Lengua Si yo fuera tinta Y mi corazón tintero, y Con la pluma de mi alma Escribiría: te quiero. Folclor

¿Cómo se dice el gato se cayó, en chino? -Mao se tun.

En la calle de la A Si amarte es un delito Me encontré con la M Delincuente yo seré Y me dijo que la O Y cumpliré mi condena: Para siempre te amaré. Era amiga de la R

meses de embarazo. ¿Qué es una mujer fecunda? -Es una mujer que a los tres

meses de casada ya tiene seis En la cabeza los dientes,

Y en la barriga, la boca;

Andalacio Cuando las tripas me tocan Escribiría: te quiero. Hago bailar a la gente: Con la pluma de mi alma Por palacio

(La guitarra)

Perro come Y mi corazón tintero, Tu espinazo Si yo fuera tinta

Oswaldo Encalada Vásquez 1 2 Lengua y Folclor

Oswaldo Encalada Vásquez

Cuenca - Ecuador Julio de 2008 3 ©

Centro Interamericano de Artesanías y Artes Populares, CIDAP P.O.Box. 01.01.1943 E-mail: [email protected] www.cidap.org.ec Hermano Miguel 3-23 (La Escalinata) Teléfono (593-7) 2840919 / 2829451 / Fax 2831450

Edición, julio de 2008

ISBN: 978-9978-85-034-3 Impreso en Gráficas Hernández Telf. 2860688

Textos: Oswaldo Encalada Vásquez Diseño gráfico: Alicia Dávila A.

Encalada Vásquez, Oswaldo Lengua y folclor / Oswaldo Encalada Vásquez.--Cuenca: Cidap, 2008. 280 p.: ilus.

Incluye índice, anexos y bibliografía. ISBN: 978-9978-85-034-3

1.-LENGUAJE POPULAR 2.-TRADICION ORAL 3.-ECUADOR-LENGUAJE POPULAR 4.-FOLCLOR POPULAR-ECUADOR 5.-LITERATURA POPULAR 6.-ADIVINAZAS 7.- AUTOGRAFOS 8.-REFRANES 9.-RIMAS POPULARES 10.-SALOMAS MILITARES 11.-VERSOS 12.-POEMAS 13.-PEGAS(ENIGMAS) 14.-RETRUÉCANOS POPULARES I. Título.

4 Presentación

Una de las peculiaridades del ser humano, que lo diferencia de los demás integrantes del reino animal es su capacidad para crear signos y símbolos y valerse de ellos para comunicarse con los demás de manera expedita. El más dinámico sistema de sígnos es el lenguaje y la difusión de su uso es para algunos antropólogos como Marvin Harris el hecho que marca el acelerado distanciamiento entre el ser humano y los animales. Nadie nace sabiendo un idioma, aprende luego de poco tiempo de nacido aquel que se habla en su entorno más cercano. En todo idioma hay un contenido semántico relacionado con el significado de las palabras en torno al cual debe haber consenso en el grupo, pero hay también pautas para su pronunciación y el ordenamiento, pues un idioma no se limita a una colección de palabras con su sentido. En los albores de la sis- tematización de la educación, en la Edad Media, el Trivium se centraba en el adecuado uso del lenguaje mediante su ordenamiento, la gramática, los medios para llegar a los demás con mayor éxito en la persuasión, la retórica y el sistema de argumentación coherente, la dialéctica. Los seres humanos no podemos prescindir del lenguaje, ni siquiera imaginarnos qué ocurriría si des- apareciera, siendo parte esencial de él el ordenamiento que responde a diferentes propósitos.

El lenguaje sirve para comunicarnos con los demás transmitiendo ideas, pero tiene también una función fundamental: la emotiva, en virtud de la cual expresamos nuestros sentimientos frente a hechos, situaciones y personas, nuestra posición de adhesión o rechazo y el sentido del mensaje que transmitimos al otro o los otros. Extraño, por decir lo menos, sería el caso de

5 una persona que comunique su amor a una mujer mediante un sólido e impecablemente lógico raciocinio sobre la necesidad de que un hombre y una mujer compartan sus vidas y asuman obli- gaciones entre ellos y la prole cuando llegue. La declaración amorosa –en nuestra cultura debe estar a cargo del hombre- requiere un muy alto contenido emotivo en el que puede aplicarse, con las limitaciones el caso, la célebre frase de Pascal: “Hay razones del corazón que la razón no entiende” o, en términos más prosaicos, el dicho popular: “El amor es ciego” en el sentido de que los sesudos razonamientos pasan a un plano muy secundario. La función emotiva nos lleva a usar el lenguaje dando prioridad a su componente de belleza que llega a sus niveles más altos en la poesía, sin descartar sus posibilidades agresivas en la diatriba que hace de la vista gorda la lógica o la refuerza con connotaciones que van más allá de la observancia de las normas de los silogismos.

Además de animales racionales, somos también estéticos en cuanto, hasta lo que sabemos, somos los únicos integrantes del reino animal que podemos captar la belleza del entorno natural en el que vivimos y podemos plasmar aquellas vivencias de nuestro interior en obras de arte, en el sentido más difundido en nuestros tiempos. El sonido debidamente organizado tiene un alto contenido estético en la música. Materiales de diverso tipo pueden ser portadores de belleza salidas del cerebro y la mano del artista en las artes visuales y, el lenguaje mismo, puede ser portador, más allá de los conceptos fríos, de contenidos de belleza, es decir puede hacerse de él una obra de arte según la sensibilidad y oficio del poeta, en el sentido amplio de este término. Ante la vieja discusión entre lo bello y lo feo en el universo del arte y de posiciones que con- sideran que lo feo puede también ser bello, vale la pena considerar para este propósito que la finalidad del artista es la de intensificar las emociones igual en la Pietá de Miguel Ángel que en una representación pictórica del infierno.

Se han escrito abundantes y, a veces casi incomprensibles y tediosos, tratados de estética aplicados al lenguaje como elemento susceptible de intensificar emociones. Tomando en consi- deración lo que, con los avances de la Antropología Cultural, ha logrado mayor respetabilidad en el mundo académico, en el universo de la semiótica, ha logrado cada vez mayor importancia en nuestro tiempo la pragmática que Victorino Zecchetto define como “El estudio de los usos del lenguaje en las comunicaciones ordinarias y en los contextos concretos en los que se producen. Considera los hechos de la lengua en su forma dinámica, en su acción y movimiento comunica- tivo”. Más allá de las normas del uso de nuestro idioma establecidas, con carácter inapelable por la Real Academia de la Lengua que de tiempo en tiempo hace “concesiones” al lenguaje popular cotidiano, el común de la gente aprovecha la muy rica flexibilidad del lenguaje para expresar su creatividad y sus intenciones dentro de la colectividad en que funciona partiendo, no siempre conscientemente, de los contextos culturales en los que se desarrolla la vida.

La cultura popular se caracteriza por la espontaneidad en sus manifestaciones respaldadas en el respeto a la tradición. Circunscribiéndonos al lenguaje, se siguen los lineamientos estable- cidos para el uso del idioma sin la estrictez de las normas propias de la cultura elitista. Además de la comunicación inmediata, se elaboran formas de pensamiento sintéticas que interpretan situaciones de la vida real y sirven de consejo para el ordenamiento de la conducta más allá de las generaciones. Un clásico ejemplo es el de los refranes que se caracterizan por ser cortos a fin de que sean memorizados y transmitidos con facilidad, sobre todo porque en la cultura popular, hay un predominio de la cultura oral. En la mejor novela de todos los tiempos: El Ingenioso

6 Hidalgo Don Quijote de la Mancha, junto a los sólidos razonamientos elaborados en forma de discursos por el Caballero de la Triste Figura, su escudero, Sancho Panza constantemente se re- fiere a situaciones que se presentan con refranes que, de manera anónima, han sido elaborados a lo largo del tiempo. En esta forma se reconoce, enfáticamente, que hay una sabiduría popular de enorme peso y contenido global y que funciona plenamente en los sectores menos cultivados.

Oswaldo Encalada aborda este tema –los refranes son una de las partes- recurriendo a su sólida formación en el manejo de la lengua. Ha recolectado a lo largo de años con encomiable paciencia un elevado número de expresiones de nuestro entorno. Más allá de la meritoria reco- lección hay en este libro una coherente clasificación y pautas para la comprensión y correcto análisis de sus contenidos y mensajes. Toma en cuenta el componente generacional al dar im- portancia a tipos de expresiones propias de adolescentes y jóvenes que enfrentan los problemas y situaciones de la vida con una visión distinta de la de los adultos. Una tendencia generalizada ha sido la de dar importancia sobresaliente a los escritos formales y mirar de hombros para abajo lo oral o lo escrito sin pretensiones de publicación. Leyendo esta obra nos damos cuenta de la enorme riqueza de este filón del lenguaje, lo que nos permite una comprensión más realista de los complejos recovecos de la vida que, más allá de lo excepcional, fluyen por los cauces de lo cotidiano.

Cada vez se considera más importante la comprensión de la cultura popular para reforzar nuestra identidad, así como la necesidad de dar la debida importancia a los otros respetándolos. Contribuye este libro, en forma sólida y carente de pretensiones a sentirnos con más fuerza parte de un universo en el que hemos nacido y nos hemos desarrollado.

Claudio Malo González

7 8 Introducción general

La lengua no es solamente el principal sistema de comunicación de los seres humanos sino que, por la forma de uso y por los materiales propios de cada lugar y de cada grupo, que son incorporados para intentar conseguir la eficacia en la transmisión de los mensajes, se vuelve también un factor de gran importancia para la identidad de un pueblo. Así, la lengua deviene en vehículo de comunicación y en vehículo de identificación.

El español ecuatoriano es una lengua mestiza. Al rico caudal léxico que provino de Europa aquí la población ha incorporado palabras de las lenguas aborígenes, de entre ellas, la que ha contribuido en mayor proporción es el quichua. Esto es, evidentemente necesario y correcto, porque con las lenguas prehispánicas nombramos realidades que no tienen referente en la lengua europea. Y es así que la naturaleza americana - ecuatoriana, en particular,- es designada mediante las lenguas americanas. Tenemos por ejemplo, las palabras guaba (guama en otras regiones del continente), poroto, oca, melloco, cóndor, cuy, llama, etc.; pero no solamente encontramos léxico del mundo material, sino del propio mundo cultural. Tal es el caso de la referencia a procesos artesanales y a sus resultados. Por ejemplo: Huactador (especie de herramienta que sirve para dar la forma adecuada a los productos de barro; se traduce como golpeador), huashacara, callua, inguil (todos ellos provenientes de la tejeduría y del telar aborigen).

Sin embargo, las particularidades del español ecuatoriano no se encuentran solamente en el nivel del léxico. Hay otras áreas como la de la entonación, que en nuestro país no es uniforme. Hacia el centro y el Norte predomina una entonación con tendencia a la formación de palabras agudas. Ejemplo: Rositá, vení. En el austro, con la excepción de Loja, la tendencia es a formar esdrújulas y a otorgar, a veces una doble acentuación a las palabras o a la frase, lo que origina el típico cantado cuencano.

La entonación de la costa es mucho más ágil y modulada. Inclusive el tempo es diferente. El habla de la costa parece más rápida que la serrana. En esta zona del país –lo mismo que en Loja- los pronombres en caso acusativo son correctamente usados. Los australes somos más bien leístas.

9 Y junto a estas características hay otras que tienen que ver con el uso de ciertas frases, como refranes, rimas, coplas de las adolescentes, los llamados autógrafos, las adivinanzas, las pegas, los retruécanos, que están catalogados como elementos pertenecientes al folclor lingüístico.

Las funciones del lenguaje.- No hay duda de que las manifestaciones arriba señaladas pertenecen al folclor de la lengua; pero también podríamos preguntarnos a qué función perte- necen.

A pesar del tiempo, el esquema de Jakobson sobre las funciones de la lengua sigue siendo imprescindible para comprender la finalidad de los actos comunicativos. Si hay seis elementos participantes en la comunicación (emisor, receptor, código, canal, mensaje, referencia) habrá también seis funciones posibles, no excluyentes. Los autógrafos, la rimas y los poemas son claras muestras de función poética popular ( a lo popular hay que añadir, en este caso, los componen- tes etario y de género). En cambio las adivinazas, las pegas los retruécanos pertenecen a una forma especial de la función fática. Quieren influir en el receptor para provocar la risa en este, y con ello conseguir la aceptación dentro del grupo. El chiste es un artificio rápido y eficaz para lograr una casi inmediata incorporación y socialización. Eso es lo que quiere el contador de chistes, de cachos, de adivinanzas.

En el caso de los refranes, salomas y nanas, pertenecen también al orden fático; pero porque tratan de influir en el receptor, de otra manera. El refrán suele buscar un cambio de conducta, puesto que se trata de un consejo. Las nanas ayudan a conciliar el sueño, y las salomas operan como un mecanismo de autohipnosis para evitar que los soldados troten sin sentir mucha fatiga.

Es la primera ocasión, en la historia de las investigaciones, que se aborda el tratamiento de las pegas, de los autógrafos, de las salomas. En el campo de las adivinanzas y los refranes tenemos ya algunos notables antecedentes.

El trabajo está dividido en cinco capítulos. El primero corresponde a los autógrafos. El segundo a las adivinanzas (es la primera ocasión en que se recogen adivinanzas en lengua shuar). El tercero a las pegas. El cuarto a los refranes. El quinto a los retruécanos populares, los poemas, las rimas y curiosidades. En este último van incluidas las salomas y las nanas. Cada capítulo trae su propia introducción.

El CIDAP tiene como uno de sus objetivos fundamentales el de “servir de centro de inves- tigación, de información y divulgación de la defensa, promoción y desarrollo de las artesanías y las artes populares” (Declaración de principios). Pensamos que las manifestaciones folclóricas orales forman parte importante de las artes populares, son un gran filón de la cultura no material, y como tal, legítimo objeto de interés y de estudio por parte del CIDAP.

Nuestro particular y profundo agradecimiento al Dr. Claudio Malo González, director del CIDAP, por la apertura y el apoyo incondicional a todo aquello que tiene que ver con los esfuerzos para robustecer nuestra identidad.

Durante varios años, algunos grupos de estudiantes y otras personas ajenas a la docencia colaboraron conmigo en este trabajo de recolección. Para ellos mi agradecimiento. Son:

10 César Abad Martínez (Cañar), Maritza Albarracín, Cecilia Alulema, Verónica Andrade, Johana Arciniegas, Germania Arichábala, María Paz Armijos, Adriana Armijos, Lesly Astudillo, Adriana Auquilla, Miriam Ávila, Estefanía Avilés, Cristina Ayora.

Pablo Balarezo, Diana Barros, Jésica Barros, Doris Bautista, Viviana Beltrán (Machala), Andrea Bermeo, María José Bermeo, Juan Carlos Bernal, Pamela Borja, Verónica Bravo, Silvia Bustamante.

Ruth Cabrera, Karina Cajamarca, María Cajamarca, Adriana Calle, Daniela Calle, Valeria Calle, Magdalena Campana (Loja), Priscila Campos, Belén Campoverde, Mayra Capelo, Pamela Cárdenas, Elizabeth Carmilema, Verónica Carmilema, Verónica Carpio, Victoria Carpio, Gui- selle Casal (Machala), Narcisa Castañeda, Jeny Castillo, Andrea Castro, María Chulca, Adriana Chulco, Silvia Chuya, Sandra Cobos, Esteban Coronel, Xavier Crespo, Andrea Cuenca.

