Exploring Learners' Investment and Meaning-Making

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Exploring Learners' Investment and Meaning-Making University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations Dissertations and Theses July 2019 Language Learners as Agentive Meaning-Makers: Exploring Learners' Investment and Meaning-Making Shinji Kawamitsu Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2 Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Curriculum and Instruction Commons, and the Language and Literacy Education Commons Recommended Citation Kawamitsu, Shinji, "Language Learners as Agentive Meaning-Makers: Exploring Learners' Investment and Meaning-Making" (2019). Doctoral Dissertations. 1647. https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2/1647 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. LANGUAGE LEARNERS AS AGENTIVE MEANING-MAKERS: EXPLORING LEARNERS’ INVESTMENT AND MEANING-MAKING A Dissertation Presented by SHINJI KAWAMITSU Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY May 2019 College of Education Language, Literacy and Culture © Copyright by Shinji Kawamitsu 2019 All Rights Reserved LANGUAGE LEARNERS AS AGENTIVE MEANING-MAKERS: EXPLORING LEARNERS’ INVESTMENT AND MEANING-MAKING A Dissertation Presented by SHINJI KAWAMITSU Approved as to style and content by: Theresa Austin, Chair Margaret Gebhard, Member Yuki Yoshimura, Member ____________________________________ Jennifer Randall Associate Dean of Academic Affairs College of Education DEDICATION To my parents who gave me access to so many things ACKNOWLEDGMENTS I would first like to thank my students who participated in my study. During the project, they supported me in various respects. Their distinct commitments to learning and approaches to world language learning are so dynamic and complex that I can truly state that it was my students who made me understand that what can be known is only partial and cannot be represented as the “truth.” I would like to thank my supervisor, Dr. Theresa Austin, for her guidance through this doctoral process. Her supervision enhanced my understanding of language, literacy, and culture in world language education. I am also grateful to my committee members, Dr. Meg Gebhard and Dr. Yuki Yoshimura, for their patience and insightful perspectives. I would further like to thank Dr. Yuri Kumagai, Dr. Kimbery Kono, Atsuko Takahashi, Dr. Joannah Peterson, Yuko Takahashi, and Dr. Maki Hubbard at Smith College. I learned a lot from working with them and sincerely enjoyed being part of the team. I would also like to thank my senior colleagues in the Five College region, particularly Dr. Naoko Nemoto at Mount Holyoke College and Mako Koyama-Hartsfield at UMass. They supported me in so many ways, and I cannot overstate my thanks for their support in overcoming the obstacles I faced throughout my PhD work. I would like to thank my friends, Marsha Liaw, Payal Banerjee, and Rafi Ahmed, for their friendship. I will not forget the time we spent together at our favorite places. Without their friendship, my life in the US would have been so different. I also would like to thank my fellow doctoral students, Charles Estus, Rosa Alejandra Medina Riveros, Hyunsook Shin, Simone Gugliotta, and Ying Zhang. Our hard-work, which v ranged from organizing graduate student annual conferences to setting up our (online) study groups, created unforgettable and rewarding experiences. Lastly, I would like to thank my parents and family. Their generous support and patience allowed me to finish this PhD work. My weekly FaceTime meetings with Chihiro and Haruna are something that will remain in my heart for its impact on my decision-makings in so many various contexts. vi ABSTRACT LANGUAGE LEARNERS AS AGENTIVE MEANING-MAKERS: EXPLORING LEARNERS’ INVESTMENT AND MEANING-MAKING MAY 2019 SHINJI KAWAMITSU B.A., KANSAI GAIDAI UNIVERSITY M.A., MARSHALL UNIVERSITY Ph.D., UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS AMHERST Directed by: Professor Theresa Austin The motivation for this research is the subordinated position of writing in Japanese language education. As many studies indicate, writing in Japanese language education is often perceived as a space for teachers to monitor learners’ acquisition of grammar structures and kanji (Hirose, 2015; Kumagai & Fukai, 2009; Ramzan & Thomson, 2013). Such discourse of writing conceives Japanese writers, especially elementary writers, as individuals who have little agency in making meaning. The purpose of my dissertation study is to explore alternative discourses of writing that position elementary Japanese language learners as agentive meaning-makers. For this inquiry, first, I explore literatures that inform this dissertation study. This literature review explores systemic functional linguistics, or SFL, which explicitly situates one’s meaning-making in a social context. This review also explores critical instantiations of SFL, which emerged across disciplines. Then, I design a conceptual framework that is essential for my inquiry. I revisit (critical) SFL theories of text and context, and weave them together with post-structuralist theories of identity to investigate collegiate Japanese language learners’ identity and their meaning-making. Based on this vii conceptual framing, I propose a new pedagogy. This pedagogy resides in literacy practices which enhance learners’ awareness of linguistic choice in a social context (Rose & Martin, 2012), while it also actively incorporates literacy practices in which individuals can invest their time and effort in negotiation with their future