’Aix, La traduction, Ais, 1993. Vox, 53, p. 271.

20 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

1994. R. Baum, Sprachkultur in Frankreich, Bonn, 1989. Vox, 53, pp. 362 i ss. 1994. J. Kramer, Das Französische in Deutschland, Stuttgart, 1992. Vox, 53, pp. 366 i ss. 1994. R. Würstle, Überangebot und Defizit in der Wortbildung, Frankfurt, 1992. Vox, 53, pp. 378-380. 1994. AA.DD. (Dahmen, ed.), Germ. und Rom. in Belgien u. Luxemburg, 1992. Vox, 53, pp. 391-393. 1994. P. Braselmann, Humanistische Grammatik und Volkssprache. RomPhil, 47, pp. 452-454. 1994. J. Hualde, Catalan: Descriptive Grammar, Londres / Nova York, 1992. Vox, 53, pp. 404-406. 1995. AA.DD. (C. Romer, ed.), Atti del V Convegno dell’AISC, Pàdua, 1994. CR, 9, pp. 238 i ss. 1995. M. Cárcel Ortí, La lengua vulgar en la administración episcopal valenciana, Castelló de la Plana, 1994. CR, 9, pp. 235 i ss. 1995. A. Rico & J. Solà, Gramàtica i lexicografia catalana, València, 1995. CR, 9, pp. 237 i ss. 1995. A. Alomar, L’armament i la defensa a la Mallorca medieval, Palma, 1995. CR, 9, pp. 240 i ss. 1995. AA.DD. (J. Paredes, ed.), Estudios sobre el Tirant lo Blanc, Granada, 1995. CR, 9, pp. 241-243. 1996. M.-L. Babin, «Orgolh» und «umil»… Altokzitanisch, Tübingen, 1993. Vox, 55, pp. 363-366. 1996. M. M. Parry, ed., Voices of Europe, Homage G. Price, Cardiff, 1994. Vox, 55, pp. 254 i ss. 1996. Catàleg del Museu del Llibre Frederic Marès, Barcelona, 1994. ATCA, 15, pp. 613-616. 1997. J. Veny, Dialectologia filològica, Barcelona, 1993. RomPhil, 50, pp. 385-387. 1997. AA.DD. (J. Paredes, ed.), Actas del V Congreso AHLM (Granada 1995), 4 vol. Vox, 56, pp. 388-391. 1997. R. Alemany, Guia bibliogràfica de la literatura catalana medieval, Alacant, 1995. CR, 11, pp. 235 i ss. 1997. Qüern. Repertori bibliogràfic biennal de literatura i llengua catalanes, Girona, 1995. CR, 11, pp. 236 i ss. 1997. A. Annicchiarico, Varianti corelliane e ‘plagi’ del Tirant, Fasano, 1996. CR, 11, pp. 237-239. 1997. M. Conca & J. Guia, Els primers reculls de proverbis catalans, Bellpuig, 1996. CR, 11, pp. 241-243. 1997. J. Massot, Escriptors i erudits contemporanis, Barcelona, 1996. CR, 11, pp. 248 i ss. 1997. V. Minervini, ed., Il «Llibre del plant de l’hom», Fasano di Brindisi, 1996. CR, 11, pp. 250 i ss. 1998 V. Martines, El Tirant Políglota, Barcelona, 1997. CR, 12.2, pp. 142 i ss.