Patricia Dávila, Mónica Duchi, Silvana Durán. Angélica Espinoza.

Iris Gallardo, Pamela Gaón, Estefanía García, Gladis García, Sandra Genovés, Carlos Gon- zález, Gabriela González, Adriana González, Rocío González, Diana Guayas, Sonia Guayllas, Fernanda Guamán, Magali Guerrero, Andrés Guillermo, Paola Guillermo, Angie Haro, Lorena Hidalgo, Carmen Hidrovo, Paola Hormaechea.

Lilí Jara, Johana Jarrín, Alcibíades Jiménez, Cándida Jiménez, Gabriela Jiménez, María Juca, Juan Pablo Juela.

Cecibel Labanda, Mónica Larriva, Diana Lasso, Mónica Lasso, Tatiana Lasso, Sebastián Lazo, Yeny Lazo, Gabriela Lema, Karina Loaiza (Piñas).

Mariana Machuca, Sandra Marín, Lorena Medina, María Mejía, María Eugenia Mejía, Nataly Mejía, Gabriela Mendieta, María José Mendieta, Victoria Mendieta, Alberto Merchán (Méndez), Augusta Merchán, María E. Merchán, Gabriela Molina, Karla Molina, Yadira Mo- lina, María José Montalvo, Érika Mora, Yomara Mora, Esteban Morocho (Huaquillas), Patricia Morocho, Hugo Mosquera. Paulina Narváez, Diana Nieves, Mayra Novillo.

Johana Ochoa, Adriana Orellana, Gabriela Orellana, Marcela Orellana, María Augusta Orellana, Paola Orellana, Tatiana Ortega, Elizabeth Ortiz, Gabriela Ortiz.

Cindy Padilla, Mary Isabel Palacios (Pasaje), Mori Palacios, Karla Pando, Isabel Patiño, Lisbeth Patiño (Machala), Andrea Peralta, Flora Peralta, María Pérez, María Augusta Pérez, Patricia Pérez, Tania Pérez, Juanita Picón, Iris Pilco (Macas), Andrea Pinos (Cañar), Karla Pinos

Estefanía Quevedo, Liliana Quezada, Patricia Quezada, Gabriela Quinde.

Tania Ramón, Mariela Ramos, Karina Reybán, Graciela Reyes, Valeria Reyes, Reina Ro- cano, Jackeline Romero, María Patricia Romero (Zaruma), Yomara Rubio, Gabriela Ruilova.

11 María Samaniego, Paulina Sánchez, Elizabeth Sangurima, Adriana Sari, Johana Sarmien- to, Jeny Segarra, Fernanda Segovia, María José Serrano, Bianca Sigüenza, Johana Sigüenza, Mariela Silva, Liliana Sinchi, Paola Sinchi, Andrea Soto, Karina Suárez,

Johana Tacuri, Jésica Tapia, Lourdes Tello, Natalia Tello, María Tenorio, Patricia Tepán, Diana Torres. Patricia Usiña.

Alexandra Valarezo (Piñas), Karina Valverde, Patricio Valverde, Sara Vanegas Guillén, Karina Vázquez, Clara Vélez, Cristina Vélez, Francisco Vélez, Lila Villa, Mariuxi Vintimilla. Paola Yerovi.

Juana Zamora, Verónica Zapata, Alejandra Zarama, Elizabeth Zhinín, Yesenia Zúñiga (Machala)

Y de manera especial a María Sisa Bacacela (Saraguro) por su aporte de adivinanzas en quichua.

12 Capítulo I

Los autógrafos

13 14 Introducción

I

Podemos afirmar, con bastante segu- El componente amoroso, que es muy ridad, que el autógrafo es el único caso, al fuerte, puede apreciarse, cuantitativamente menos en el Ecuador, de una composición en la gran cantidad de autógrafos que abor- poética propia de las adolescentes colegialas. dan esta temática. En cambio el contacto Es decir, sus rasgos distintivos son dos: gé- con la literatura puede apreciarse a través nero femenino y adolescencia (sobre todo en del influjo de autores y técnicas. A veces el los años iniciales de este período. La colegiala influjo es tan fuerte que bien podría decirse que se encuentra ya en los últimos años suele que el original no ha sido asimilado todavía, desentenderse y olvidar el autógrafo). Por y se presenta casi sin cambios, o únicamente lo planteado es lícito suponer que esta men- con las variaciones que provocan el olvido o cionada forma poética nace de dos fuentes el descuido. muy claras: de la sensibilidad amorosa de las adolescentes, así como tam- Ramón de Campoamor en su poema Las bién del contacto con canciones románticas y dos linternas dice: con algunas formas poéticas que comienzan a ser conocidas por los estudios literarios. Y es que en el mundo traidor Realmente son muy raros los autógrafos mas- Nada es verdad ni es mentira; culinos. A veces provienen de la “invitación” Todo es según el color que una muchacha hace a un joven para que Del cristal con que se mira le “llene” su curioso. El curioso no es más que un cuaderno con una serie de preguntas (Según Iribarren: el primer verso suele a las que se debe responder en secuencia citarse siempre así: En este mundo traidor. (¿Cómo te llamas?, ¿Quién es tu novia? ¿En Iribarren;1962;588) que cole estudia?, etc.) Una de esas preguntas se convierte en una petición como: ponme un Mientras que un autógrafo ecuatoria- autógrafo, ponme un verso. no dice:

15 En este mundo traidor Mientras que por las tierras ecuatoria- Nada es verdad ni mentira, les aparece: Todo es del color del cristal Del cielo cayó un pañuelo En el cual uno se mira. Bordado de mil colores. En la una punta decía: estudia, El mismo autor español en Humora- Y en la otra: no te enamores. das expresa: Todo en amor es triste; Gárfer (2001;59) cita: Mas triste y todo, Dos palomas en el cielo Es lo mejor que existe. No se pueden dispersar, Dos amigas que se quieren Una colegiala ecuatoriana, ya sin No se pueden olvidar. Ramón a la vista, replica: El amor es triste, Mientras que nuestras colegialas re- El amor es pobre; plican: Aunque triste y pobre Dos claveles en el agua El amor existe. No se pueden marchitar. Dos amores que se aman Y las quejas amorosas se prolongan No se pueden olvidar. en otro corazón adolescente: El amor es bello, Gárfer (2001;95) dice: El amor es triste Aquí está mi corazón, Aunque bello y triste Puedes pisarlo si quieres, El amor existe. Pero mira que estás dentro Y si lo pisas te mueres. Y como el amor es tan bueno, puede ensancharse y dar cabida a la amistad: En el Ecuador encontramos esta La amistad es bella, fórmula: La amistad es triste Te regalo mi corazón. Y aunque bella y triste Si quieres pisarlo, písalo; La amistad existe. Pero recuerda: si lo pisas mueres Porque tú estás dentro de él. Gárfer en su libro Coplero estudiantil recoge varias muestras de coplas de colegialas Un caso especial de estas coplas lo pre- de España. Al parecer también en la península senta Gárfer (2001;76 y siguientes) son las muchachas quienes se acercan más a esta forma de expresión; pero es curioso encontrar no solo los mismos temas (amor, amistad, promesas de no olvidar, etc.) sino las formas y hasta las palabras. Así Gárfer (2001;59) cita lo siguiente: Del cielo cayó un pañuelo Bordado de mil colores Que ponía en el extremo: Amiga, no te enamores.

16 Caminando con la A Cuando cuentes las estrellas, Encontramos a la M Cuéntalas de dos en dos. Y me dijo que la O Si te parecen muchas Era amiga de la R. Mucho más te quiero yo.

Cuando escribas una A Gárfer (2001;77) recoge esta copla que No te olvides de la M, usa de la anáfora: Que el recuerdo de la O De tu boca quiero un beso, Te hará pensar en la R. De tu camisa un botón, De tu pensar un deseo, Estoy mala de la A De tu pecho el corazón. Porque me falta la M, Fui al médico de la O Con la misma anáfora una anónima Y me recetó la R. muchacha ecuatoriana responde: De tu boca quisiera un beso; Por la calle de la A De tu camisa, un botón; De tu nombre, tu apellido; Me encontré a la letra M Y de tu pecho, el corazón. Y me dijo que la O Era amiga de la R. Como se puede comprobar la muchacha sudamericana es más realista, está hablando de matrimonio, aunque lo hace con una suti- leza encantadora.

Como recuerdo de los primeros días en la escuela cuando los padres llevan de la mano a sus hijos, Gárfer (2201;65) presenta esta muestra: De tu mano me llevaste A la escuela del amor En Ecuador los padecimientos amoro- Y mi corazón robaste sos son los mismos: A la primera lección. En la calle de la A Me encontré con la M Con ligeros cambios de ritmo y de or- Y me dijo que la O den en Ecuador aparece esto: Era amiga de la R. A la escuela del amor De la mano me llevaste; Un corazón enamorado en España, En la primea lección luego de mirar el cielo dice: El corazón me robaste. Cuenta bien las estrellitas, Cuéntalas con ilusión Y como los amores no andan muy Y si te parecen muchas alejados de las tristezas, Gárfer (2001;67) Mucho más te quiero yo. recoge: (Gárfer;2001;69) Qué triste el día sin sol, Qué triste noche sin luna, Otro corazón enamorado; pero esta vez Pero más triste es amar en nuestro país dice: Sin esperanza ninguna.

17 En cambio en nuestra recolección en- Tal parece que, a veces, únicamente se contramos esto: ha producido un ligero acomodamiento de las ¡Qué triste es navegar piezas del léxico, como para acomodarlo a la En una noche sin luna! realidad ecuatoriana y cuencana, en particular. Pero más triste es amar Gárfer (2001;67) cita: Sin esperanza ninguna. Si un rubio te pide un beso Y un moreno el corazón, Los corazones enamorados dan señales No rechaces al moreno y dirección, para quien los quiera buscar. Por un rubio besucón. Gárfer (2001;265) dice: Vivo en la calle cariño, Nosotros ponemos suco (palabra qui- Esquina corazón, chua) por rubio y la copla queda así: Número del olvido, Si un suco te pide un beso Teléfono del amor. Un moreno tu corazón. No desprecies al moreno En nuestro país las señales son muy Porque el suco es cabezón. parecidas, como si se tratara del mismo ha- Otra muestra de convergencia e identi- bitante: dad la encontramos en Gárfer (2001;95): Mi dirección me pides, Los chicos de mi colegio Mi dirección te doy. Dicen que no hablan inglés, Vivo en la calle del olvido Pero si les dices “love”, Quinto piso del amor. Ellos te responden “yes”. Como en los colegios se comienza oficialmente a estudiar inglés, hay coplas y Y Ecuador (Cuenca, en concreto) autógrafos en los que intervienen los vas- responde: tos conocimientos de esta lengua. Gárfer Los chicos del Benigno Malo (2001;84) cita: Dicen que no saben inglés, Yes, yes, yes, yes en inglés, Pero cuando les dices love, love Piano, piano en italiano Ellos dicen yes, yes. Y lo mucho que te quiero, Te lo digo en castellano. Hasta los trabalenguas son muy pare- cidos. Por ejemplo Gárfer (2001;119) recoge Nosotros hemos tenido la fortuna de este: encontrar esto: Amor es una locura Yes, yes en inglés, Que solo la cura el cura Piano, piano en italiano Y cuando el cura la cura Pero cuánto te quiero Comete una gran locura. Te lo digo en castellano. Entre nosotros aparece esta muestra: El amor es una locura Que ni el cura lo cura. Si el cura lo cura Sería una locura del cura.

Otro elemento de juicio:

18 hacen las pollas –las famosas chuletas, en España- durante los exámenes? Es necesario confesar que, lamentablemente, no se puede ofrecer ninguna respuesta a estas preguntas, al menos por ahora.

Pero a pesar de esta realidad, hay que confesar que el autógrafo recibe también el influjo de la copla popular y tradicional, tanto que, a veces, un autógrafo parece simple- mente una copla, tanto por la temática como Para el mundo eres alguien por el tipo de construcción, como esta, por Pero para alguien eres el mundo. ejemplo: (Gárfer;2001;263) Bonita flor de romero Sembrada en el mes de enero En cambio, con alguna distorsión o ¡Cómo no te he de querer tanto equivocación, encontramos: Si eres mi amor primero! Para el mundo No eres nadie Quizá se trata realmente de una copla Pero para alguien popular, asimilada ya a la vida colegial, Eres el mundo. tal como lo fueron los versos de Cam- poamor. Y el parecido deja de existir para convertirse en absoluta igualdad. Gárfer (2001;263) cita: Si el amor es un flechazo ¡Vivan los indios! II

En Ecuador: Ya en el plano de la forma definimos al Si el amor es un flechazo autógrafo como una composición de cuatro ¡Vivan los indios! versos, generalmente. Hay unos pocos ca- sos que tienen más, y unos pocos casos que Ante tantas similitudes e igualdades tienen menos de esa cantidad. El autógrafo cabe forzosamente hacernos una pregunta suele usar de la rima, aunque su disposición ¿Por qué esto es así? Es por demás evidente no es fija. Así, por ejemplo pueden rimar los que en los primeros casos citados, Cam- versos 2,3 y 4: poamor es la fuente original; pero ¿Qué ocu- Cuando tomes café rre en el resto de los casos? ¿Hay influjo de Ve que no sea cargado. un lado sobre el otro? ¿Se trata de desarrollos Cuando tengas un enamorado paralelos y autónomos? Si se trata de influen- Ve que no sea casado. cias, cómo se produjeron, por qué medio, si se trata de composiciones recogidas allá en O en rima cruzada, 1 y 3; 2 y 4: España, y aquí en el Ecuador, únicamente Un autógrafo me pides, a partir de los últimos diez años (principios Un autógrafo te doy; de los noventa). ¿Acaso circulan estas ex- Pero nunca olvides presiones, un poco invisiblemente como lo El amor que yo te doy.

19 O pueden rimar únicamente el 2 y el 4: A este pareado de introducción Car- Cuando tengas un enamorado valho-Neto –siguiendo a Cornejo- lo llama No lo andes presentando embono y lo define así: Porque tu mejor amiga Te puede estar quitando. “Término propuesto por Justino Cor- nejo (v) para denominar aquellos dos O entre los versos 3 y 4: primeros versos que dan comienzo a Una noche de verano ciertas coplas (v) pero que no tienen Una pulga me picó relación con los dos últimos versos de Y me dijo que el amor la cuarteta. Constituyen trucos del ofi- Es más fuerte que el rencor. cio de cantor (v) Para usar las mismas palabras de Cornejo, llámanse versos En cuanto a la cantidad silábica los ver- de embono los dos que se colocan al sos suelen tener 8 sílabas, lo que demuestra principio de una estrofa como simple su parentesco con el romancero popular y comodín, puesto que los dos segun- con la copla, que también es una expresión dos que con los primeros componen popular. la estrofa y en donde se condensa lo que al autor quiere decir, no guardan ninguna relación con ellos. (Carvalho- En lo referente a su estructura formal Neto;1964;196) el autógrafo (y también la copla colegial española, así como también la copla po- En lo referente a los recursos retóri- pular) está formado por dos partes, esto cos la figura más usada es la metáfora. Por siempre en términos generales. La primera ejemplo: parte está constituida por un pareado de Soy un barco introducción, que, frecuentemente nada A punto de naufragar tiene que ver con el asunto principal de la La culpa la tienes tú composición, que se desarrolla, en cambio, Por venirme a enamorar. en los dos últimos versos. El pareado de introducción sirve únicamente para dar Pero también puede tratarse de una inicio, y, a veces, para ayudar a la estruc- metáfora condicionada (dependiente, pre- turación de la rima o para dar mayor “cuer- cisamente de una condición imposible). po” al autógrafo, que, en caso contrario, Ejemplo: quedaría reducido a los dos últimos versos. Si yo fuera tinta Por ejemplo en este caso: Y mi corazón tintero, Cuando tomes café Con la pluma de mi alma Ve que no sea cargado. Te escribiría: te quiero. Cuando tengas un enamorado Ve que no sea casado.