affiliation (Norton Peirce, 1995; Norton 2013). I utilized this pedagogy to teach a personal narrative genre in a US college level elementary Japanese course. By drawing on Fairclough’s critical discourse analysis (1989; 1992; 2003), I conducted textual analysis on each participant’s personal narrative texts and interpreted the linguistic cues in reference to their negotiations with identities and writing tasks. Overall, the four case studies of Mary, Andrea, Jean, and Lapis showcase a complex picture of investment and meaning-making. Their meaning-making is, on the one hand, to achieve the intended goal and purpose of writing, but on the other hand, is to organize and reorganize who they are and how they relate to the social world (Norton, 2013, p. 4). This suggests L2 learners’ meaning-making is enabled and/or constrained in certain ways, and equally important, contingent on learners’ agency, investment, and identity. viii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGMENTS ................................................................................................... v ABSTRACT ...................................................................................................................... vii LIST OF TABLES ........................................................................................................... xiv LIST OF FIGURES .......................................................................................................... xvi LIST OF EXAMPLES .................................................................................................... xvii CHAPTER 1. INTRODUCTION ........................................................................................................... 1 1.1 Overview of the Field ........................................................................................ 1 1.2 Problem Statement ............................................................................................. 4 1.3 The Study ........................................................................................................... 5 1.4 Research Questions ........................................................................................... 7 1.5 Significance of the Study ................................................................................... 9 2. A REVIEW OF THE RELEVANT LITERATURE ..................................................... 11 2.1 Introduction ..................................................................................................... 11 2.2 Systemic Functional Linguistics ...................................................................... 11 2.2.1 Text and Context in SFL .................................................................. 13 2.2.2 Register ............................................................................................. 15 2.2.3 Genre ................................................................................................ 17 2.2.4 SFL and Education ........................................................................... 19 2.2.4.1 Shared Experience ............................................................. 19 2.2.4.2 Equal Access ..................................................................... 20 2.2.4.3 Explicit Teaching ............................................................... 20 2.2.5 SFL-informed Curriculum: Teaching Learning Circle ..................... 21 2.2.5.1 Building Field .................................................................... 23 2.2.5.2 Deconstruction ................................................................... 23 2.2.5.3 Joint Construction .............................................................
Recommended publications
  • The Japanese Writing Systems, Script Reforms and the Eradication of the Kanji Writing System: Native Speakers’ Views Lovisa Österman
    The Japanese writing systems, script reforms and the eradication of the Kanji writing system: native speakers’ views Lovisa Österman Lund University, Centre for Languages and Literature Bachelor’s Thesis Japanese B.A. Course (JAPK11 Spring term 2018) Supervisor: Shinichiro Ishihara Abstract This study aims to deduce what Japanese native speakers think of the Japanese writing systems, and in particular what native speakers’ opinions are concerning Kanji, the logographic writing system which consists of Chinese characters. The Japanese written language has something that most languages do not; namely a total of ​ ​ three writing systems. First, there is the Kana writing system, which consists of the two syllabaries: Hiragana and Katakana. The two syllabaries essentially figure the same way, but are used for different purposes. Secondly, there is the Rōmaji writing system, which is Japanese written using latin letters. And finally, there is the Kanji writing system. Learning this is often at first an exhausting task, because not only must one learn the two phonematic writing systems (Hiragana and Katakana), but to be able to properly read and write in Japanese, one should also learn how to read and write a great amount of logographic signs; namely the Kanji. For example, to be able to read and understand books or newspaper without using any aiding tools such as dictionaries, one would need to have learned the 2136 Jōyō Kanji (regular-use Chinese characters). With the twentieth century’s progress in technology, comparing with twenty years ago, in this day and age one could probably theoretically get by alright without knowing how to write Kanji by hand, seeing as we are writing less and less by hand and more by technological devices.