21 august bover i font

1998 P. Marcet & J. Solà, Història de la lingüística catalana, Girona/Vic, 1998. CR, 12.2, pp. 139-141. 1998 G. Colón, Estudis de filologia catalana i romànica, València/Barcelona, 1997. CR, 12/2, pp. 134-137. 1998 C. Stäbler, La vie dans le temps et asteur, i Entwicklung mündlicher romanisc- her Syntax (français cadien), «ScriptOralia» vols. 78 i 79, Tübingen, 1995. Vox, 57, pp. 334-337. 1998 M. Prunyonosa (ed.), Historiografia lingüística valenciana, València, 1996. Vox, 57, pp. 359 i ss. 1998 P. VonMoos, Geschichte als Topik, 2a. ed., Hildesheim, 1996. Vox, 57, pp. 196-198. 1998. J. Kiviharju (ed.), Las glosas del mestre Aleix, Hèlsinki, 1995. ZrPh, p. 113. 1998. R. Aramon i Serra, Estudis (...) Recull, Barcelona, 1997. CR, 12.1, pp. 153 i ss. 1998. V. Castell, Proceso sobre la ordenación…, 2 vol., València, 1996. CR, 12.1, pp. 158 i ss. 1998. E. Duran, Profecia i poder al Renaixement, València, 1997. CR, 12.1, pp. 161-163. 1998. T. Martínez (ed.), L.A. Sèneca, Tragèdies, 2 vol., Barcelona, 1995. CR, 12/1, pp. 168 i ss. 1998. J. Perujo, La coherència estructural del Tirant lo Blanch, València, 1995. CR, 12/1, pp. 169-171. 1998. S. Philipp-Sattel, Parlar bellament en vulgar..., Tübingen, 1996. CR, 12/1, pp. 171 i ss. 1998. J. Pou, Visionarios…, Vic 1930. Dues reedicions: A. Hauf (Alacant 1996) i J. Arcelus (Madrid 1991). CR, 12/1, pp. 172 i ss. 1999. T. Martínez, Un clàssic entre clàssics. Sobre... Sèneca, València/Barcelona, 1998. CR, 13, pp. 331-333. 1999. AA.DD. (F. García-Oliver & A. Hauf, eds.), 2 llibres sobre Ausiàs March. CR, 13, pp. 324-326. 1999. AA.DD. (P. Limorti, D. Siviero & A. Terry, eds.), 3 llibres sobre Tirant. CR, 13, pp. 328-330. 1999. M. P. Perea, Compleció... de la flexió verbal... d’A.M. Alcover, Barcelona, 1999. CR, 13, pp. 335 i ss. 1999. Apunts sobre deu publicacions recents. CR, 13, pp. 341-346. 1999. AA.DD., Concordança de la Vita Christi de I. de Villena, Universitat d’Alacant, 1996. CR, 13, pp. 320 i ss. 1999. AA.DD., Els Cançoners Catalans. Concordances, Universitat Autònoma de Barcelona, 1995-1999. CR, 13, pp. 340 i ss. 1999. AA.DD. Tres aplecs d’estudis sobre Roís de Corella: «Anuari de l’Associació Borrianenca», 8, 1997 // «Caplletra», 24, 1998 // ed. V. Martines, Alcoi 1999. CR, 13, pp. 333 i ss. 1999. AA.DD., Nova edició de les obres de Ramon Llull, vols. 1-4, Palma, 1990-1998. CR, 13, pp. 330 i ss.

22 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

1999. P. Stein, Verbalsyntax der Liviusübersetzungen, Beihefte, ZrPh 1997. Vox, 58, pp. 241 i ss. 1999. G. Stuart, Essays in honour of W. Rothwell, Cardiff, 1997. Vox, 58, pp. 286-288. 1999. M. Venceslada, Los Salmos en la literatura española, Valladolid, 1996. Vox, 58, pp. 356 i ss. 1999. B. Bauske, Sprachplanung des Asturianischen, Berlín, 1995. Vox, 58, pp. 363-365. 1999. B. Bauske, Schibboleth… in der spanischen Bibeltradition, Stuttgart, 1997. Vox, 58, pp. 355 i ss. 2000. W. Dauses, Französisch und Englisch... im Vergleich, Stuttgart, 1998. Vox, 59, pp. 242 i ss. 2001. AA.DD. (C. Pusch, ed.), Actes dels Katalanistentage 1998, 2 vol. CR, 15/2, pp. 210-212. 2001. K. McRoberts, Catalonia: Nation Building without a State, Oxford. CR, 15/2, pp. 208 i ss. 2001. J. Julià i Muné, L’inici de la lingüística catalana, Barcelona, 2000. CR, 15/2, pp. 205-208. 2001. J. Gulsoy, Estudis de filologia valenciana, reedicions. València, 2001. CR, 15/2, pp. 204 i ss. 2001. P. Bohigas, Mirall d’una llarga vida, reedicions. Barcelona, 2001. CR, 15/2, p. 203. 2001. «Cases editorials catalanes: 1. Pagès (Lleida); 2. Barcino (Barcelona)». CR, 15/1, pp. 177-181. 2001. «Cases editorials catalanes: 3. Edicions 62 (Barcelona)». CR, 15/2, pp. 212-214. 2001. S. Koppelberg, Untersuchungen zum lat. Erbwortschatz des Kat., 1996. RomP- hil, 54, pp. 513-517. 2001. M. Wheeler, Catalan: A Comprehensive Grammar, Londres, 1999. Vox, 60, pp. 364-366. 2002. G. Avenoza (ed.), La Biblia de Ajuda..., Madrid, 2001. RevCritPhilRom, 3, pp. 64-66. 2002. J. Perarnau (ed.), Arxiu de Textos Catalans Antics, vol. I-XX. RomPhil, 56, pp. 198-202. 2002. J. Moran & A. Rabella, Primers textos de la llengua catalana, Barcelona, 2001. CR, 16, pp. 297 i ss. 2002. AA.DD. (E. Casanova, ed.), Actes del Quart Congrés de Filologia Valenciana, València, 2000. CR, 16, pp. 290-293; en alemany: Vox, 64, 2005, pp. 366-369. 2002. E. Gómez Sierra (ed.), Diálogo entre el... rey y el... aldeano, Londres, 2000. Vox, 61, pp. 365-367. 2003. Diversos editors: 1.) Epistolari Fuster-Riera Llorca; 2.) Joan Fuster: Corres- pondència vols. 1-5; 3.) Joan Coromines: Epistolari 1-4, Barcelona i València, 1993-2002. CR, 17/1, pp. 155 i ss. 2003. L. Badia (ed.), Llull, C. de Medicina - T. d’Astronomia, Palma 2002, CR, 17/1, pp. 141-143.