El pareado inicial podría ser distinto y sin embargo el autógrafo no perdería nada Proponemos, como ejercicio, este cambio: Cuando compres un espejo Ve que no sea dorado. Cuando tengas un enamorado Ve que no sea casado.

20 También se presenta la hipérbole, como solo con la disposición de las letras al princi- en este caso: pio, como en este caso: Cuando cuentes las estrellas, C hispitas de tu amor Cuéntalas de dos en dos. H irieron mi corazón, Si te parecen muchas, I lusionaron mi alma y Mucho más te quiero yo. S atisficieron mi mente. P ara siempre serás mi Del mismo modo podemos hallar algu- A mado y querido nos casos de antítesis, como: S impático e inolvidable. Soñé que el sol helaba, Soñé que el mar quemaba Sino que también la última letra de Y por soñar imposibles cada verso puede independizarse. Esto ocurre Soñé que tú me amabas. también en España: Por la calle de la A Hay casos de gradación. En una inusual Me encontré a la letra M composición de 8 versos (cuatro pareados) Y me dijo que la O el segundo de cada par sirve de inicio para el Era amiga de la R siguiente, en una progresión que describe el (Gárfer;2001;67) enamoramiento: Cuando te conocí En Ecuador: Tuve miedo de mirarte. En la calle de la A Cuando te miré Me encontré con la M Tuve miedo de besarte. Y me dijo que la O Cuando te besé Era amiga de la R. Tuve miedo de quererte. Ahora que te quiero Otro aspecto que merece ser destacado Tengo miedo de perderte. es el referente a la tecnología. Hoy la casi mayoría de adolescentes carga un teléfono Un caso especial de uso metafórico celular. El intercambio de mensajes escritos es la construcción paralela. En los cuatro por este medio es abrumador. La técnica del versos hay dos partes. En el primer pareado teléfono móvil se ha hecho presente en los se describe una situación, y en el segundo, autógrafos. He aquí: otra diferente. La construcción es similar; Mensaje de amor: la metáfora surge de la cercanía de las dos Si lo borras me quieres, estructuras. Por ejemplo: Si me replicas te gusto, Dos claveles en el agua Si lo guardas me amas No se pueden marchitar. Y si me lo devuelves me deseas Dos amores que se aman ¿Qué piensas hacer …? No se pueden olvidar. (Realmente el primer verso está escrito Lo que aquí se plantea, tácitamente, es de este modo: msj, que en el tecnodialecto del que los “amores que se aman” son como “dos celular significa: mensaje) claveles en el agua”.

Una técnica usada con alguna frecuen- cia suele ser la de hacer acrósticos; pero no

21 III venir. Juventud estudiosa, etc.) Debajo del título se especifica el subtítulo, que sirve para ¿Y LOS ESTUDIOS, QUÉ?.- Todo, explicar con más precisión el gusto actual menos el trabajo. Tal parece ser la consigna por el esfuerzo educativo. Ese subtítulo es: universal de una buena cantidad de estu- Tu clase favorita. diantes. Por eso es que cada año, quienes estamos en el área educativa, sentimos que Pero si ahí pararan las cosas no sería descendemos un escalón más. A este paso asunto de mayor consideración. En la parte llegará muy pronto el día en que los alumnos final del periodiquillo se presenta un verda- de colegio no sabrán ya contar del uno al dero horario de clases en donde han desapa- cien (ahora mismo en los mapas americanos recido ya todas las asignaturas y, en cambio, a Ecuador lo colocan en Alaska; o en las todas, absolutamente todas, son horas libres. pruebas de Geografía ponen cosas como la Ese es el ideal de muchos alumnos: asistir siguiente: Guayas, capital de Quito , tiene al colegio a hacer vida social y tener todas muchas diferencias.) y ante este hecho los las horas libres. pedagogos y evaluadores seguirán en su incansable tarea de descubrir y diseñar (esa He aquí el famoso horario menciona- es la elegante palabra que usan) nuevas do: fórmulas de evaluación para que las cali- De esta alarmante, aterradora y crecien- ficaciones sea excelentes, sin necesidad de te ignorancia nada se salva, ni siquiera los tener que trabajar, obviamente; sin necesidad autógrafos. Por eso es que en ellos encontra- de saber nada. mos grandes muestras de desconocimiento. Comencemos con el uso apropiado de los Para que se compruebe cómo perciben tiempos verbales. Con solo oír la palabra gra- los alumnos la clase ideal podemos tomar un mática los pedagogos y evaluadores sienten periódico estudiantil de gran difusión entre que les hierve la sangre y que les amenaza un los colegiales. Su título es HORA LIBRE (no síncope; pero para usar más o menos bien la podía ser de otra manera. En otros tiempos lengua hay que saber algo de gramática. He hubiera sido algo así como: El ideal, El por- aquí un autógrafo, muy amoroso, eso sí, en

22 el cual los verbos tropiezan entre sí y juntos Seguramente este candado que es se van al suelo en medio del estrépito capaz de morirse debe ser un aparato de úl- El día que me besaste tima tecnología, y así, como se dice, cuando Pensaste que triunfaste, un teléfono no tiene tono de línea, que está Pero nunca te imaginaste muerto, probablemente de un candado que Que tu mismo te engañaste. perdiera su tono de clave que permite el ac- ceso al agujero, podría decirse también que Pero si dejamos el coto gramatical y nos está muerto. ¡Misterios de la ciencia y del vamos por esos trigos vamos a encontrar cosas progreso tecnológico! que provocan risa. En este caso no se sabe si la que falla es la Geometría o la Filosofía: Sin embargo no hay que hacerse mala- Isósceles y Platón sangre ni perder las esperanzas de continuar Tuvieron una reunión pelechando por la vida, porque también es Y tomaron por conclusión legítimo reconocer que sí existen algunas Que tú tienes mi corazón. muestras de creatividad, de belleza y de gra- cia. Tres ejemplos podrán mostrarlo: Es legítimo sospechar que escondido debajo de uno de los ángulos del isósceles Cuando será el momento esté escondido realmente Aristóteles, no se Cuando será ese día sabe si muriéndose de risa o de rabia, ¿o En que se encuentren en el ropero será que estamos descubriendo, mediante Tu ropa y la mía. una traición del subconsciente, que el pobre * Aristóteles vivió el sobresalto de un trián- Quisiera ser un pajarito gulo amoroso? Con patitas de algodón Para pararme en tu pecho También la historia colabora con un Y hablar con tu corazón. granito de arena a la alegre fiesta de la igno- * rancia. He aquí: En Santa Isabel hay una luz; Cristóbal Colón En Cuenca, un lucero, Descubrió una nación Y en el colegio … Y tú con tu mirada El chico que más quiero. Conquistaste mi corazón. ACLARACIÓN.- Es necesario aclarar Quizá esto sea verdad algún día cuan- que los textos han sido intervenidos. El pro- do toda América (no solo la hispana, como ducto interno bruto, la materia autográfica soñaba Simón Bolívar) sea una sola nación, en su estado natural tenía, en muchos casos, por obra de las leyes del mercado global e notables deficiencias. imperial. Primero. La ausencia absoluta de pun- Una última muestra de esta candorosa tuación. y nimia ignorancia la tenemos en el siguiente Segundo: una enemistad casi mortal con autógrafo: la ortografía, enemistad de la cual, además Quisiera, amor mío, parecen vanagloriarse algunas personas. Que nos dejen encerrados, Que las llaves se perdieran Por todo esto tuvimos que trabajar en Y el candado se muriera. ellos para dejarlos presentables al público.

23 Una sola muestra de lo dicho. Así fue recogido 7 un autógrafo: Dos claveles en el agua Que eslo duro olvidar que es lo No se pueden marchitar. Triste llorar que es lo suave Dos amigas que se extrañan Besar que es lo bello aberte No se pueden olvidar. Conosido. (Cfr. Los autógrafos No. 7,9,113,116)

8 LA AMISTAD 2 + 2 = 4 suma tu alegría 4 - 4 = 0 resta tu tristeza 3 x 3 = 9 multiplica tu amistad 1 Pero jamás olvides Al pobre la limosna, A tus amigas de verdad. Al preso la libertad; Y a ti, amiga mía, 9 Yo te ofrezco mi amistad. Dos patitos en el agua 2 No se pueden ahogar; A un ángel le pregunté Dos amigas que se aman ¿Qué es lo de la vida? No se pueden olvidar. Y el ángel me respondió (Cfr. Los autógrafos No. 7,10,113,116) Tener una buena amiga. 10 3 Dos patitos en el agua Ayer Dios me dijo No se pueden ahogar. Que se le perdió un ángel guardián. Dos amigas que se quieren Lo que no sabe No se pueden olvidar. Es que tengo su amistad. (Cfr. Supra) 4 11 Cuando cojas una rosa El Ecuador tiene dos cosas Y te prendas las espinas, Que no tiene el Perú. Recuerda que soy tu amiga La línea equinoccial Y que tu pena es la mía. Y una amiga como tú. 5 Cuando suenen las campanas de la iglesia 12 No preguntes quién murió. En el salón del colegio Fue tu amiga que te quiso Floreció nuestra amistad, Y que nunca te mintió. Una amistad buena y sincera Que nunca se me olvidará. 6 Del cielo cayó un cuchillo Rebanando una sandía Y en cada rebanada decía: No me olvides, amiga mía.

24 13 Me gusta la soledad; En los bancos del colegio Pero lo que más me gusta Se sembró nuestra amistad Es tu bella amistad. Y quisiera que perdure Hasta la eternidad. 21 Mi amistad no es perfecta 14 Pero es sincera. En un jardín de hermosas rosas Unimos nuestra amistad 22 Y sacamos lo más hermoso No eres de plata, Llamado sinceridad. Tampoco de oro; Pero eres la amiga 15 Que más adoro. Eres la plata, (Cfr. Infra) Eres el oro, Eres la amiga 23 No eres de plata, Que más adoro. No eres de oro; (Cfr. El autógrafo No. 23) Pero eres la amiga Que más adoro. 16 (Cfr. El autógrafo No. 15) La amistad es como un diamante Sólido y valioso; 24 Pero sobre todo difícil de encontrar. Por más que crezcan las flores Al cielo no han de llegar. 17 Por más amigas que tengas La amistad es 1 puerta que se abre, A mí no me has de olvidar. 1 mano que se extiende 1 sonrisa que te alienta 25 1 mirada que te comprende Por siempre 1 palabra que te anima y Y siempre serás mi amiga, 1 corazón que te quiere. Pese a lo que digan o hagan Las demás personas. 18 La amistad me pediste, 26 La amistad te doy. ¡Qué bonito corre el agua Por unirse con la tuya Debajo de las palmeras! Sin amistad me quedé. ¡Qué bonita es la amistad Sin amigas traicioneras! 19 La firma es un recuerdo 27 De amistad. Si el cielo pierde una estrella Aquí te pongo la mía Y el mar su inmensidad Con toda sinceridad. Sería más grande mi tristeza Que perder tu amistad. 20 Me gusta el mar,

25 (Al parecer este autógrafo es inco- EL AMOR rrecto. Para que el sentido fuera el cabal debería decir el último verso: “si perdiera 34 tu amistad”) Agua de azúcar, Agua de coco, 28 Si no me quieres, Si tuviera 1000 amigas Pues yo tampoco. Sería súper feliz; Si fueran 100, sería feliz; (Cfr. El autógrafo No. 348) Si fueran 10, sería bonito; Pero si fuera 1 quisiera que fueras tú. 35 Ahora ya todo pasó 29 Ya todo acabó y duele Si ves a tu estrella Saber que la culpa Cierra los ojos y pide un deseo. … Fue de los dos. Cuando vea la mía mi deseo Será que el tuyo se cumpla. 36 A la escuela del amor 30 Somos tres amigas, De la mano me llevaste; Nos llaman las mosqueteras. En la primera lección Lo único que espero El corazón me robaste. Es que no sean traicioneras. 37 31 A las 8 me dio sueño, Te estimo matemáticamente A las 9 me dormí, Con cariño trigonometral, A las 3 me desperté Porque eres físicamente Pensando en ti. Una amiga sensacional. 38 (Cfr. El autógrafo No. 315) Al frente de mi casa Hay un perro amarrado 32 Que se parece al estúpido Una tumba se derrumba, De mi ex enamorado. Un amor siempre se acaba; Una amistad buena y sincera 39 Solo la tumba la separa. Al otro lado del río Suspiraba un picaflor (Cfr. Infra) Y en el suspiro decía Dónde estarás, mi amor. 33 Un edificio se cae, Una torre se derrumba; Pero una amistad como la tuya Se lleva hasta la tumba.

(Cfr. Supra)

26 40 Después, una gran ilusión; Amarás a quien no te ama Ahora, lo más bello Por no haber amado Que existe en mi corazón. A quien te amó. 48 41 Aquí te mando una carta América es un continente, Envuelta en hoja de coco, Otoño una estación, Contéstame pronto, Karla mi lindo nombre, Que mi amor se vuelve loco. Santiago mi gran amor. 49 42 A ti que eres labios de mi sonrisa, América es un continente; A ti que eres ojos de mi dulce mirar, Verano, una estación. A ti que eres el cristal de mi alma, Sandra mi bello nombre A ti es a quien solo puedo amar Y … mi gran amor. 50 43 A un ángel le pregunté Amores encontrarás Cuál es el peor castigo Como piedras en el río. Y el ángel me respondió: Pero nunca encontrarás Querer y no ser querido. Un amor como el mío. (Cfr. Infra) 44 Amor mío, 51 Corazón de otra; A un ángel le pregunté Yo suspiro por ti ¿Cuál es el peor pecado? Y tú suspiras por otra. Y él contestó: Amar y no ser amado. 45 Anoche pasé por tu casa (Cfr. Supra) Me tiraste un limón; Las pepitas en los ojos 52 Y el juguito en el corazón. Aunque de mi nombre dudes Pero nunca dudes (Cfr. Los autógrafos No. 56 y 426) De mi amor por ti. 46 Antes cuando me querías 53 Era un jazmín dorado. Aunque por más lejos que estés Ahora que ya no me quieres Siempre te voy a querer. Soy un bacín botado. 54 (Cfr. El autógrafo No. 458) Aunque te vayas de aquí Siempre estarás en mi mente. 47 Nunca serás mi pasado, Antes eras solo un amigo; Siempre serás mi presente.