    [Show full text]
  • The Functions and Evolution of Topic and Focus Markers
    The Functions and Evolution of Topic and Focus Markers by Paula Kadose Radetzky B.A. (Columbia University) 1991 M.A. (University of California, Berkeley) 1996 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Committee in charge: Professor Richard A. Rhodes, Co-chair Professor Eve E. Sweetser, Co-chair Professor H. Mack Horton Spring 2002 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Abstract The Functions and Evolution of Topic and Focus Markers by Paula Kadose Radetzky Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professors Richard A. Rhodes and Eve E. Sweetser, Co-chairs This dissertation examines the notions of topic and focus from both synchronic and diachronic points of view. Previous works have almost exclusively treated these concepts synchronically, and the historical studies which do exist have not successfully traced and motivated the individual stages of development. The sections on topic first propose and give cross-linguistic evidence for the following path of grammaticalization: locative/ contrastive topic marker > marker > marker This overview is followed by two text-based studies, one of the Japanese topic marker wa and the other of the Greek particle de. Because of their long written traditions, these two languages allow us to contextually view and motivate the intermediate stages of grammaticalization. The last part of the dissertation is a discussion of focus. It begins by developing a synchronic theory involving different levels of highlighting, and then it presents case studies of data primarily from Japanese and Korean, examining in detail the mechanisms by which demonstratives and copulas become focus markers in these languages.
    [Show full text]
  • Montague Grammatical Analysis of Japanese Case Particles
    Montague Grammatical Analysis of Japanese Case Particles Mitsuhiro Okada and Kazue Watanabe Keio University Sophia University 1 Introduction The Montague Grammar for English and other Indo-European languages in the literature is based on the subject-predicate relation, which has been the tradition since Aristotle in the Western language analysis. In this sense, for example, an object and a transitive verb are part of a verb phrase, that is, of a predicate, and the types of a transitive verb and of an object are assigned after the type of predicate (verb phrase) is fixed. When we try to construct categorial grammar and denotational semantics following this tradition, we meet the following deficiencies; • The type structure for transitive verbs and objects, hence their denota- tions, becomes very complicated. For example, the type for transitive verbs is; ((e t) —+ t) (e -4 t) • In order to get an appropriate type for a sentence within the ordinary categorial grammar, we first concatenate a transitive verb with an object and then a subject with the result of the first concatenation. Hence, the resulting grammar becomes very much word-order sensitive. It is easily seen that this kind of operation is not suitable for languages which have word-order flexibility like Japanese, where the following sentences are equivalent in meaning "I ate a cake."; (1) a. Watashi ga cake wo tabeta. I NOM cake ACC ate b. Cake wo watashi ga tabeta. cake ACC I NOM ate We employ the following notational convention in this paper. To each ex- ample sentence of Japanese, we append a gloss which shows the corresponding English expression to each Japanese word and an English translation.