23 august bover i font

2003. J. L. Martos (ed.), Les proses mitològiques de Roís de Corella, València/Bar- celona, 2001, CR, 17/1, pp. 153 i ss. 2003. M. A. Diéguez, ed. Clams... en la València medieval, Alacant, 2002, CR, 17/1, pp. 149-151. 2003. A. Bonner, Diccionari de definicions lul·lianes, Barcelona/Palma, 2002, CR, 17/1, pp. 147-149. 2003. R. Vernier, trad., The Dream of Bernat Metge, Aldershot, 2002, CR, 17/2, pp. 250-252. 2003. J. Upton-Ward, The Catalan Rule of the Templars, Woodbridge, 2003. CR, 17/2, pp. 248-250. 2003. D. Noyes, Fire in the Plaça. Catalan Festival Politics, Filadèlfia, 2003, CR, 17/2, pp. 243-245. 2003. Atti 7 Convegno AISC, Napoli 2000, 2 vol., Nàpols, 2003. CR, 17/2, pp. 241-243. 2003. W. McCann… T. Stegman, EuroComRom-The Seven Sieves, Aachen. CR, 17/2, pp. 240 i ss. 2003. J. Butiñá (trad.), Jaime I, Libro de los hechos, Madrid, 2003. CR, 17/2, p. 239. 2003. A. Ferrando & S. Estellés, La traducció valenciana de la missa… G. Anglés, València, 2003. CR, 17/2, pp. 237 i ss. 2003. A. i G. Colón, La enseñanza del latín… (ed. Fliscus), Madrid, 2003. CR, 17/2, pp. 236 i ss. 2003. G. Colón, Para la historia del léxico español, Barcelona, 2002. RomPhil, 56, pp. 378-383. 2004. (Crítica de dos articles sobre edicions recents de textos medievals). Estudis Romànics, 26, pp. 265-267. 2005. E. Casanova (ed.), Congrés Internacional de Toponímia, València, 2001. Va- lència, 2002. Vox, 64, pp. 364-366. 2006. V. Beltran i Calvo, El parlar de la Marina Alta, 2 vol., Alacant, 2005. CR, 20, pp. 359-361. 2006. P. Casanelles (ed.), Corpus Biblicum Catalanicum 3, Barcelona, 2004. CR, 20, pp. 361-363. 2006. J. Martí Mestre, Diccionari històric del valencià col·loquial, València, 2006. CR, 20, pp. 369-371. 2006. R. Friedlein, Der Dialog bei R. Llull, Tübingen 2004; / amb S. Neumeister (eds.), Vestigia fabularum. La mitologia antiga a les literatures catalana i castellana, Barcelona, 2004, CR, 20, pp. 367 i ss. 2006. L. Soler, Literatura catalana medieval, Barcelona, Universitat Oberta de Cata- lunya, 2003; / A. Ferrando, J. Nicolàs, Història de la llengua catalana, Barcelona, Universitat Oberta de Catalunya, 2005. CR, 20, pp. 377-379. 2006. Reed., F. Moll, Gramàtica històrica catalana,València. 2006 // J. Veny, Contac- te… llengües i dialectes, València, 2006; (els dos a Biblioteca lingüística catalana). CR, 20, pp. 379 i ss. 2007. M. Dolors Farreny, La llengua dels processos…Lleida…XIV, Barcelona, 2004. CR, 21, pp. 399-403.