27 55 62 Ayer pasé por tu casa Cada día tiene un amanecer, Y me tiraste una flor. Cada noche un atardecer, La próxima vez que pase, Cada sueño una razón de ser Dame un besito, mi amor. Y todo momento tú, Lo más bello que pude conocer. (Cfr. Los autógrafos No. 56 y 459) 63 56 Café me gusta, Ayer pasé por tu casa Café prefiero, Y me tiraste un limón; Cafés son los ojos Las pepitas a los ojos, Del chico que yo quiero. El zumo al corazón. (Cfr. Los autógrafos No. 64 y 339) (Cfr. Los autógrafos No. 45,55, y 426) 64 57 Café quiero, Ayer soñé que dos negros Café prefiero, Me mataban; Cafés son los ojos Pero habían sido tus ojos Del chico que yo más quiero. Que enojados me miraban. (Cfr. Supra) 58 Ayer soñé que llovía fuego, 65 Ayer soñé que la nieve ardía. Caliente o frío; Y por soñar lo imposible Pero el amor Soñé que él me quería. Es tuyo y mío. 59 Blanca es la plata, Amarillo es el oro, Cafés son tus ojos Que a mí me matan.

60 Bonita flor de romero Sembrada en el mes de enero. ¡Cómo no te he de querer tanto Si eres mi amor primero! 66 61 Casi, casi nos queremos; Bonitos ojos tienes Casi, casi nos amamos. En esa cara morena, Si no fuera por el casi, casi, Sígueme no más queriendo Casi, casi nos besamos. Hasta el día que yo muera. (Cfr. Los autógrafos No. 67 y 68)

28 67 74 Casi, casi nos queremos; Conocerte fue mi destino, Casi, casi nos amamos; Amarte fue mi fortuna, Si no fuera por el casi, casi, Tenerte fue mi aventura Casi, casi nos casamos. Y perderte será mi tortura.

(Cfr. Supra) (Cfr. Infra)

68 75 Casi, casi nos besamos; Conocerte fue mi destino, Casi, casi nos amamos; Amarte fue mi fortuna, Casi, casi nos traicionamos Soñarte fue mi aventura Y de tanto casi, casi, nos olvidamos. Y perderte fue mi tortura.

(Cfr. El autógrafo No. 66) (Cfr. Supra) 69 76 C hispitas de tu amor Con la C comienza mi nombre, H irieron mi corazón, Con la V mi apellido. I lusionaron mi alma y Con estas dos iniciales S atisficieron mi mente. P ara siempre serás mi Comienza mi amor preferido. A mado y querido S impático e inolvidable. 77 Corriendo, corriendo 70 Me di un tropezón; 5 sentidos tenemos, Por darte la mano 5 sentidos usamos Se me fue el corazón. 5 sentidos perdemos Cuando nos enamoramos. 78 Creí que eras bueno, 71 Creí que eras sincero; Clavelito colorado Pero ahora me resulta De la mata te cogí. Que era solo en sueños. La mata se quedó llorando Como yo lloro por ti. 79 Cristóbal Colón 72 Descubrió una nación Cómo puedo estar llorando por ti Y tú con tu mirada Si ya te olvidé Conquistaste mi corazón. Y a otro empiezo a querer. 80 73 Cuando a mí llegaste ¡Cómo quieres que te olvide, Fue una ilusión que llegó Si al comenzar a olvidarte Y ahora una ilusión que acabó. Me olvido del olvido Y comienzo a recordarte!

29 81 87 Cuando cuentes las estrellas, Cuando hay guayabas maduras Cuéntalas de dos en dos. Nunca faltan pajaritos. Si te parecen muchas Cuando hay muchachas bonitas Mucho más te quiero yo. Nunca faltan jovencitos.

(Cfr. Los autógrafos No. 82 y 139) (Cfr. El autógrafo No. 515)

82 88 Cuando cuentes las estrellas, Cuando me veas con otro Cuéntalas de dos en dos, No tengas celos de mí Y no le cuentes a nadie Porque todos me resultan feos Que nos queremos los dos. Cuando me acuerdo de ti.

(Cfr. Supra) 89 Cuando no se ama demasiado No se ama lo suficiente. 83 Cuando el mar sea redondo 90 Y el sol deje de brillar, Cuando será el momento, Ese será el día Cuando será ese día En que te pueda olvidar. En que se encuentren en el ropero Tu ropa y la mía. 84 Cuando eras chiquita 91 Llorabas por un bombón. Cuando te conocí Ahora que estás crecidita Temí quererte; Lloras por un corazón. Y ahora que te quiero Temo perderte. (Cfr. Los autógrafos No. 85,86 y 99) (Cfr. Los autógrafos No. 92,93 y 96) 85 Cuando era chiquita 92 Lloraba por un bombón. Cuando te conocí Ahora que soy grande Tuve miedo de mirarte. Lloro por un corazón. Cuando te miré Tuve miedo de besarte. (Cfr. Supra) Cuando te besé Tuve miedo de quererte. 86 Ahora que te quiero Cuando era pequeña Tengo miedo de perderte. Lloraba por un helado. Ahora que soy grande (Cfr. Infra y supra) Lloro por un enamorado. 93 (Cfr. El autógrafo No. 84) Cuando te conocí Tuve temor de perderte.

30 Ahora que te quiero 100 No puedo perderte. De chiquita rompía cartones, Ahora que soy grandecita (Cfr. Los autógrafos No. 91,92 y 96) Rompo corazones.

94 101 Cuando tengas una flor De la peña sale el agua; No te olvides del color. De la piña, el sabor; Si te olvidas del color De la amiga, el cariño; Te olvidas del amor. Y del cariño, el amor.

95 102 Cuando tengas un novio Del tallo nace la flor, Y te quiera como yo. De la flor nace el amor. Dile que es el segundo, Dime, querido amigo, Porque el primero fui yo. De dónde nace el amor.

96 103 Cuando te vi, temí conocerte; Del mar nacen las esperanzas; Cuando te conocí, temí quererte. De la mente, la inspiración. Y ahora que te quiero, P´escribirte tengo la pluma Temo perderte. Y p´amarte el corazón.

97 104 Cuando tomes café De los diez mandamientos Ve que no sea cargado. De la ley de Dios Cuando tengas un enamorado Solo me sé dos: Ve que no sea casado. Amar a Dios y amarte a vos.

(Cfr. El autógrafo N. 367) (Cfr. El autógrafo No. 136)

98 105 Cuántas vueltas dará el río Desde que te vi, te amé, Para llegar al mar. Te entregué mi amor. Cuántas vueltas daré yo Si yo muero, moriré Para poderte besar. Consumido de tu amor.

99 106 De chiquita lloraba por un helado, De todos los cristales Ahora que soy grande Quisiera ser la copa Lloro por un pelado. Para no andar de boca en boca Sino solo en tu boca. (En el español popular de los estratos jóvenes la palabra “pelado” significa ena- 107 morado; “pelada” = enamorada. Cfr. Los De tu boca quisiera un beso; autógrafos No. 84,85,86) De tu camisa, un botón;

31 De tu nombre, tu apellido; 115 Y de tu apellido, el corazón. Dos palomas en el techo Se alimentan de maíz. 108 Dos amores que se quieren De una simple semilla Se alimentan de besitos. Nace una flor. De una simple mirada (Cfr. El autógrafo No. 179) Nace el amor. 116 109 Dos patitos en el agua Dicen que robar es un delito, No se pueden ahogar. Cosa que nunca la haría; Dos amores que se quieren Pero robar un beso de tu boca No se pueden olvidar. Con mucho gusto lo haría. (Cfr. Los autógrafos No.7,9,10,113 ) 110 Dices que me quieres, 117 Dices que me adoras, Dos veces cogí la pluma, Y a la vuelta de la esquina Dos veces se me cayó. De cualquiera te enamoras. Dos veces escribí tu nombre Y nunca se me olvidó. 111 Dices que soy niña 118 Por mi manera de ser; Duda que sean de fuego las estrellas, Pero no sabes que te amo Duda que el sol se mueva Como toda una mujer. Duda que la verdad sea mentira; Pero jamás dudes que te quiero mucho. 112 Dichosos mis ojos 119 Que te pueden mirar. El amor de estudiante Malditos mis labios Es una ilusión pasajera, Que no te pueden besar. Que se termina al instante Que se acaba la carrera. 113 Dos claveles en el agua (Cfr el autógrafo 187 y 353) No se pueden marchitar. Dos amores que se aman 120 No se pueden olvidar. El amor es bello, El amor es triste (Cfr. Los autógrafos No. 7,9,10 y 116) Aunque bello y triste El amor existe. 114 Dos pajaritos en el aire 121 Aprendieron a volar. El amor es como las matemáticas: Así yo quiero aprender + amor A quererte y a olvidar. - tristeza

32 ojo signo de división X felicidad 127 - para los dos El anillo que tú me diste Fue de vidrio y se rompió. (Cfr. El autógrafo No. 379) El cariño que me diste Fue poquito y se acabó. 122 El amor es como un tren expreso (Cfr. Los autógrafos No. 128 y332) Que su primera estación Es el beso. 128 El anillo que tú me diste (Cfr. Infra) Era de cristal y se rompió. El amor que tú me diste 123 Duró poco y se acabó. El amor es Como un tren expreso (Cfr. Supra) En que la primera parada Es el beso. 129 El beso es una expresión (Cfr. Supra) Que se da a ojo cerrado Para no ver la cara de tarados 124 Que ponen los enamorados. El amor es triste, El amor es pobre; 130 Aunque triste y pobre El cielo es azul, El amor existe. Azul es el mar De fuego es el beso (Cfr. El autógrafo No. 441) Que te quiero dar.

125 131 El amor no es contar los años El cielo está nublado Sino más bien que los años cuenten. Parece que va a llover. Así se ponen mis ojos 126 Cuando no te dejas ver. El amor no tiene cura, Pero es la única medicina para todos 132 los males. El día que me besaste Pensaste que triunfaste, Pero nunca te imaginaste Que tú mismo te engañaste.

133 El día que tú naciste, Aquel día nací yo. El día que tú te mueras Nos moriremos los dos.

33 134 141 El gesto más bello es sonreír; En el día o en la noche El regalo más grande es amar: Sea en cualquier momento El regalo más precioso es la amistad Siempre estaré pensando en ti. Y mi mejor deseo para ti Es la felicidad. 142 En el jardín de mi casa 135 Tres plantitas yo sembré: El ladrón piensa en robar, Un “te quiero”, “un te adoro” El asesino en matar, Y “un jamás te olvidaré”. El preso en la libertad Y yo solo en quererte más y más. 143 En el mar de la China (Cfr. El autógrafo No.260 ) Se me perdió un alfiler, El día que yo lo encuentre 136 Te dejaré de querer. El primer mandamiento de Dios dice: 1º. Amar a Dios (Cfr. Infra) 2º. Amarte a vos. 144 (Cfr. El autógrafo No. 104) En el mar de las Antillas 137 Se me perdió un alfiler. El que te escribe es mi pluma, El día que lo encuentre El que te redacta es mi alma; Te dejaré de querer. El que te quiere y te ama Tú sabes cómo se llama. (Cfr. Supra e infra)

138 145 En el alma cuenta verde, En el mar de las Antillas El corazón cuenta en verte, Se me perdió un alfiler. En mi vida quisiera tenerte El día que tú lo encuentres Y tu boca quisiera besarte. Comenzará nuestro querer.

139 (Cfr. Supra) En el cielo hay estrellas. Ponte a contar de dos en dos 146 Y si muchas te parecen, En la calle de la A Mucho más te quiero. Me encontré con la M Y me dijo que la O (Cfr. Los autógrafos No.81 y 82 ) Era amiga de la R.

140 147 En el cielo hay una estrella En la calle de la A Que no deja de brillar, Me encontré con la M Y en la tierra está Y me dijo que la O El que no me deja ni pensar. Era novia de la R

34 148 156 En la clase de matemáticas Entre las flores está la rosa; No sé cuanto es 2 + 2. Entre los signos, la cruz; En la clase del amor Entre los seres, mi madre; Sé más que el profesor. Entre mis amores, tú.

149 157 En la clase de matemáticas En tus manos de niña No sé cuanto es 2 x 2; Deposito estos versos de amor, Pero en la clase del amor En ellos te dejo mi nombre, Sé más que el profesor. En ellos te dejo mi dolor.

150 158 En la clase de matemáticas Es fácil decir te quiero No sabía 2 x 2. Y dedicarte mi vida entera, En la clase del amor para que creas cuanto te quiero. Le gané al profesor. 159 151 Esta flor que no puedes tocar En Quito tengo mi nombre, Va junto a un beso que no puedes sentir En Guayaquil mi apellido Y en mi corazón De la persona que no te puedes imaginar Un amor escondido. Cuánto te puede llegar a querer.

152 160 En Santa Isabel hay una luz; Esta noche te ofrezco un poema En Cuenca, un lucero, Y mañana mi vida y mi amor. Y en el Colegio …. El chico que más quiero. 161 Este cariño que te brindo 153 Es muy puro y sincero, En sueños te veré, Porque tú eres mi vida Al mundo le diré: Y el chico que más quiero. Te quiero, te quiero Y nunca te olvidaré. 162 Estoy en terapia intensiva. 154 Necesito donante de amor, cariño, ternura. Entre espinas yo he nacido, Interesados responder con un “te quiero”, Entre espinas yo muero. Pero pronto, que me muero. Yo te quiero, yo te amo Y jamás te olvidaré. 163 Es triste mirar el mar 155 En una noche sin luna, Entre flores nací Pero más triste es amar Entre espinas moriré. Sin esperanza alguna. Te juro, amor mío, Que nunca te olvidaré. (Cfr. Los autógrafos No. 241,243)

35 164 Pero el amor Galápagos es una isla, Es feo de ocultar. América es un continente, Liliana es su nombre bonito 172 Y Franklin su amor presente. La cinta para ser cinta No necesita tener dos colores. 165 El hombre por hombre Hay besos que producen delirio No necesita tener dos amores. De un amor ardiente Y tú los conoces bien. 173 Son besos inventados La corriente me arrastró hasta aquí Por mí para tu boca. Y por más que nado no logro salir. ¿Me ayudas con una mirada sexi? 166 Hay un viaje inalcanzable 174 Que se llama pensamiento, La distancia se hace larga; Que me sigue a todas partes El tiempo, mucho más. Y me grita que te quiero. Pero yo siempre te tengo presente Y nunca te he de olvidar. 167 Hoy recuerdo 175 El día que te conocí. La palabra más bonita es amor, Mi corazón me dice La más triste es adiós; Que todavía eres para mí. La más tranquila, la paz, La persona más importante, tú 168 Y lo más lindo es poder tener tu amor. Hubiera querido ser ciega Cuando te conocí, 176 Porque he llegado al extremo La peor forma De quererte más que a mí. De extrañar a alguien Es estar sentada a su lado 169 Y no poderlo tener. Importante es mi corazón Porque me hace vivir; 177 Pero más importante eres tú La pluma sin tinta Porque lo haces latir. No puede escribir. Yo sin tu amor 170 No puedo vivir. Isósceles y Platón Tuvieron una reunión 178 Y tomaron por conclusión Las aguas buscan los ríos, Que tú tienes mi corazón. Los ríos buscan el mar, Yo solo buco tus labios 171 Para poderlos besar. La amistad es tierna De cultivar;

36 179 186 Las aves en el cielo Llegaste a mi lado Se alimentan de granitos. Yo te curé las heridas Los amores en la tierra Y tú te fuiste Se alimentan de besitos. Cuando yo más te quería.