    [Show full text]
  • Introduction to Japanese Computational Linguistics Francis Bond and Timothy Baldwin
    1 Introduction to Japanese Computational Linguistics Francis Bond and Timothy Baldwin The purpose of this chapter is to provide a brief introduction to the Japanese language, and natural language processing (NLP) research on Japanese. For a more complete but accessible description of the Japanese language, we refer the reader to Shibatani (1990), Backhouse (1993), Tsujimura (2006), Yamaguchi (2007), and Iwasaki (2013). 1 A Basic Introduction to the Japanese Language Japanese is the official language of Japan, and belongs to the Japanese language family (Gordon, Jr., 2005).1 The first-language speaker pop- ulation of Japanese is around 120 million, based almost exclusively in Japan. The official version of Japanese, e.g. used in official settings andby the media, is called hyōjuNgo “standard language”, but Japanese also has a large number of distinctive regional dialects. Other than lexical distinctions, common features distinguishing Japanese dialects are case markers, discourse connectives and verb endings (Kokuritsu Kokugo Kenkyujyo, 1989–2006). 1There are a number of other languages in the Japanese language family of Ryukyuan type, spoken in the islands of Okinawa. Other languages native to Japan are Ainu (an isolated language spoken in northern Japan, and now almost extinct: Shibatani (1990)) and Japanese Sign Language. Readings in Japanese Natural Language Processing. Francis Bond, Timothy Baldwin, Kentaro Inui, Shun Ishizaki, Hiroshi Nakagawa and Akira Shimazu (eds.). Copyright © 2016, CSLI Publications. 1 Preview 2 / Francis Bond and Timothy Baldwin 2 The Sound System Japanese has a relatively simple sound system, made up of 5 vowel phonemes (/a/,2 /i/, /u/, /e/ and /o/), 9 unvoiced consonant phonemes (/k/, /s/,3 /t/,4 /n/, /h/,5 /m/, /j/, /ó/ and /w/), 4 voiced conso- nants (/g/, /z/,6 /d/ 7 and /b/), and one semi-voiced consonant (/p/).
    [Show full text]
  • Processing and Acquisition of Scrambled Sentences by Learners of Japanese As a Second Language
    Processing and Acquisition of Scrambled Sentences by Learners of Japanese as a Second Language Item Type text; Electronic Dissertation Authors Shigenaga, Yasumasa Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 23/09/2021 15:41:09 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/344218 PROCESSING AND ACQUISITION OF SCRAMBLED SENTENCES BY LEARNERS OF JAPANESE AS A SECOND LANGUAGE by Yasumasa Shigenaga __________________________ Copyright © Yasumasa Shigenaga 2014 A Dissertation Submitted to the Faculty of the GRADUATE INTERDISCIPLINARY DOCTORAL PROGRAM IN SECOND LANGUAGE ACQUISITION AND TEACHING In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2014 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Yasumasa Shigenaga, titled Processing and Acquisition of Scrambled Sentences by Learners of Japanese as a Second Language and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy. _______________________________________________________________________ Date: 08/28/2014 Thomas G. Bever _______________________________________________________________________ Date: 08/28/2014 Kenneth Forster _______________________________________________________________________ Date: 08/28/2014 Janet Nicol Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. I hereby certify that I have read this dissertation prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement.
    [Show full text]
  • UC Santa Barbara Electronic Theses and Dissertations
    UC Santa Barbara UC Santa Barbara Electronic Theses and Dissertations Title Washi, Momo: Nontraditional Pronoun Usage by a Kansai Japanese Vlogger Permalink https://escholarship.org/uc/item/4qc633pf Author Tsai, Karen Publication Date 2018 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Santa Barbara Washi, Momo: Nontraditional Pronoun Usage by a Kansai Japanese Vlogger A Thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Master of Arts in Linguistics by Karen Tsai Committee in charge: Professor Matthew Gordon, Chair Professor Mary Bucholtz Professor Argyro Katsika December 2018 The thesis of Karen Tsai is approved. Mary Bucholtz Argyro Katsika Matthew Gordon, Committee Chair December 2018 Washi, Momo: Nontraditional Pronoun Usage by a Kansai Japanese Vlogger Copyright © 2018 by Karen Tsai iii ABSTRACT Washi, Momo: Nontraditional Pronoun Usage by a Kansai Japanese Vlogger by Karen Tsai Previous literature on Japanese first-person singular (1SG) pronouns deals primarily with encoding of social information such as the speaker’s gender, age, and politeness or formality in Standard Japanese speakers. However, this study investigates the nontradi- tional 1SG pronoun usage of Momona, a 21-year-old Kansai Japanese YouTube vlogger. This study also expands the research on variation of 1SG pronoun usage in conversational speech and casual registers, which are underrepresented in the literature. I argue that Momona’s usage of washi, wai, and washa convey her quirky personality and her identity as a young woman from the Kansai region of Japan, and that her use of atashi, watashi, and watakushi challenge traditional interpretations of Standard Japanese pronoun us- age.