24 curt j. wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica

2007. L. Brines, La filosofia social i política de F. Eiximenis, Sevilla, 2004. CR, 21, pp. 403-409. 2007. A. Badia, Moments claus de la història de la llengua catalana, València, 2007. CR, 21, pp. 399-403. 2008. F. Eiximenis, Dotzè…I. 1, ed. X. Renedo et alii, Girona, 2005. ZfK, 21, pp. 311-316. 2008. F. Eiximenis, Dotzè…I. 1, ed. X. Renedo et alii, Girona, 2005. L&L, 19, pp. 449-454. 2011. Josep Guia, Ficció i realitat a l’Espill, València, Publicacions de la Universitat de València, 2010. Caràcters, 55, pp. 14-15.

(d) Conferències universitàries no publicades (títols abreujats i sovint traduïts):

1978. «Francesc Eiximenis, vida i obres», Universitat de Barcelona, 20 d’abril. 1978. «El Terç de Francesc Eiximenis», Universitat de Barcelona, 21 d’abril. 1981. «La vida de Ramon Lull reflectida en la seva poesia», Universitat de Basilea, 7 de maig. 1981. «La filosofia del llenguatge de Ramon Lull», Universitat de Berna, 5 de maig. 1983. «L’Art de la predicació de Ramon Lull», Universitat de València, 22 d’abril. 1983. «Les Dècades de Titus Livi a l’Europa medieval», Universitat de València, 20 d’abril. 1983. «El Llibre dels àngels de Francesc Eiximenis», Universitat de València, 21 d’abril. 1983. «Un nou manuscrit del Llibre dels àngels de Francesc Eiximenis», Univer- sitat de Girona, 2 de maig. 1984. «Models i fonts del Dotzè de Francesc Eiximenis», Universitat de Girona, 16 de maig. 1984. «L’autor del pròleg del Regiment de la cosa pública», Universitat de València, 23 de maig. 1985. «Especulacions psicoanalítiques sobre la sexualitat de Tirant lo Blanc», Universitat de València / Universitat de Barcelona / Universitat Autònoma de Barcelona) / Casa de Cultura d’Ontinyent, febrer. 1986. «La geometria del Tapís de Girona», Universitat de Girona, 19 de maig. 1986. «Etnologia d’un miracle atribuït a Vicent Ferrer», Morella, 9 de maig. 1987. «El Regiment de prínceps del Mestre Aleix», Universitat de Barcelona, 21 de maig. 1988. «Traductors medievals i la llatinització del lèxic vulgar», Universitat de Toronto, 6 d’octubre. 1988. «Humanisme del segle XV a Espanya», Universitat de Mont-real, 4 d’octubre. 1988. «Multilingüisme a Suïssa i al Canadà», First German Conference. Regina, 26 de març.

25 august bover i font

1990. «Canvis introduïts en textos vells per editors del segle XV», Universitat de Barcelona, 16 de maig. 1990. «El català dintre de les llengües romàniques», Universitat de Tampa, Florida, 19 de febrer. 1991. «Traductors i traduccions» (Edat Mitjana - Humanisme - Època Moderna). Tres conferències a l’Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, 6-8 de novembre. 1991. «Com editar textos medievals», Universitat de Barcelona, 12 de novembre. 1991. «El mètode lingüístic dit “Wörter und Sachen”», Universitat de Barcelona, 12 de novembre. 1991. «Traduccions del segle XV i corrents estilístics», Universitat Autònoma de Barcelona, 26 de novembre. 1991. «Expressions multinominals en traduccions medievals», Universitat de Girona, 27 de novembre. 1991. «L’ús de sinònims fets per traductors medievals», Universitat de Basilea, 16 de desembre. 1991. «El Repertori d’Expressions Multinominals», Universitat Goethe, Frankfurt, 9 de desembre. 1991. «La grandesa del segle XV valencià», Escola de Periodisme, València, 3 de desembre. 1991. «Escriptors valencians del segle XV», Universitat Menéndez y Pelayo, València, 3 de desembre. 1992. «Expressions multinominals en traduccions medievals», Universitat de Califòrnia a Berkeley, 22 d’abril. 1993. «Textos medievals revisats en el segle XV», Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, 26 d’octubre. 1995. «Noms secrets i arts secretes en Francesc Eiximenis», Universitat de Ba- silea, 20 de novembre. 1997. «Corella com a traductor i com a escriptor original» (Premis Octubre), València, 23 d’octubre. 1999. «Ausiàs March», Ondara, 6 de maig. 2001. «Eiximenis i els seus reis», Universitat de Califòrnia a Santa Bàrbara, 22 de febrer. 2002. «Aspectes de l’activitat traductora de tots els temps», Universitat d’Ala- cant, 5 de maig. 2002. «Vicis compartits per editors de textos antics i per traductors», Universitat de València, 4 de maig.

