Guía Gastronómica Sabores
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
1 www.visitfuerteventura.es 2 3 LA OLIVA 8 LA MAREA 10 REEF CLUB 12 WAIKIKI 14 LA LUNA 16 BAHIAZUL 18 LA MAMMA 20 EL TORO BRAVO 22 LA SCARPETTA DE MARIO 24 LA TASCA 26 TÍO BERNABÉ 28 LA MARQUESINA 30 POCO LOCO 32 LA CASITA 34 LA TERRAZZA DEL PARQUE HOLANDÉS 36 LA VACA AZUL 38 EL MIRADOR 40 LA MARISMA 42 PANCHO VILLA 44 EL ROQUE DE LOS PESCADORES 46 LA ERMITA 48 CASA VIEJA 50 MAHOH 52 EL HORNO 54 CASA MARCOS PUERTO DEL ROSARIO sabores 58 SHOU BETANCURIA edita Patronato de Turismo de Fuerteventura 60 CASA SANTA MARÍA 62 DON CARMELO 64 VALTARAJAL Almirante Lallermand 1. Puerto del Rosario. ANTIGUA a Guía que ahora tiene en sus manos se ofrece como un instrumento más (+34) 928 530 844 de promoción insular del Patronato de Turismo de Fuerteventura, como una (+34) 928 852 016 66 LA FLOR DE ANTIGUA 68 FRASQUITA herramienta con la que aportamos información sobre servicios de restauración, www.visitfuerteventura.es 70 O´FADO tipologías y localización geográfica. 72 FADO ROCK L Es nuestra intención ayudarle a descubrir nuestra magna carta de sabores, aconsejarle de forma útil para que su estancia sea lo más grata y acogedora realiza Recursos de Información TUINEJE posible. y Comunicación Integral 74 COFRADÍA DE GRAN TARAJAL -RICI- 76 FARO LA ENTALLADA 78 TÍO JUAN No pretendemos hacer de ésta una guía clásica, sino todo lo contrario. 80 EL BRASERO Nuestro mayor deseo es abrirle las puertas de nuestra gran familia gastronómica Velázquez 5, P4, 6º A. majorera. León. PÁJARA (+34) 630 543 066 (+34) 636 969 637 84 LAS TAPAS DE LA ABUELA Gracias por confiar en nosotros. 86 MARABÚ 88 MIRADOR DE SOTAVENTO 90 SAAVEDRA fotografía 92 BLUE MARLIN maquetación -RICI- 94 AL MATTARELLO textos 96 DON PEDRO 98 CORONADO 4 5 6 7 CORRALEJO Terraza Restaurante La Marea ocina atlántica con toques canarios en un entorno paradisíaco. CArroces y frescos pescados de mar sientan la base de un arte culinario ofrecido con esmerada presentación. Exquisitez a la par Tel: (34) 928 537 396 Capacidad: 300 personas Horario: 09:00 h. a 01:00 h. de su inmejorable emplazamiento, en primera línea de mar. Es el balcón de Lobos, el lugar perfecto para dedicar una jornada comple- TERRAZA RESTAURANTE ta, desde el desayuno hasta la noche, para probar su sorprendente LA MAREA coctelería y relajarse al compás de sus ritmos. Paseo Maritimo, esquina Victor Grau Bassas tlantic cooking with a Canary touch in a heavenly environ- CORRALEJO Ament. Rice and fresh sea fish are the basis of a culinary art offered with a thorough presentation. Delicacy at the same level as their incomparable seafront location. It is Lobos’ balcony, the perfect place to enjoy a full day from breakfast to dinner. Try their amazing cocktails and relax at the rhythm of the shaker. tlantische Küche mit kanarischen Einflüssen in paradiesischer AUmgebung. Reisgerichte und frischer Fisch werden hier liebe- voll präsentiert. Vortreffliche Speisen an einem wunderschönem Ort, direkt am Meer. Dieses Restaurant bietet die beste Aussicht auf die Insel Lobos. Hier könnte man den ganzen Tag verbringen, um das leckere Frühstück zu probieren und abends erstklassige Cocktails bei entspannender Musik zu genießen. Romina y Fabián, sus administradores. 8 9 CORRALEJO TERRAZA RESTAURANTE REEF CLUB Paseo Marítimo 42 CORRALEJO Tel: (34) 928 866 609 Capacidad: 250 personas Horario: 09:00 h. a 05:00 h. Terraza Restaurante Reef Club estaurante y con buena carta, pero también agradable terraza lounge, Rcoctelería y discoteca. No hay por donde pillarle, pues hasta su localiza- ción es espléndida, frente al mar, a escasos metros de la playa y con una vista inmejorable de Lobos, en pleno paseo marítimo, sin nada que pueda dificultar las maravillosas puestas de sol. Todo un privilegio salpicado de modernidad, el espacio perfecto para cualquier encuentro. Ambiente acogedor y servicio encantador. Simplemente genial. t is a restaurant with a nice menu but also a comfortable terrace lounge, Icocktail bar and disco. No objections found. Even its seafront location is splendid at only few metres from the beach with incomparable views to Lobos island, in the middle of the promenade, with no obstacles to admire the amaz- ing sunset. A real privilege splashed with modernity. The perfect space for any meeting. Welcoming environment and lovely service. Simply great. estaurant mit einer ausgezeichneten Speisekarte, aber auch eine gemüt- Rliche Lounge-Terrasse, Cocktail-Bar und Diskothek. Sogar die Lage ist perfekt: direkt an der Meerespromenade, nur wenige Meter vom Strand entfernt und mit einer hervorragenden Aussicht auf die Insel Lobos, die man vor allem im Licht der Abenddämmerung genießen sollte. Die moderne und geschmack- volle Einrichtung, das gemütliche Ambiente und die freundliche Bedienung ma- chen dieses Restaurant zum perfekten Ort für ein Treffen. Einfach erstklassig. 