    [Show full text]
  • Origins of the Verbalizer Affixes in the Japonic Languages
    ORIGINS OF THE VERBALIZER AFFIXES IN THE JAPONIC LANGUAGES Tyler Lau Advisors: Claire Bowern and Stephen R. Anderson May 1st, 2012 ABSTRACT The affix that verbalizes adjectives in the Japonic languages is traditionally viewed as deriving from one of two constructions: *ku a(r)-, an adverbializer + existential verb, or *-sa a(r)-, a nominalizer + existential verb (Martin 1987, Bentley 2001, Chamberlain 1895, etc.). However, Izuyama (1997) argues that this view is taken at face value and ignores phonological correspondences with the southern Japonic languages, notably Yaeyama and Yonaguni. She argues instead that the form originates in the completive forms of three or four reconstructed verbs *s(u), *k(u), *i(r ∼s), all meaning ‘to do’. In my work, I gathered comparative morphological and phonological evidence from wordlists, grammars and my own fieldwork with a speaker of Okinawan, to test these hypotheses. However, my findings also lead me to reject Izuyamas reconstruction of *i(r~s) as a valid reconstruction of ‘to do’ or as relevant to the verbalizer affix. Rather, I establish its origins in a Proto-Ryukyuan verb *er- ‘to get,’ descending from Proto-Japanese *e- that grammaticalized to attach to consonant-stem verbs, to create an inchoative or valency-changed class of vowel-stem verbs. I also tentatively reconstruct the verb ‘to do’ as *as-, a transitive form of the verb *ar- ‘to exist.’ In agreement with Izuyama, however, I found that there is ample evidence supporting the hypothesis that the verbalizer affix originates in the completive and/or past form of verbs meaning ‘to do’ and provide both comparative and theoretical evidence for this claim.
    [Show full text]
  • The Genji Monogatari
    The Genji Monogatari - “A Loose Sequence of Vague Phrases” ? Thomas Evelyn McAuley Ph. D. The School of Oriental and African Studies, University of London ProQuest Number: 10731386 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731386 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 Abstract of Thesis In the thesis I test the hypothesis that Late Old Japanese (LOJ) is not, as has been claimed by a number of scholars, a language that is innately “vague”, but that it is capable of conveying meaning clearly. To prove this I analyse the text of the Genji Monogatari in a number of ways. I study the usage of honorifics in the text and the relationship between honorific usage and court rank. I show that honorific usage very often obviates the need for grammatical subjects and objects, and where honorifics or the context are not sufficient, the author introduces subjects to clarify the meaning of the text. Furthermore, I demonstrate that over brief sections of text, one character might be “tagged” with a particular honorific in order to identify them.
    [Show full text]
  • Marking Topic Or Marking Case: a Comparative Investigation of Heritage Japanese and Heritage Korean
    Marking Topic or Marking Case: A Comparative Investigation of Heritage Japanese and Heritage Korean The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Laleko, Oksana and Maria Polinsky. 2013. Marking Topic or Marking Case: A Comparative Investigation of Heritage Japanese and Heritage Korean. Heritage Language Journal 10(2): 40-64. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:11879946 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP Marking topic or marking case: A comparative investigation of Heritage Japanese and Heritage Korean∗ Oksana Laleko (SUNY New Paltz) Maria Polinsky (Harvard) Abstract In this paper, we examine the relationship between grammatical and discourse-related domains of linguistic organization in heritage speakers by comparing their knowledge of categories mediated at different structural levels: grammatical case marking, which is mediated within the structure of the clause, and the marking of information structure, grammatically mediated at the syntax-discourse interface. To this end, we examine the knowledge of case and topic particles in heritage speakers and L2 learners of Japanese and Korean as assessed through a series of rating tasks. We find that heritage speakers in both languages experience different degrees of difficulty with elements that belong to different linguistic modules: phenomena which involve semantic and discourse computation are found to be more difficult than phenomena governed primarily by structural syntactic constraints.