Abreviatures

AISC: Associazione Italiana di Studi Catalani AST: Analecta Sacra Tarraconens ATCA: Arxiu de Textos Catalans Antics

26 ÍNDEX general

Lola Badia, Emili Casanova & Albert Hauf, Pròleg...... 7

August Bover i Font, Curt J. Wittlin, nota biogràfica i bibliogràfica.... 9 julio Torres-Recinos, Curt Wittlin: erudición, trabajo y calor humano.... 29 Rafael alemany Ferrer, Els elements d’articulació interna en les proses mitològiques de joan roís de corella...... 33 Lola Badia & Jaume Torró, Ambient internacional i cultura de cort al Curial e Güelfa: primer suplement a l’edició de quaderns crema 2011...... 51 Lluís Brines, Eiximenis i la ciència...... 67 Lluís Cabré & Jaume Torró, la data de naixement de bernat metge i d’andreu febrer, notaris i escriptors...... 81 Rosanna Cantavella, Expressions multiplicatives en textos catalans medievals...... 87 Antònia Carré, La traducció catalana abreujada del Regiment de sanitat d’Arnau de Vilanova és un abreujament de la traducció de Berenguer Sarriera?...... 103 Emili Casanova, la xàvega dels notaris de 1604: edició i estudi...... 117 Peter Cocozzella, Ekphrasis and the Mirrored Image: The Allegory of Despair in La noche by Francesc Moner, a Catalan Writer of the Late Fifteenth Century...... 137 Germà Colón Domènech, Entre la llengua i la història: Lluís Revest, valencià exemplar...... 157 Maria Conca & Josep Guia, Edicions i paratextos d’obres de finals del segle xv...... 167 Marinela Garcia Sempere, Consideracions al voltant de la transmissió impresa de les obres dels escriptors del segle xv; sobre Miquel Ortigues...... 189 Joseph Gulsoy, L’expressió «mo e issa» en la Divina Comèdia...... 203 Albert Hauf, La solució a un enigma: L’Speculum Animae (SA) i L’Ars vitae contemplativae (AV)...... 221 Llúcia Martín Pascual, El Llibre del Tresor, compendi de sabers medievals sobre filosofia natural...... 237 Tomàs Martínez Romero, Encontre d’amor: un poema de Joan Escrivà al Jardinet d’orats...... 257 Montserrat Piera, «E deya que açò devia sobiranament esquivar dona d’orde»: Francesc Eiximenis i les monges a Lo llibre de les dones...... 271 Josep Pujol, Dues notes sobre la circulació catalana de textos artúrics francesos: el Cligès de Chrétien de Troyes (1410) i La Mort Artu (1319)...... 289 Xavier Renedo, Idees i prejudicis d’Eiximenis sobre la poesia...... 301 Jaume Riera i Sans, Un nou manuscrit i una versió aragonesa del «Cercapou»...... 323 Josep E. Rubio, Alguns apunts sobre Salzinger com a traductor de Llull...... 333 Beatrice Schmid, La semàntica del verb entendre al Dotzè llibre del crestià...... 341 Jill Webster, Una mirada al tractament dels marginats i mal adaptats en el Regne de València entre 1350 i 1450...... 353

Índex general...... 385 TABULA GRATULATORIA

Archer, Robert Área de Filoloxía Románica, Universidade de Santiago de Compostela Avenoza, Gemma Beltrami, Pietro Bonner, Anthony Cabré, Miriam Casanellas, Pere Coccozzella, Peter Ferrando, Antoni Gispert-Saüch, Pilar Martí, Sadurní Martos, Josep Lluís Lleal, Coloma Massip, Maria Àngels Mérida, Rafael Moran, Josep NACS Perea-Rodriguez, Òscar Rasico, Philip Ratcliffe, Marjorie Reial Acadèmia de Bones lletres de Barcelona Ribera Llopis, Juan Miguel Santanach, Joan Schib, Gret Soler, Albert Taula de Filologia Valenciana Valero Rubio, Lluís Vidal Tibbits, Mercedes Vila Granero, Josep Carles Wheeler, Max W.