(Cfr. Los autógrafos No. 115,181) 187 Los amores de los estudiantes 180 Son amores pasajeros Las estrellas en el cielo Porque cuando se termina el año Corren de dos en dos. Te dicen: ya no te quiero. Así corren mis ojos Por verte a vos. (Cfr. El autógrafo No. 119 ) Juan León Mera trae la siguiente copla: “Las estrellas de los cielos / caminan de 188 dos en dos: / así mis ojos señora, / van Los besos de los casados caminando tras vos” (Mera; s/f; 139). Son largos y perezosos. Los besos de los enamorados 181 Son cortos pero sabrosos. Las palomas en el cielo Se alimentan de maicitos, 189 Los chicos del Benigno Malo Dos amores en la tierra Dicen que no saben inglés, Se alimentan de besitos. Pero cuando les dices love, love; Ellos dicen yes, yes. (Cfr. Los autógrafos No. 115 y179) 190 182 Los niños piden juguetes; Las rosas pierden sus espinas; Los presos, la libertad. Los peces, sus escamas, Yo solo te pido Y yo pierdo el tiempo Amor y felicidad. Pensando en quien me ama. (Cfr. El autógrafo No. 443 ) 183 Las rosas tienen espinas; 191 La naranjilla, también. Los peces necesitan del agua, Mi amor es tuyo Los ladrones de la libertad. Y el tuyo no sé de quién. Yo necesito de ti Para poder vivir. 184 La vida es dar amor 192 Es dar la vida por quien amas Los signos del amor son: Y esa persona a quien amas + amor Te dará la vida. - odio X encontrarnos 185 - sin división. Llegar a amarte Es más difícil que llegar a Marte. (Cfr. Los autógrafos No. 121, 195,37ojo ) signo de división

37 193 Si lo guardas me amas, Maldita la piedra Y si me lo devuelves me deseas. En la cual me tropecé. ¿Qué piensas hacer …? Maldito el hombre Del cual me enamoré. (El primer verso está formado realmen- te de esta manera: “msj de amor”, que en el (Cfr. Infra) tecnodialecto del teléfono celular significa: mensaje) 194 Maldita la piedra lisa 200 Que en ella me resbalé. Me queda tu sonrisa Malditos son mis tormentos Dormida en mi recuerdo, Que no supe a quién amé. Y mi corazón me dice Que nunca te olvidaré; (Cfr. Supra) Pero al quedarme sola Sabiendo que te pierdo Talvez empiece a amarte 195 Como jamás te amé. + alegría - sufrimiento 201 X corazones Mi dirección me pides, - para los dos Mi dirección te doy. = enamorados. Vivo en la calle del olvido, Cuarto piso del amor. (Cfr. El autógrafo No.192) (Cfr. Infra) 196 Me gusta el color verde 202 Porque la esperanza por ti Mi dirección me pides, Nunca se me pierde. Mi dirección te doy. Vivo en la calle del olvido, 197 Quinto piso del amor. Me gustan las mariposas Que pasan de rosa en rosa; (Cfr. Supra y los autógrafos No. Pero no me gustan los amores 221,249,342 y 503) Que besan de boca en boca. 203 198 Mientras exista yo Me gustaría ser caramelo. Te molestaré, Es una idea muy loca; Pero es la forma más dulce De llegar a tu boca.

199 Mensaje de amor: Si lo borras me quieres, Si me replicas te gusto,

38 Te fastidiaré, 210 Atormentaré, No son letras de oro Divertiré, Tampoco de rubí. Te hostigaré Son letras de cariño Y entre tantas cosas jamás Solamente para ti. ¡te olvidaré! 211 204 No te digo algo bonito, Mi madre me dio un santo; Pero sí algo sincero: Mi padre, un cordón. Mi cariño es infinito Doy la vida por mi madre; Y mi amor es verdadero. Y por mi padre, el corazón. 212 205 No te enamores de un artista Nací para quererte Ni de un cantante. Es todo lo que sé. Mejor enamórate de mí Cómo puedo olvidarte Que soy un simple estudiante. Eso jamás lo sabré. 213 206 No tengo alas para ir al cielo; No es amigo el que termina Pero tengo palabras para decir: Ni enamorado el que te besa. Te quiero. Es amigo el que te cuida Y enamorado el que te respeta. 214 Nunca juegues con el amor (Cfr. El autógrafo No. 352) Porque es solo una corazonada. Mejor juega fútbol 207 Que es solo una patada. No me tires besos al aire Que no soy un gavilán, (Cfr. Los autógrafos No. 383,397) Mejor dame en la boca Que de ahí no se me van. 215 Oye, quiero hacerte una pregunta: 208 No sé si guardarte en un banco No quiero agua, Porque vales mucho, No quiero copa. En una isla porque eres un tesoro Solo quiero un beso O en mi corazón De tu boca. Porque te quiero mucho.

209 216 No sé si es más dulce Para amarte yo he nacido, O amargo de tener la dicha Por ti moriré. De tu corazón Yo te quiero demasiado O el sentimiento de tu ausencia. Para dejarte.

39 217 224 Para el mundo no Piano, piano en castellano, Eres nadie, Tin tin en inglés, Pero para alguien Yo te quiero y te amo Eres el mundo. Sin decirlo al revés.

(Cfr. El autógrafo No. 306) 225 Pienso en ti el 50% 218 De mi tiempo. Para mi suegra un caramelo, Y el otro 50% Para mi suegro un bombón Te vuelvo a pensar. Y para el hijo de mis suegros Mi amor y mi corazón. 226 Podrás con otra persona estar, 219 Podrás otros labios besar; Para qué mirar la luna Tu corazón otros ojos buscarán; Si no la puedo tocar, Pero como yo te amo … Para qué mirar tus labios Así nadie te amará. Si no los puedo besar. 227 220 Policía, policía, Para que no te olvides de mí No se lleve al ladrón, Aquí te pongo mi nombre, Llévele a Oswaldo Para que no te olvides jamás: Que me robó el corazón. Sandra. (Este autógrafo presenta una variación 221 en el último verso. Dice: “que me robó mi Para que no te olvides corazón”) Te doy mi dirección: Vivo en la calle del cariño, 228 En la esquina del amor. Por más altos que sean los pinos Nunca llegarán al cielo. (Cfr. Los autógrafos No.201, 202,249) Por más amores que tengas Nunca olvidarás el primero. 222 Para rey nació David; 229 Para sabio, Salomón; Por más que el río crezca Para llorar, Magdalena Al cielo no ha de llegar. Y para quererte, yo. Por más amores que tenga A ti no te podré olvidar. 223 Pensar en ti 230 Es como volver a nacer; Por: Pero no quiero crecer 1 beso de tu boca Sin volverte a ver. 2 caricias te daría 3 abrazos que demuestren

40 4 veces mi alegría y en la 237 5ta. Sinfonía de mi ¿Qué te diré? 6to. Pensamiento ¿Qué te escribiré? 7 veces te diría las Son tres palabras, 8 letras de un: Que “jamás te olvidaré”. “te quiero”. 238 231 Qué triste es amar Por un imposible vivo, Cuando con locura amamos, Por un imposible muero, Si al ser que adoramos Por un imposible beso Ni en su pensamiento estamos. Del ser que yo más quiero. 239 232 Qué triste es la vida Presente te quiero mucho, Sin tener un ser amado; Ausente te quiero más, Pero más triste es tenerlo Presente porque te tengo Y no estar a su lado. Y ausente porque no estás. 240 233 ¡Qué triste es llorar! ¡Qué alta camina la luna, ¡Qué triste es sufrir!; Un lucero la acompaña! Pero más triste es amar Qué triste es para una mujer Sin poder confesar. Cuando un hombre la engaña! (Cfr. El autógrafo No. 242) 234 ¡Qué culpa tiene el trigo 241 De haber nacido morado! ¡Qué triste es navegar ¡Qué culpa tengo yo En una noche sin luna; De haberme enamorado! Pero más triste es amar Sin esperanza ninguna. 235 ¡Qué culpa tienen las flores (Cfr.Los autógrafos No.163, 243) De haber nacido en el campo! ¡Qué culpa tengo yo 242 De haberte querido tanto! ¡Qué triste es sufrir! ¡Qué triste es llorar! 236 Pero más triste es amar ¿Qué es lo duro? Sin confesar. -Olvidar. ¿Qué es lo triste? (Cfr. El autógrafo No.240) - Llorar. - ¿Qué es lo suave? 243 -Besar. ¡Qué triste es navegar ¿Qué es lo bello? En una noche de luna! -Haberte conocido. Pero más triste es amar

41 Sin esperanza alguna. Pero sé que no puedo. Quisiera tenerte más, (Cfr. El autógrafo 241) Quisiera quererte menos.

244 251 ¡Qué triste está la tarde! Quisiera ser lágrima Parece que va a llover. P´nacer en tus ojos, Así está mi corazón Correr por tu cara Cuando no te puedo ver. Y morir en tu boca.

245 (Cfr. El autógrafo 254) Quien te escribe es la pluma, Quien te dicta es mi alma, 252 Quien te quiere y no te olvida Quisiera ser la luna Tú sabes cómo se llama. Que en la noche te ilumina Y al mirarte con ternura 246 Mi dicha no termina. Quisiera, amor mío, Que nos dejen encerrados, 253 Que las llaves se perdieran Quisiera ser pensamiento Y el candado se muriera. Para estar dentro de ti, Para saber lo que piensas 247 Cuando te acuerdas de mí. Quiero no hablarte y te busco, Quiero no verte y te veo; 254 Quisiera maldecirte y no puedo, Quisiera ser una lágrima tuya Quiero olvidarte y más te quiero. Para crecer en tus ojos, Vivir en tus mejillas 248 Y morir en tus labios un bello día. Quiero que seas mi amigo Para yo ser tu amiga, (Cfr. El autógrafo No. 251) Y así juntos los dos Podemos ver el camino directo al amor. 255 Quisiera ser un pajarito 249 Con patitas de algodón ¿Quieres saber mi nueva dirección? Para pararme en tu pecho Estoy en la calle del llanto, Y hablar con tu corazón. A media cuadra del sufrimiento Y su número es el amor. 256 Quítate de mi presencia (Cfr. Los autógrafos No.201,202,221) No metas mucha fragancia. Cuántas veces te he dicho 250 Que de mí no hay esperanza. Quisiera decirte lo que siento; Pero sé que no debo. 257 Quisiera pedirte que me ames; Ramita de laurel

42 Cargada de manzanilla, 262 Cómo quieres que te quiera San Pablo tuvo una novia, Si eres padre de familia. San Pedro se la quitó. Si los santos hacen eso 258 ¿Por qué yo no? Ramita de romero Que naciste en el mes de enero (Cfr supra) Cómo quieres que te olvide Si tú fuiste mi amor primero. 263 Si alguien te da un beso 259 Y te dice te quiero. ¿Sabes cuánto te quiero? No le creas R: Cuenta todas las estrellas Porque hay personas Que hay en el cielo, Que sin quererte te besan. Más todos los granitos de arena Yo, en cambio, sin besarte te quiero. Que tiene el océano (Cfr. El autógrafo No. 405) Y obtendrás la respuesta. 264 260 Si al nacer hubiera dado ¿Sabías que el ladrón A la tierra tus despojos, Solo piensa en robar; No te hubieran visto y amado El asesino, en la muerte; Mi corazón y mis ojos. El preso en la libertad; Y yo solo pienso en tu amor? 265 Si amarte es un delito (Cfr el autógrafo No. 135 ) Delincuente yo seré Y cumpliré mi condena: Para siempre te amaré.

266 Si 100 años te perdería 200 te buscaría. Si supiera que has muerto En la tumba te lloraría.

267 Si el amor es un flechazo ¡Vivan los indios! 261 San Pablo tuvo una novia, 268 San Pedro se la quitó. Si el amor es verte Si los santos hacen eso Y el verte es perderte. ¿Por qué no hacerlo yo? Prefiero amarte sin verte Que verte para perderte. (Cfr. Infra) (Cfr. El autógrafo 272)

43 269 Con la sangre de mis venas Si el Atlántico fuera tinta Escribiría tu inicial. Y el corazón, tintero, No me faltaría tinta 276 Para escribir “te quiero”. Si la vida tiene grandes sorpresas Me gustaría que tú fueras una de ellas (Cfr. Infra) Para tenerte conmigo Toda la vida. 270 Si el Atlántico fuera tinta; 277 Y el Pacífico, tintero, Si mi alma fuera tinta No me alcanzaría la tinta Y mi corazón, tintero, Para decirte cuánto te quiero. Te escribiría Cuánto te quiero. (Cfr. Supra) (Cfr. Los autógrafos No269. 270, 278, 271 279, 299) Si el sol no saliera, Si las estrellas no salieran, 278 Más triste sería Si mi sangre fuera tinta Que yo a ti te perdiera. Y mi corazón, tintero; Con la sangre de mis venas 272 Escribiría te quiero. Si el verte fuera muerte Y el no verte, vida. (Cfr. Supra) Prefiero verte y la muerte Que el no verte y seguir con vida. 279 Si mi sangre fuera tinta (Cfr. Los autógrafos No. 268, Y mi corazón, tintero, 283,296) Con la tinta de mi sangre Te escribiría “te quiero”. 273 Si hay algo que jamás soportaré (Cfr. El autógrafo No.277) Será tu traición.

274 280 Si la amistad pudiera hablar Simón Bolívar con su espada Diría tu nombre. Conquistó cinco naciones, Si la amistad pudiera suspirar, Y tú con tus miradas Te diría: te amo. Conquistas miles de corazones. Si la amistad pudiera respirar Sería tu alma. 281 Si pudiera querer solo te quisiera a ti. Si no le gustan los detalles Se enamorará de mi sinceridad, 275 Inteligencia, seguridad Si la pluma fuera de oro; Y de mi buenos sentimientos. La tinta, de cristal;

44 282 289 Si por fea me desprecias Si tú me quisieras Tienes toda la razón. Como yo te quiero a ti, No te ofrezco mi belleza Sería tan feliz y podría sonreír, Pero sí mi corazón. Más como tú no me quieres Como yo te quiero a ti, 283 No puedo ser feliz y no puedo sonreír Si por no verte me dan la vida Y solo sé sufrir. Y por verte me dan la muerte Prefiero la muerte 290 Que vivir sin verte. Si tu novio te deja Por ella o aquella, (Cfr.Los autógrafos No. 268,272, 296) Ten siempre el orgullo De que tú fuiste la primera. 284 Si quererte fuera pecado 291 Bien que lo estoy pagando Si tus labios fueran vidrios Porque mi madre me dio la vida Y con filo de cristal, Y tú me la estás quitando. Con el filo de tus labios Me quisiera yo cortar. 285 Si quererte es pecado 292 De Dios yo no tengo perdón Si un suco te pide un beso Porque estoy de ti enamorada Y eso me lo dice el corazón. Y un pelado el corazón, Acéptale al pelado 286 Y no a un suco cabezón. Si quieres saber cuánto te quiero Cuenta las gotas de un aguacero. (La palabra “suco” es quichua y sig- nifica rubio. En cambio el término “pelado”, 287 en el español popular de los estratos jóvenes Si te escribo con rojo significa enamorado. Cfr. Infra) No es por mala educación, Sino porque te escribe 293 La sangre de mi corazón. Si un suco te pide un beso, Un moreno tu corazón. (Cfr. Infra) No desprecies al moreno Porque el suco es cabezón. 288 Si te escribo con rojo (Cfr. Supra) No es mala educación; Es porque te escribo 294 Con la sangre de mi corazón. Si vas a robar, que sea un beso, Si vas a perder, que sea el miedo, (Cfr. Supra) Si tienes hambre, que sea de amor

45 Y si es para ser feliz, Te escribiría: te quiero; Que lo seas conmigo. Pero como no soy tinta, Ni mi corazón, tintero (Cfr. Los autógrafos No. 295 y 412) No te escribo nada Porque no te quiero. 295 Si va a robar, que sea un beso; (Cfr supra) Si tiene que perder, que sea el miedo; Si existe hambre, que sea de amor 301 Y si hay que ser feliz, Soñé que el sol helaba, Soñé que el mar quemaba Que lo sea toda la vida. Y por soñar imposibles Soñé que tú me amabas. (Cfr. Supra) 302 296 Soy ecuatoriana Si verte fuera la muerte No niego mi bandera; Y no verte fuera la vida, Pero un beso en la boca Prefiero morir y verte No se lo doy a cualquiera. Que no verte y seguir con vida. 303 (Cfr. El autógrafo No. 283) Soy fuego para arder, Soy viento para soplar, 297 Soy firme para querer Si ya no me quieres Y valiente para olvidar. Pero yo sí te quiero Hacer llegar un saludo sincero. 304 Soy un barco 298 A punto de naufragar. Si yo fuera americana La culpa la tiene tú Cantaría una canción, Por venirme a enamorar. Como soy ecuatoriana Te doy mi corazón.