10 11 CORRALEJO WAIKIKI BEACH CLUB Calle Aristides Hernández Morán 11 CORRALEJO Tel: (34) 928 535 697 Capacidad: 200 personas Horario: 09:30 h. a 23:30 h. www.waikikibeachclub.es Beach Club Waikiki u reino, la playa, su riqueza, los distintos ambientes con que sorprende en cualquier momento del día. SEn Waikiki podremos empezar la jornada con un contundente desayuno, degustar una deliciosa comida con platos como el `Sombrero Tártaro´, espectaculares parrilladas de pescado, carnes a la piedra... y acabar la jornada tomando una copa en un ambiente chill-out. ts kingdom: the beach, its richness: the different atmosphere that surprises at any time of day. In Wai- Ikiki we can start the day with a hearty breakfast, enjoy a delicious meal with dishes like ‘Tartar Hat’, spectacular fish grills, meat cooked on hot stone ... and finish the day with a drink in a chill-out atmosphere. ein Königreich: der Strand, sein Reichtum: das ständig wechselnde Ambiente, mit dem es in jedem SMoment des Tages überrascht. Im Waikiki können wir den Tag beginnen mit einem reichhaltigen Früh- stück, ein deliziöses Mittagessen geniessen mit Gerichten wie El Sombrero Tártaro´, spektakuläre Fischgrill- platten, Fleisch vom heissen Stein… Und den Tag ausklingen lassen mit einem Drink in Chill-Out-Atmosphäre. 12 13 CORRALEJO Pedro Martín (propietario). GRILL RESTAURANTE LA LUNA Calle El Pulpo. Avenida Marítima CORRALEJO Tel: (34) 928 866 639 Capacidad: 250 personas Horario: 08:00 h. a 01:00 h. Grill Restaurante La Luna ocina majorera y mediterránea plasmadas en platos en los que se hacen Cconcesiones a la creatividad. Sabrosa experiencia gastronómica con la calidad del producto como protagonista, ya sea en sus dos ambientes interiores o frente al mar, con un servicio de cocina ininterrumpida que abarca desde los desayunos hasta las comidas y las tapas. Todo en un ambiente acogedor. uerteventura and Mediterranean cuisine reflected in dishes in which con- Fcessions are made to creativity. A delicious gastronomic experience where product quality has a leading role, either inside, or opposite the beach, with all- day service from the kitchen, ranging from breakfast to lunch and tapas. All in a friendly atmosphere. uerteventura-und Mediterrane Küche finden sich in Gerichten, die der Kre- Fativität Raum lassen. Gutes,gastronomisches Können mit Qualitätsproduk- ten als Hauptelement wird entweder in den zwei Innenräumen oder draussen, mit Meerblick, serviert und zwar zu jeder Tageszeit, angefangen beim Frühstück bis zu Menüs und Tapas. Alles in einer gemütlichen Atmosphäre. 14 15 CORRALEJO Restaurante RESTAURANTE BAHIAZUL Residencial Bahiazul. Calle Pardelas 7. Bahiazul CORRALEJO Tel: (34) 928 854 550 (34) 928 854 598 ` abrito de la Isla al estilo de la abuela´, `paella Bahiazul´ o `cigalas a la Cplancha´ son sólo algunas de las especialidades de este singular repre- Capacidad: sentante de la cocina de Fuerteventura. Su carta nacional se construye a partir 180 personas de las mejores carnes del Norte de España y los pescados más frescos de tem- porada, siempre acompañados de productos de primera calidad y una cuidada Horario: selección de vinos. Elaboraciones sorprendentes, sólo a la par de su presen- Desayunos, 08:30 h. a 11:00 h. tación y entorno en el que son ofrecidas por un servicio profesional y cercano. Cenas, 19:00 h. a 23:00 h. www.bahiazul.com id goat from the island to granny’s style”, “Bahiazul paella” or “grilled `Kcrayfishes” are only some of the specialties of this singular representa- tive of Fuerteventura’s cookery. Their national menu is made of the best meat from the North of Spain and the freshest fish of the season, always accompa- nied by first-class products and a fine wine selection. Surprising dishes only at the same level as their presentation and the environment in which they are served by a very professional and friendly staff. icklein nach Großmutters Art´, `Paella Bahiazul´ oder `Gebratene `ZKaiserhummern´sind nur einige der Spezialitäten dieses traditionellen Restaurants. Auf der Speisekarte kann man das beste Fleisch aus dem Nor- den Spaniens und frischen Fisch der Saison finden. Für die Beilagen werden nur erstklassige Zutaten verwendet und die Weinauswahl ist ebenfalls hervor- ragend. Perfekt präsentierte Gerichte, die uns überraschen werden, in einer angenehmen Umgebung mit einer professionellen und freundlichen Bedienung. 16 17 Alvaro Díaz y Javier de la Torre (encargado y cocinero). CORRALEJO uien lo conoce repite. Los 30 años tras los fogones de su propietario Qavalan su buena cocina, fusión italo-argentina con toques tailande- ses en varios de sus platos. Sus pastas y carnes, argentinas, uruguayas, gallegas o abulenses, protagonizan una carta que se dibuja cada día con elaboraciones fuera de ella, sorprendentes y presentadas con exquisita mano. Platos siempre marcados por la calidad y la temporada. e who tries it, returns. The 30 years its owners have spent at the stove attest to its fine cuisine, fusion Argentina-Italian with touch- H RESTAURANTE PIZZERÍA es of Thai on several of their dishes.