    [Show full text]
  • Borrowing-Overview
    Intercultural Communication Studies XI:4 2002 Hoffer – Language Borrowing-Overview Language Borrowing and Language Diffusion:* an Overview Bates L. Hoffer Trinity University Perhaps the most frequently encountered product of cultural contact is the set of loanwords that follow from intercultural communication. This "Language Borrowing" section of ICS XI-4 begins with an introduction to some of the major contributions to the linguistic study of the field of language borrowing and a general treatment of some of the latest approaches Part I gives an overview of the scholarly approaches to the topic, primarily those since 1950 but including some of the earlier European work. Part II gives a contemporary case study on massive language borrowing and the subsequent diffusion of the loanwords throughout a society's language use. Part III gives some examples from many languages of the world of the most advanced stage of language borrowing and diffusion: dual language neologisms in daily use. PART I History of the Study of Borrowing Introduction Borrowing is the process of importing linguistic items from one linguistic system into another, a process that occurs any time two cultures are in contact over a period of time. Haugen's 1950 article on borrowing marks the beginning of the current interest in the topic. Much of the earlier work had dealt with historical linguistics and much of the following work has dealt with other areas of linguistics. The early study of the process of borrowing and its results emphasized items from the linguistic systems such as vocabulary, phonology, grammar. In the last four decades added emphasis has been given to the study of the borrowing of other elements in communication systems.
    [Show full text]
  • And Topic Markers Indicate Gender and Number by Means of the Pronominal Article They Follow (Ho-Kwe M.TOP, Ko-Kwe F.TOP and Mo-Kwe PL-TOP)
    The elusive topic: Towards a typology of topic markers (with special reference to cumulation with number in Bolinao and gender in Nalca) Bernhard Wälchli (Stockholm University) [email protected] Helsinki; January 22, 2020 1 The elusive topic: Towards a typology of topic markers (with special reference to cumulation with number in Bolinao and gender in Nalca) Bernhard Wälchli (Stockholm University) Abstract At least since the 1970s, topic has been widely recognized to reflect an important category in most different approaches to linguistics. However, researchers have never agreed about what exactly a topic is (researchers disagree, for instance, about whether topics express backgrounding or foregrounding) and to what extent topics are elements of syntax or discourse or both. Topics are notoriously difficult to distinguish from a range of related phenomena. Some definitions of topic are suspiciously similar to definitions of definiteness, subject, noun and contrast, so the question arises as to what extent topic is a phenomenon of its own. However, topics are also internally diverse. There is disagreement, for instance, as to whether contrastive and non-contrastive topics should be subsumed under the same notion. This talk tries to approach the category type topic bottom-up by considering cross-linguistic functional diversity in marked topics, semasiologically defined as instances of topics with explicit segmental topic markers. The first part of the talk considers the question as to whether topic markers can be defined as a gram type with one or several prototypical functions that can be studied on the basis of material from parallel texts and from descriptive sources.
    [Show full text]
  • History Prehistory a Common Ancestor of Japanese and Ryukyuan
    History Prehistory A common ancestor of Japanese and Ryukyuan languages or dialects is thought[by whom?] to have come to Japan with settlers from continental Asia or nearby Pacific islands sometime in the early- to mid-2nd century (the Yayoi period), replacing the languages of the original Jōmon inhabitants,[3] including the ancestor of modern Ainu. Very little is known about the Japanese of this period—there is no direct evidence, as writing had yet to be introduced from China so what can be discerned must be based on the reconstructions of Old Japanese.[citation needed] Old Japanese Page from Nihon Shoki A page from Nihon Shoki (The Chronicles of Japan), the second oldest book of classical Japanese history Main article: Old Japanese Old Japanese is the oldest attested stage of the Japanese language. Through the spread of Buddhism, the Chinese writing system was imported to Japan. The earliest texts found in Japan are written in Classical Chinese, but they may have been meant to be read as Japanese by the kanbun method. Some of these texts show the influence of Japanese grammar, such as word order. In these "hybrid" texts, Chinese characters are occasionally used to phonetically represent Japanese particles. The earliest text, the Kojiki, dates to the early 8th century, and was written entirely in Chinese characters. The end of Old Japanese coincides with the end of the Nara period in 794. Old Japanese uses the Man'yōgana system of writing, which uses kanji for both phonetic and semantic values. From the Man'yōgana system, Old Japanese has been reconstructed as having had 88 syllables.
    [Show full text]