299 Si yo fuera tinta Y mi corazón, tintero, Con la pluma de mi alma Escribiría: te quiero.

(Cfr. Los autógrafos No. 277, 300)

300 Si yo fuera tinta; Y mi corazón, tintero, Con la pluma de mi alma

46 305 Algo que si lo encuentras Soy un barco sin timón Haces lo imposible para no perderlo nunca. Que no puede navegar Y la culpa la tienes tú (Cfr. El autógrafo No. 451) Por no dejarme declarar. 312 306 Tener un chico no molesta; Talvez para el mundo Tener dos, chévere. Solo seas una persona; Tener tres no incomoda; Pero para una persona como yo Tener cuatro está de moda. Eres el mundo. (Cfr. El autógrafo No. 310) (Cfr.El autógrafo No. 217) 313 307 Tengo 20 amores Tan lejos está la luna, Y contigo son 21. Que no la puedo alcanzar. A todos quiero igual Tan cerca está tu boca, Y a ti más que a ninguno. Que no la puedo besar. 314 308 Te conocí una noche Te ofrezco mi corazón, Que nunca olvidaré, Pero no me pagues con una traición. Tesoro, vida mía, Yo siempre te amaré. 315 Te quiero matemáticamente 309 Con un amor trigonometral. Te daría el cielo, Te sumo, te resto, te multiplico; Pero está muy lejos. Pero no te divido Te daría el mar, Porque eres mi máximo común divisor. Pero es muy grande. Te daría las estrellas, (Cfr. El autógrafo No.31) Pero no me alcanza. Te daría mi corazón, 316 Pero ya es tuyo. Te quiero no por quién eres Sino por quien soy 310 Cuando estoy contigo. Tener 1 amor es malo, Tener 2 es garantía, 317 Tener 3 incomoda, Te quise, no lo niego. Tener 4 está de moda. Te amé, no es mentira; Pero de volverte a amar (Cfr. Los autógrafos No. 312 y 415) Eso, jamás en la vida.

311 318 Tener una persona tan linda como tú Te quisiera estar mirando Es tener un trébol de 4 hojas, Treinta veces al mes

47 7 días a la semana Si no me quisieras Y 1 minuto cada vez. No preguntarías por mí.

319 (Cfr. Infra) Te regalo mi corazón. Si quieres pisarlo, písalo; 326 Pero recuerda: si lo pisas, mueres Tú dices que no me quieres, Porque tú estás dentro de él. Tus ojos dicen que sí. Pues si tú no me quisieras 320 No me mirarías así. 3 veces partí sandía, 3 veces partí limón, (Cfr. Supra.) 3 veces partí tu pecho Para sacar tu corazón. 327 Tú eres como el sol, (Cfr. Infra) Yo soy como la tierra, Y la tierra sin el sol 321 Es como una cruel guerra. Tres veces partí naranja, Tres veces partí limón, 328 Tres veces partí mi alma Tu nombre es música; Para darte mi corazón. Tu apellido, canción; Tus besos, flechazos (Cfr. Supra) Que llegan a mi corazón.

322 329 Triste es tener que llorar, Tú sabes que yo te quiero Triste es tener que sufrir; Y que mi amor es verdadero, Pero más triste es amar Si algún día tú me faltas Y no poderlo decir. Te juro que yo me muero.

323 330 Tu amor y el mío U na cosa te pido, Forman un solo corazón N o sé si me darás. De amor y comprensión B usca y encontrarás Que suena como una canción. E scrito en estos versos está. S i me das 324 O lvidarte no podrás. Tu ausencia será mi muerte. Tu mensaje, mi vivir. 331 Si no quieres que me muera Un amor nace de la esperanza, No me dejes de escribir. Crece de la ilusión. Se alimenta de una sonrisa 325 Y muere con una traición. Tú dices que no me quieres, Tus ojos me dicen que sí.

48 332 6 para quererte, Un anillo me diste 6 para adorarte Fue de vidrio y se rompió. 6 para soñarte. El amor que tú me diste Dime, amor mío, si tengo Fue muy poco y se acabó. Tiempo para engañarte.

(Cfr. El autógrafo No. 127) 339 Verde me gusta, 333 Verde prefiero, Una noche de verano Verdes son los ojos Una pulga me picó Del chico que yo más quiero. Y me dijo que el amor Es más fuerte que el rencor. (Cfr. El autógrafo No. 63)

334 340 Una noche te vi, Verte, oírte y no amarte Es inhumano Una tarde te encontré, Y solo tú puedes sanar Una mañana pensé Esa herida que existe. Que me llegarías a querer. 341 335 Vivimos amados Un autógrafo me pides, Por quien no amamos, Un autógrafo te doy; Amando a quien Pero nunca olvides No nos ama. El amor que yo te doy. 342 (Cfr. El autógrafo No. 491) Vivo en la calle del suspiro, En la esquina del dolor, 336 En la bajada de tu cariño, Un gatito dijo Muy lejos de tu amor. Que daría una de sus siete vidas Por un pedazo de amor. (Cfr. Los autógrafos No. 201,202,221,249 Yo no soy gato y 503) Ni tengo siete vidas; Pero daría la única que tengo 343 Para retener nuestro amor. Volcán, volcán dorado, dime si sabes 337 Quién será mi enamorado. Uno nunca es dueño de su vida, Pero si de tener dueño se trata, 344 Me gustaría que tú seas mi dueño Vuelvo a buscarte, Para el resto de mi vida. Te necesito y preciso tu calor. Sin ti los días son nada 338 Para mí 24 horas tiene el día, Y no hay motivo ni razón 6 para amarte, Para vivir.

49 345 352 Ya se fue el ruiseñor Amigo no es el que te abraza Que en tu mano tuviste Ni novio el que te besa. Y ahora hay otro Amigo es el que te quiere Pero no será como el que perdiste. Y novio el que te respeta.

346 (Cfr. El autógrafo No. 206) Yes, yes en inglés, Piano, piano en italiano; 353 Pero cuanto te quiero Amor de estudiante, Te lo digo en castellano. Amor de ilusión. Hoy una promesa, 347 Mañana una traición. Yo no sé qué demonios Los dos tenemos, (Cfr. El autógrafo No. 119) Mientras más regañamos Más nos queremos. 354 Con dos palabras te digo todo: 348 Te amo. Yo soy el agua; Tú, el coco. Si tú no me quieres Pues yo tampoco.

(Cfr. El autógrafo No. 34)

349 Yo soy yo, Tú eres tú. Dios es amor Y mi amor eres tú. 355 Con superior quieres casarte, 350 Con superior no puede ser, Yo tengo gripe, El superior sabe poner Tú tienes tos. Ojitos verdes a su mujer. Dame un besito Y nos curamos los dos. 356 Corazón que no ama Es como monumento sin forma. CONSEJOS 357 351 Cuando me case me iré Al mirarte en un espejo Porque en la casa de mi suegra No pienses en lo bello de tu rostro Soportar no podré Sino en lo bello de tu alma. De tantas iras que tendré.

50 358 364 Cuando quieras a un ser querido Cuando tengas un novio Recuerda que llorar no es debido, No lo vayas a dejar, Porque llorar es volver a recordar Porque tu mejor amiga Lo vivido Te lo puede quitar. Y volver a amar Es verdadero olvido. (Cfr. El autógrafo No. 359)

359 365 Cuando tengas un enamorado Cuando te sale algo bien No lo andes presentando No te alabes. Solamente Porque tu mejor amiga Mira al cielo y dale gracias Te lo puede ir quitando. A tu creador Porque por él eres quien eres. (Cfr. Infra y 364)

360 366 Cuando tengas un enamorado Cuando te vayas a la playa No lo andes presentando Nunca te metas muy al fondo Porque tu mejor amiga Porque hay un cuquito Te lo puede estar quitando. Que te pica el hediondito.

(Cfr. Supra) 367 Cuando tomes café 361 Ve que no esté cargado, Cuando tengas un enamorado Y cuando te enamores de un chico No lo beses en el balcón, Ve que no sea casado. Porque el amor es ciego, Pero la vecina, no. (Cfr. El autógrafo No. 97)

(Cfr. Infra) 368 Cuando tomes un café 362 No lo tomes muy cargado Cuando tengas un enamorado Porque el chico que tú quieres No lo saques al balcón, ` Puede ser un desgraciado. Porque el amor es ciego, Pero los vecinos, no. 369 Cuando una vela se apague (Cfr. Supra) No la vuelvas a prender. 363 Cuando un chico te traicione, Cuando tengas un enamorado No lo vuelvas a querer. No te vayas a encamotar; Aunque el camote no es cebolla, 370 Pero te hace llorar. Del cielo cayó una estrella En el suelo se estrelló.

51 Así se estrellan los hombres 377 Cuando les decimos: no. El hombre promete Hasta que te mete (Cfr. El autógrafo No. 513) Y luego que te mete Olvida lo que promete 371 Del cielo cayó un pañuelo (Cfr. La pega No. 117, capítulo III) Pintado de mil colores. En una punta decía: estudia, 378 Y en la otra: no te enamores. El que no vive para servir No sirve para vivir. 372 Del mar salen las perlas, 379 De las perlas, los collares En nuestra amistad Y de la boca de los hombres Se suman las alegrías, Salen puras falsedades. Se restan las tristezas, Se dividen las penas (Cfr. Infra) Y se multiplica la amistad.

373 (Cfr. Los autógrafos No.8, 121, 192. Del Pacífico salen las perlas; 195) De las perlas, los collares. De la boca de los hombres 380 Solo salen falsedades. En este mundo traidor Nada es verdad ni mentira. (Cfr. Supra) Todo es del color del cristal En el cual uno se mira. 374 Dormía y soñaba 381 Que la vida era alegría. Existen momentos en que cada uno Desperté y vi Se siente desesperado Que la vida era servicio. Y sin un motivo para vivir. Serví y vi En esos momentos Que el servicio Acuérdate que me tienes a tu lado. Era alegría. 382 375 Haré que nunca de mi amistad El amor nace de una amistad, Te olvides Se alimenta de un beso Y que tus recuerdos de mi pensamiento Y termina con una lágrima. Queden Y si es cierto que la amistad 376 Con el tiempo muere El amor que guardas en tu corazón Haré que el tiempo detenido, No fue puesto allí para permanecer. Espere. El amor no es amor Si no lo das.

52 383 390 Haz de tu vida un juego de fútbol: Nacimos para vivir, Patea las tristezas, Nacimos para soñar. Haz falta a los problemas, Nuestro destino es morir, Marca mil goles de alegría Nuestra misión es amar. Y yo estaré en la tribuna Apoyándote. 391 Nadie se merece tus lágrimas (Cfr. Los autógrafos No. 214 y 397) Y quien se las merece No te hará llorar. 384 La mora por ser mora 392 Debe teñir morado. No creas a los hombres Un amor para que dure Aunque los veas llorar Debe ser disimulado. Porque son de carne y hueso Como cualquier otro animal. 385 Las mejores amistades 393 No se compran ni se vende; No creas en tu amiga Se conquistan. Pues te puede traicionar. Primero te quita el novio 386 Después te deja de hablar. La vida es un cacho, El amor es un llapingacho, 394 Mejor es vivir borracho. No des un libro A quien no sabe leer. (Escrito en un urinario público. El lla- No des tu amor ni tu cariño pingacho es una especie de tortilla de papa, A quien no sabe querer. frita con manteca de color. Cfr. La rima No. 65, capítulo V) 395 No es la raza, la sangre o lo material 387 Lo que hace a la persona más importante La vida tiene 4 sentidos: Sino su corazón. Amar, sufrir, luchar, vencer. Quien ama, sufre. Quien lucha, vence. 396 Por eso ama mucho, y sufre poco, No finjas amor, Lucha bastante y vence siempre. No finjas querer. Intenta amar 388 Y te sabrán corresponder. Los amigos son como las estrellas. No siempre las ves 397 Pero sabes que están ahí. No juegues con el amor, Que es cosa sagrada; 389 Mejor juega fútbol Lo que se interpone en tu camino Que es de pura patada. No es más que una idea Y las ideas se pueden cambiar. (Cfr. Los autógrafos No.214 y 383)

53 398 Pues no creas porque hay personas No podrás tener algo mejor Que sin quererte te besan De lo que ahora tienes … Y otras que sin besarte Si no eres mejor de lo que Te quieren. Ahora eres. (Cfr. El autógrafo No. 263) 399 Nunca busques el corazón más grande, 406 Busca el más vacío Si amas algo, déjalo libre, Para llenarlo de amor. Si regresa es porque es tuyo, Nunca busques a la persona perfecta Si no, nunca lo fue. Busca a la equivocada Y enséñale a amar. 407 Si no sabes nadar 400 No te metas en el mar Nunca tengas lo que quieras Porque en la primera zambullida Sino quiere lo que tengas. Ahí mismo te has de quedar.

401 408 Piensa que vivir no es solo existir Si quieres ser feliz en la vida Sino existir y crear, saber amar Ama, perdona y olvida. Y vivir Hoy te dice una amiga, Y no dormir sin soñar, Mañana te dirá la vida. Pero dejar de soñar Es empezar a morir. 409 Si te equivocas algún día 402 No te des por vencida. Quien te quiere no es aquel Que te mira, te habla o está a tu lado. 410 Es aquel que mirando al cielo Si tienes un enamorado Le pide a Dios que cuide de ti. No lo andes presentando Porque tu mejor amiga 403 Te lo puede estar quitando. Quiero que salgas adelante, Mira lo que haces o dices (Cfr. El autógrafo No. 360) Porque si cometes un error No puedes volver atrás. 411 Si tienes un enamorado 404 No lo beses en el balcón Regala tu sonrisa a quien lo merezca; Porque el amor es ciego, Tu amor, a quien lo valore; Pero los vecinos, no. Tus lágrimas, a quien te acompañe Tu vida a quien tu corazón ame. (Cfr. El autógrafo No. 362 )

405 412 Si alguien al besarte Si vas a robar, Te dijo: te quiero Que sea un beso.

54 Si tienes que perder, Que sea el miedo. (Cfr Los autógrafos No.335, 413, 419 Si existe hambre, y 491) Que sea de amor Y si hay que ser feliz 419 Que lo seas X 100pre. Un autógrafo me pides, Un autógrafo te doy. (Cfr. El autógrafo No.294 ) No cambies a tus amigas Por los chicos de hoy. 413 Si un autógrafo me pides (Cfr. Supra y además el autógrafo No. Un autógrafo te doy: 421) No olvides los estudios Por los chicos de hoy. 420 Un buen amigo (Cfr Los autógrafos No.335 y 418) Es el que toma de la mano Y toca el corazón. 414 Si un zapato te aprieta Hay dos variaciones de este autógrafo: No te lo vuelvas a poner. “Un amigo es el que toma de la mano/ y te Si un amor te traiciona toca el corazón. //Un verdadero amigo/ es No lo vuelvas a querer. quien te toma de la mano / y te toca el co- razón”.) 415 Tener un amor es malo, 421 Tener dos es garantía. Un consejo me pides, Tener 3 incomoda, Un consejo te doy: Tener 4 está de moda. No abandones a tus padres (Cfr. El autógrafo No. 310) Por los chicos de hoy.

416 (Cfr. El autógrafo No. 419) Una amistad no dura 422 Por el tiempo que existe Un pueblo duerme con hambre Sino por las huellas que deja. Un niño despierta endeudado. 417 Una mujer cuando tiene novio Debe amarlo mucho, GALANTES Y un hombre cuando tiene un amor Debe cuidarlo mucho. 423 Ayer pasé por tu casa, 418 Me tiraste una flor. Un autógrafo me pides, La próxima vez Un autógrafo te doy. Sin maceta, por favor. No descuides tus estudios Por las diversiones de hoy. (Cfr. El autógrafo No. 425)

55 424 Hay una cinta celeste Clavelito, clavelito, Que dice: No te estés poniendo rosa, Amigas hasta la muerte. Porque ha llegado el momento De decir que estás hermosa. 431 El día que naciste tú 425 Nacieron las cucarachas; Cuando pasé por tu casa Por eso te digo solo Me tiraste una flor. Janeth, la vivaracha. P´otra ocasión Sin maceta, por favor. 432 En el cielo hay un arco (Cfr. El autógrafo No. 423) Que se llama arco iris Y en la tierra hay una amiga 426 Que me dice: no me olvides. Cuando pasé por tu casa Me tiraste un limón, 433 Las pepitas en la cara En el jardín de tu casa Y el juguito en el corazón. Hay un tesoro escondido. Francisco es su nombre (Cfr El autógrafo No. 45) Y … su apellido.

427 434 Cuando vayas a la playa En un ramo de flores No te acuestes en la arena El clavel es el mejor. Porque te pueden confundir En un grupo de amigas Con una linda sirena. Tú eres la mejor.

428 435 Del cielo bajó un pintor Estoy mirando al cielo Para pintar tu hermosura; Buscando un angelito; Pero al ver que eras linda y pura Pero ya lo encontré Se le derramó la pintura. Y está leyendo este mensaje.

(Cfr. Infra) 436 Estoy mirando hacia arriba 429 Y agradezco a Dios Del cielo cayó un pintor Por crear a personas tan lindas Para pintar tu hermosura, Como tú. Pero cuando se fijó en tu cara Se le cuajó la pintura. 437 Hacer un amigo es una gracia, (Cfr. Supra) Tener un amigo es un don. Conocer un amigo es una virtud, 430 Pero ser tu amigo es un honor. De tu casa a mi casa

56 438 443 He dado vueltas y vueltas Los peces piden agua; Y definitivamente Los presos, libertad No hay nadie como tú. Y yo pido para ti Dicha y felicidad. 439 Hoy bajaron 5 angelitos: (Cfr. Los autógrafos No. 1 y 190) 2 están sirviendo de Cupido; 2 están ayudando a enfermos 444 Y 1, curiosamente el más bonito, Me gusta el mar, Está leyendo este mensaje. Me gusta la brisa; Pero más me gusta (Cfr. Infra) Tu bella sonrisa.

440 445 Hoy en la mañana bajaron 5 angelitos. Me gusta la leche, 3 están cuidando a los enfermos, Me gusta la miel, 1 está cuidado su corazón Del grupo de amigos Y Cupido, el más bonito Me gusta él. Está leyendo esto. 446 (Cfr. Supra) Naranjas, naranjas, Limones, limones; 441 Tengo una prima La amistad es bella, Que vale montones. La amistad es triste, Y aunque bella y triste (Hay una variación de este autógrafo. La amistad existe. En los dos últimos versos dice: “tengo una amiga,/ Sandra, que vale millones”) (Cfr. El autógrafo No.124) 447 442 No te escribo con amarillo La señora que te fabricó Porque no eres un zorrillo, Debe ser una pastelera Te escribo en blanco Porque un bombón como vos Porque eres un encanto. No lo fabrica cualquiera. 448 Pienso en cosas bellas Y tú siempre estás en ellas.

449 Si algún día quieres matarme No lo hagas con un puñal, Deja un momento de darme tu amistad Y el golpe será mortal.

57 450 457 Solo un corazón abierto Bienaventurados los borrachos Recibe amor, Porque ellos verán a Dios dos veces. Solo una mente abierta Recibe sabiduría, 458 Solo una persona especial Cuando no te conocía Recibe este mensaje. Parecías un jazmín dorado. Ahora que te conozco 451 Pareces un diablo pintado. Tener una persona linda como tú Es como tener un trébol de 4 hojas. (Cfr. El autógrafo No. 46) Algo que si lo encuentras Haces lo imposible por no perderlo. 459 Cuando pasé por tu casa (Cfr El autógrafo No.311) Me gritaste: te adoro. Me di la vuelta 452 Y vi que había sido el loro. Tú eres una rosa, Tú eres un clavel, 460 Tú eres un bombón Cuando pasé por tu casa Envuelto en un papel. Te estabas bañando; 453 Lo que te quería ver Tus ojos son hermosos Lo estabas enjabonando. Como dos luceros Que al anochecer se ven 461 Como dos linternas que Cuando tengas un enamorado Alumbran el camino. Nunca lo beses con los ojos cerrados Para que veas la cara de tonto 454 Que pone el desgraciado. Un ángel te ve sufrir Sin poder abrazarte, 462 Y un amigo te abraza De todos los animales Porque no quiere verte sufrir. Me gustaría ser el venado Pero siempre habrá alguna persona Porque se parece al idiota Que quiere verte feliz. De tu enamorado.

463 HUMORÍSTICOS El anillo que me diste Se cayó tras el manzano, 455 Y la única esperanza que me diste A lo hecho, pecho. Es casarme con tu hermano. Att. Sofía Loren. 464 456 El amor es una lucha Anoche me comí a mi novio. Que se lucha por una mucha, Att. Caníbal arrepentida. Y si no se mucha

58 ¿Para qué chuchas se lucha? 472 Las mujeres de este tiempo (La palabra “mucha” es quichua y Son como el mango podrido, significa beso) Apenas tienen 15 años Y ya andan buscando marido. 465 El mono por ser mono 473 Anda de rama en rama, La vida comienza Y el hombre por ser hombre Cuando te roban la bicicleta. Anda de cama en cama. 474 (Cfr. La pega No.176, capítulo III) Lo malo no es el pecado original Sino las fotocopias. 466 Hay locos que son locos, 475 Hay locos que locos son. Los chicos de ahora Hay locos que vuelven locos Se creen muy guapos, A los que locos no son. Pero no se dan cuenta De que tienen cara de sapos. 467 La lana virgen La producen las ovejitas feas. 476 Los muchachos de este tiempo 468 Hacen más prosa que un pavo; La ociosidad es la madre Pero en sus pobres bolsillos De todos los vicios; No encuentran ni un centavo. Pero como es madre Hay que respetarla. (Cfr. Infra)

469 477 Las mujeres buenas van al cielo, Los chicos de este tiempo Pero las malas a donde usted las lleve. Se visten de amarillo; Pero cuando meten la mano en el bolsillo 470 No tienen ni para un cigarrillo. Las mujeres de este tiempo Son llenas de fantasía. (Cfr. Los autógrafos No. 470, 476,478 Se visten con su minifalda y 479) Y llevan la cartera vacía. 478 (Cfr. los autógrafos No. 476,477, 478, Los chicos de este tiempo 479) Se visten de amarillo, Meten la mano al bolsillo 471 Y no tienen para un cigarrillo. Las chicas de hoy en día Ya no rezan el rosario (Cfr. Supra) Porque usan minifalda Y enseñan el calzonario.

59 479 486 Los hombres de este tiempo Si porque te estoy mirando Son de mucha fantasía, Piensas que te estoy queriendo, Meten la mano en el bolsillo Pues estás equivocado Y sacan la mano vacía. Porque es solo una manera De entretenerme mientras (Cfr. El autógrafo No. 470) Pierdo el tiempo.

480 487 Me gustan tus ojos Tipos de celo: Redondos como el sol; Se lo mama, Se parecen a los ceros Se lo chupa, Que te pone el profesor. Se lo machuca, Se lo lame, 481 Se lo muerde, Mensaje de la NASA: Se lo jala, Dice que el mundo se va a acabar Se lo pela, Y solo nos vamos a ir Se lo para, Los inteligentes a otro planeta. Se lo coge, Te vamos a extrañar. Se lo caga. (No te enojarás). ¿De cuál sufres tú?

482 488 Mi esposa es una perra. Tu mamá es una rosa, Att. Pluto. Tu papá es un clavel, Tus hermanos son como moscas (Pluto es el nombre de un perro en una Pegadas en la pared. serie de dibujos animados) 489 483 Tus ojos son dos luceros Primero era el homo erectus, Que alumbran mis basureros. Después el homo sapiens Y ahora el homo sexual. 490 Tus patas son hermosas 484 Como las estacas de una vaca. ¡Qué cara tan bella! ¡Qué ojos tan profundos! ¡Qué labios tan deseados! ¡Qué cuerpo tan sexy! Bueno ya dejemos de hablar de mí. Bueno. ¿Cómo estás tú?

485 Sr. Dahik, Dé privatizando a mi suegra.

60 491 497 Un autógrafo me pides, Cuando tengas un gatito Un autógrafo te doy: Ponle el nombre de Mimí, Tu te quedas en el “grafo” Y cuando le pises la colita Y en el “auto” yo me voy. Acuérdate de mí.

(Cfr. Los autógrafos No.335, 418 y (Cfr. Infra) 419) 498 492 Cuando tengas un gatito Una vieja se cayó Ponle el nombre de Mimí, Encima de una lata Para que cuando le pises el rabito Y abriendo las piernas dijo Te acuerdes de mí. Así se gana la plata. (Cfr. Supra) (Hay una variación en el tercer verso. Dice: “ y abriendo las patas dijo”) 499 Cuando te vayas a una hacienda 493 Y veas una vaca Yo soy como la miel de abeja, Acuérdate de tu amiga Quien me prueba, Que siempre mete la pata. No me deja. (Cfr El autógrafo No.496) 494 Yo tenía un burrito 500 Que sabía cargar arroz; Cuando toquen las campanas En el trote y en el paso No preguntes quién murió, Se parecía a vos. Recuerda que tu amiga Siempre te ayudó.

LA MEMORIA 501 Cuando vayas a la playa 495 Y veas una hormiga, Cuando fumes un cigarro Písale la barriga Y el humo te haga llorar, Y te acordarás de tu mejor amiga. Recuerda a esta amiga Que nunca te va a olvidar. 502 Si alguna vez 496 El tiempo del olvido Cuando tengas un establo Logra borrar de tu mente mi nombre, Y te compres una vaca, Recuerda que tu recuerdo Acuérdate de tu amiga Vivirá por siempre en mi corazón. Que siempre mete la pata. 503 (Cfr. el autógrafo No.499) Si alguna vez te acuerdas de mí Te dejo mi dirección:

61 Vivo en la calle del sufrimiento, 508 A media cuadra del dolor Recuerda el recuerdo Y mi número es el amor. Que recordando recordarás El recuerdo que recuerda (Cfr. Los autógrafos No. 201, 202, 221, Nuestra amistad. 249, 342) 509 504 Recuerda este recuerdo, Siempre que en tu memoria Recordando recordarás Hagas memoria de mí, El recuerdo de nuestra En ese mismo momento Recordada amistad. Estaré pensando en ti.

505 VARIOS Si en el álbum de tu vida Hay un espacio vacío 510 Conserva estas líneas Ayer compraron helados Como un recuerdo mío. De crema de limón Los enamorados Chabelita y Ramón. TRABALENGUAS 511 Busco 5 metros de hilo 506 Para atrapar a la luna. El amor es una locura Que ni el cura lo cura. 512 Si el cura lo cura De 100 personas, 40 están teniendo sexo, Sería una locura del cura. 30 están charlando, 20 están comiendo; (Hay una variación en el cuarto verso. 5, bebiendo; Dice: “Es una locura del cura) 4 peleando Y 1 está como la v… 507 Leyendo este mensaje. De qué me sirve que me quiera El que no quiero que me quiera 513 Y el que quiero que me quiera Del cielo cayó una estrella No me quiere como yo quiero que me En el suelo se estrelló. quiera. (Hay una variación de este autógrafo. Dice: “Para qué quiero que me quiera/ el que no quiero que me quiera, /si el que quiero que me quiera/ no me quiere como quiero que me quiera”)

62 Así se estrellan los chicos 520 Cuando se les dice que no. Qué suerte del perro Que duerme en tu cama (Cfr. El autógrafo No. 370) Porque contempla tu figura De la noche a la mañana. 514 Del cielo cayó una rosa, 521 Mi hermanita la cogió. ¡Qué me importa, Se puso en la cabecita Torta, Qué linda le quedó. Que tu amor se pierda, Mierda, 515 Para lo poco que te quería, En el árbol de mi casa Tontería. Nunca falta un pajarito, Me debes una mucha, Y en la puerta de mi casa Chucha. Nunca falta un hombrecito. Como tu amor era nulo Con lo mismo me limpio el culo. (Cfr. El autógrafo No. 87) (Cfr. Los autógrafos No.464 y 522) 516 En Loja, El Oro y Zamora 522 Está la carne barata, Qué me importa, A dos y media la libra Torta, Y una mujer de yapa. Que tu amor se pierda, Mierda, (“Yapa” es palabra quichua y significa Si cuando te quería, adehala.) Porquería Te hacías el estirado. 517 Ahora que tu amor es nulo Juan, el jetón Con vos y tu familia Viajó a Japón Detrás de un muro Comiendo jamón Me limpio el culo. En calzón. (Cfr. Supra.) 518 Media naranja, 523 Naranja entera. ¿Sabes cómo reconocer Soy Janeth A una persona linda y genial? Pero no para cualquiera. Pues tiene el celú en la mano, Utiliza el dedo pulgar 519 Y lo lindo es que sonríe No soy hermosa como una rosa Al leer este msj. Ni tan bella como una flor, Pero tengo el orgullo (En el tecnodialecto del teléfono celu- De ser una mujer. lar” celú” o “celu” es el teléfono y “msj” es mensaje.)

63 524 El cielo no necesita de nubes Señorita yo sí soy pobre, Para ser cielo; Pobre, pero honrado, Pero yo sí necesito de tu amor Como hueso pelado, Para ser feliz. Pelado, pero sabroso. 529 525 En el cielo hay 21 angelitos, Significado del beso: 16 están cantando, En la frente: ternura, 4 están de rumba En la mejilla: amistad, Y el más bonito y encantador En el aire: cariño, Está leyendo este msj. En la mano: admiración, (msj es una abreviatura de mensaje) En el cuello: pasión, En la boca: amor. 530 ¿Dónde me lo darías tú? En mi vida habrá noches frías Como hoy. Atardeceres cálidos 526 Como los de ayer, Volé como un ángel Amaneceres bellos como los de mañana; Y me estrellé como un pájaro. Pro nunk alguien special Como tú. 527 Y con el indio estaré, 531 A ver el fútbol iré Horario de amor: Y al condenado le mataré Luns:adorarte. Y su fortuna heredaré. Marts: amart. Miercols: pensart. Juevs: extrañart. ANEXO Vierns: querert. Sábad: enamorart. 528 Doming: besart. El océano no necesita de arena ¿Qué día te gustaría pasar conmigo…? Para ser océano. 532 Lo mejor Que me pudo Haber pasado Es conocer alguien especial Como tú.

533 No C si existe La fórmula De la vida eterna … Pero sí tengo la seguridad de q Existe una amistad para siempre. La nuestra.

64 534 537 …Prometem… ( ) ” * “ ( ) Un osito Q aunq el mundo ( -`;´-) que te cuidará Se divida en 2 (*)”(*) mientras duermes. Nuestra amistad durará Dulces sueños. Para siempre. 538 535 Yo solo deseo T Desde el fondo de mi corazoncito Envío 3 gatitos, Que tengas *SIDA* 1- para q t cuide, S > alud 2- para q t abrac I > nteligencia, 3- para q t d un besito. D > ulzura y Disculpa si el beso te sabe a ratón. A > mor para dar.

536 Tu amistad es como la V … V d´verdadera, E d´especial, R d´real, G d´genial A d´…

65 66 Capítulo II

Adivinanzas

67 68 Introducción

La palabra adivinanza proviene del latín suyo propio, porque es derrotado. ¿Mintieron divinare, que significa adivinar, presagiar, los dioses? No. Fueron malinterpretados, y el prever, profetizar. Divinare es, a su vez, una no dar con la respuesta trae un castigo. derivación de divinus, aquello que es propio o perteneciente a los dioses. La misma raíz Probablemente una de las adivinanzas divinare sirve en otras lenguas romances para más famosas de todos los tiempos sea aquel formar devinette (francés), indovinello (ita- enigma que planteó la esfinge a los ciudada- liano), adivinha (portugués). Ante todo esto nos de Tebas: ¿Cuál es el ser que sin cambiar podríamos preguntarnos ¿Qué tiene que ver de forma es el único de los seres que tiene la adivinanza, este pequeño enigma popular, sucesivamente cuatro pies, dos pies y por úl- humorístico generalmente, con los dioses? La timo tres pies, siendo menor su fuerza cuanto respuesta está en que en las religiones anti- más pies tiene? guas los dioses se “comunicaban” por medio de oráculos, que eran generalmente mensajes El castigo para quien no podía adivinar enigmáticos, muy oscuros, que únicamente el sentido era ser devorado por la esfinge. Edi- podían ser desentrañados y comprendidos po desentraña el significado, lo que provoca por las castas sacerdotales. Ese acto de des- la muerte del monstruo; sin embargo del éxito entrañamiento del sentido era conocido como inicial a Edipo le espera un destino quizá tan divinare. De modo que divinare venía a ser, en terrible como la muerte. el fondo, el acto por el cual se podía conocer la voluntad de lo divino (los dioses); conocer Pero no solo en la literatura clásica a tiempo para evitar los daños y optar por lo griega encontramos enigmas y adivinanzas, bueno. Por eso es que la incapacidad para también podemos hallarlas en un libro tan se- descifrar (adivinar) trae grandes castigos o rio como es la Biblia. En Jueces 14,12 Sansón daños. El oráculo dice: “Si Creso mueve sus hace una adivinanza cuya respuesta es impo- tropas contra los persas acabará con un grande sible de descubrir – y aquí también existe un imperio” (Heródoto, I, LII). Creso las mueve castigo para quien no la sepa encontrar-: y efectivamente destruye un gran imperio, el

69 Edipo y la esfinge

“A estos treinta Sansón les dijo: Entonces ella fue a ver a Sansón, y -Les voy a decir una adivinanza. Si en llorando le dijo: los siete días que va a durar la fiesta me dan la respuesta correcta, yo le daré a cada uno ¡Tú no me quieres!¡Tú me odias! Les de ustedes una capa de lino fino y una muda has propuesto una adivinanza a mis paisa- de ropa de fiesta. Pero si no dan con la res- nos, pero a mí no me has dado a conocer la puesta, cada uno de ustedes me tendrá que repuesta. dar a mí una capa de lino fino y una muda de ropa de fiesta. Y Sansón le contestó:

Y ellos le contestaron: -Si ni a mi padre ni a mi madre se lo he -Dinos, pues, tu adivinanza. Somos dicho, mucho menos te lo voy a decir a ti. todo oídos. Pero ella siguió llorando junto a él los Sansón recitó su adivinanza: siete días que duró la fiesta. Y tanto le insistió que, por fin, al séptimo día le dio la respues- “Del que comía salió comida; ta. Entonces ella fue y se la dio a conocer a Del que era fuerte salió dulzura”. sus paisanos. Al séptimo día, antes de que el sol se pusiera, los filisteos fueron a decirle Tres días después, ellos no habían a Sansón: logrado resolver la adivinanza; así que al cuarto día le dijeron a la mujer de Sansón: “Nada hay más dulce que la miel, Ni nada más fuerte que el león” -Procura que tu marido nos dé la solu- ción de su adivinanza, pues de lo contrario Sansón les respondió: te quemaremos a ti y a la familia de tu padre. “Solo porque araron con mi ternera ¡Parece que ustedes nos invitaron sólo para Pudieron dar con la respuesta”. quitarnos lo que es nuestro!

70 En seguida el espíritu del Señor se apo- niéndose colorada-. Tengo que ponerte deró de Sansón; entonces Sansón fue a Asca- tres enigmas, a que me los adivines, y si lón y mató a treinta hombres de aquel lugar, adivinas bien, en seguida nos casamos”. y con la ropa que les quitó pagó la apuesta a (Martí;1974;54) los que habían resuelto la adivinanza” Esto de que los dioses usaran un len- Los mitos de la antigüedad se convier- guaje enigmático y oscuro fue ya objeto de ten en cuentos folclóricos o infantiles, y los burla por parte de Cicerón, quien en De Di- enigmas, que en ellos todavía pueden encon- vinatione libro 2. c. 64 expresa que deberían trarse ya no amenazan con castigos catastró- usar un lenguaje más claro, y para mostrar ficos o tremendos sino apenas con la burla, la oscuridad presenta dos muestras que son con la vergüenza y el corrimiento de no saber verdaderas adivinanzas: qué responder y tener que confesarlo. “Un hijo de la tierra, herbívoro, sin Capa sobre capa, huesos ni sangre y llevando a cuestas su casa” Capa de rico pan, (el caracol). “Un cuadrúpedo lento, agreste, El que no adivina tímido, cubierto de asperezas, con la cabeza Se queda de burro un año. corta y aguda como la de la serpiente, de (La col) repugnante aspecto, sin vísceras, sin aliento, pero con sonido” (la tortuga). Un árbol con doce gajos Cada uno tiene su nombre. ¿Qué es una adivinanza?.- Podemos Si no lo adivinas encontrar varios conceptos, unos más largos No tienes calzones de hombre. que otros. Comencemos con la definición (El año y los meses) más antigua, aquella que está presente en Moreri: Al ratón siempre le sigue Una cosa por detrás; Enigma: “Obra de espíritu, que or- Por más que no quiera tenerla dinariamente se hace en verso, en la cual De seguro la tendrá. sin nombrar una cosa se describe esta por Algo corto de ingenio eres sus causas, sus efectos, y propriedades en Si no lo adivinas ya. términos que abrazan y contienen alguna (La cola) oscuridad para excitar los discursos, y adel- gazar, que decimos, los entendimientos. La Pérez anda, invención de ella es muy antigua, y la reno- Gil camina varon en el siglo XVII algunos modernos”. Tonto es (Moreri;1753;925) El que no adivina. (El perejil. Uruguay) “La adivinanza trata de expresar una cosa o pensamiento en términos que dan Y en cambio, al que adivina se lo premia indicio de lo que es, pero al mismo tiempo con un buen matrimonio, por ejemplo en el aparecen palabras que desvían y equivocan cuento titulado Meñique, de José Martí se al oyente. Los estudiosos que han ahondado encuentra lo siguiente: en este asunto dicen que puede clasificarse en acertijo, pregunta enigmática y charada”. “-Todavía no,-dijo la princesa, po- (Virginia Mendoza;1957; 238)

71 Ejemplo de adivinanza: Las adivinanzas “son proposicio- Alto, alto como un pino nes orales de enigma, con fines de juego Y pesa menos que un comino. mental”.(Dannemann, cit por Contreras Va- (El humo) ccaro;1966;26)

Soy un caballero La adivinanza “en el folclore, es una Valiente y bizarro, pregunta o declaración intencionalmente Tengo doce damas expresada en una forma oscura y enredadora, Para mi regalo. y propuesta para ser contestada o adivinada, Todas tienen medias, sobre todo como una especie de pasatiempo. Todas usan cuartos, Incita al raciocinio y pide una solución o Pero ninguna zapatos. explicación”. (Boggs;1963;1) (El reloj) De todas las definiciones planteadas La pregunta enigmática es una adivi- nos parece la más sencilla y adecuada la que nanza que no sigue un proceso racional; pro- presenta Boggs. Nos quedaremos, por tanto, pone un imposible con objeto de confundir al con ella. Además de la adivinanza hay otras oyente. El que pregunta es el único que puede manifestaciones folclóricas que suelen ser dar la solución. Por ejemplo: englobadas dentro de esta misma categoría, -¿Por qué cierra los ojos a pesar de ser diferentes. Tales son los casos el gallo cuando canta? de la charada, definida por Martín Alonso de -Porque se sabe su canto de memoria. la siguiente manera: “Enigma que resulta de formar con las sílabas divididas o trastroca- A este grupo pertenecen los colmos. das de una voz a propósito para ello, dos o En cuanto a las charadas, combinan sílabas más voces, y de dar ingeniosa y vagamente de significado especial que cuando se jun- algún indicio acerca del sentido de cada una tan quieren decir otra cosa. Es un enigma de estas y de la principal, que se llama todo”. que resulta de las sílabas trastrocadas con (Alonso;1958;1335). De acuerdo con esta un cierto sentido. Se da el indicio de cada definición son charadas las siguientes piezas palabra aislada así como del todo. Ejemplo: que hemos recogido: Mi primera, negación; mi segunda, con- sonante; mi tercera, artículo; el todo muy Un caballero de España, interesante. Solución: no-ve-la”. (Virginia Primero le dicen algo Mendoza;1957;239) Después le dicen don. (El algodón) “La adivinanza tiene la esencia de la metáfora. Es el enunciado alegórico, Leo mi charada, breve y generalmente rimado, de una Ni das, ni quitas, ni pones, idea, ser, cosa o acontecimiento. De El nombre que a mi me das, dos caminos, el uno recto, intrincado Lo das y lo descompones. el otro, ha preferido este, de tal ma- (Leonidas) nera que el ingenio y el sentido de orientación mental sean puestos a dura En inglés recibe los nombres de charade prueba, cayendo a menudo en el riesgo o conundrum, que se puede definir como una de equivocar totalmente la solución”. adivinanza basada en alguna semejanza (Ismael Moya, in Alicia Morales Me- entre las palabras. Ejemplo: Why didn´t nocal;1990;111) the children of Israel starve in the desert?

72 Because of the sand wich is there. (¿Por qué La literatura española siempre ha sido los niños de Israel no pasaron hambre? Porque muy amiga de lo popular, por eso es que po- la arena (el sandwich) estaba ahí). También demos encontrar ya verdaderas adivinanzas en es el caso del calambur, definido en el DRAE el Libro de Apolonio, texto del siglo XIV: como “agrupación de las sílabas de una o -“Dime-. ¿Cuál es la casa, preguntó la más palabras de tal manera que se altera to- mallada, talmente el significado de estas. Por ejemplo: Que nunca seye queda, siempre anda plátano es/ plata no es. O este otro ejemplo: lazrada, A este Lopico lo pico. Se puede entender de Los huéspedes son mudos, da vozes la dos maneras, Lopico, diminutivo de Lope o posada? como repetición del verbo lo pico. La palabra Si esto devinases, sería tu pagada. calambur es de origen francés, de calembour. Estos diz Apolonio: Yo lo vo asmando: Precisamente de esta lengua es el siguiente El río es la casa que corre murmuyando; ejemplo: “Une personnalité n´est pas forcé- Los peces son los huéspedes, que siempre ment une personne allité” Una personalidad están callando. no es forzosamente una persona acostada (en Esta es terminada, ve otra adivinando” la cama). (1984;70)

Aunque reconocemos las diferencias Más adelante, hacia 1545 Juan de también hemos decidido incluir las charadas Valdés, en su Diálogo de la lengua propone y los calambures dentro de nuestro corpus de una adivinanza como la siguiente: adivinanzas. “¿Quês la cosa que sin ella Más claramente la vemos La adivinanza en lengua española.- Y si acaso la tenemos Como ya lo reconocía Moreri, líneas atrás, la No sabemos conocella? adivinanza es muy antigua. La tradición cuen- Quanto ella es más perfeta ta que “Homero preguntó a unos pescadores En aquel que la possee, si habían cogido algo. Ellos le contestaron Tanto a él es más secreta en forma enigmática: Lo que cogimos se fue, Y todo el mundo la vee”.(1982;178) y lo que no cogimos lo llevamos a casa con nosotros: lo que querían decir era que los Lamentablemente el autor no da la piojos que habían cogido en sus cuerpos se respuesta; sin embargo conjeturamos –es fueron, pero todavía les quedaban algunos, decir, adivinamos- que puede tratarse de la que llevaban a casa en sus cuerpos, porque no ignorancia. los habían cogido. Homero solo podía pensar en los peces, y no se le ocurrió la solución de Juan de Mal Lara, hacia 1568 presenta los piojos. Confundido y avergonzado de su la siguiente: propia estupidez, murió de tristeza.” (Boggs; “Arca, arquita 1963;3) De Dios bendita, Cierra bien y abre, Sin embargo a nosotros no nos in- No te engañe nadie” teresa ir tan lejos ni rastrear la presencia de la adivinanza en otras lenguas. Bastará cen- El editor, en nota al pie de página co- trarnos en lo que ocurre dentro de la literatura menta lo siguiente: “afirma Mal Lara que los española, en primer lugar, y luego, dentro de niños dicen estas palabras a las arcas en que la ecuatoriana. guardan sus juguetes, pero Correas cree que

73 se trata de una adivinanza del ojo”. (Lírica En alto me veo, española de tipo popular;1983;211). Capillo de oro tengo; Moros veo venir, Pocos años más adelante Miguel de No puedo huir, Cervantes en su Galatea nos presenta un ver- Y aunque pudiera, no quiero dadero torneo de adivinanzas, la última de las (La bellota) cuales también queda sin respuesta: Fernán Caballero también recogió e “Tres hijos que de una madre incluyó adivinanzas en sus obras. Nacieron con ser perfecto, Y de un hermano era nieto El caso ecuatoriano.- En el Ecuador El uno, y el otro padre; nuestra literatura usualmente no se ha nutrido Y estos tres tan sin clemencia con los elementos de la cultura popular, y esa A su madre maltrataban, es la razón para que en nuestras letras haya Que mil puñadas la daban muy pocas de estas expresiones. El primero Mostrando en ello su ciencia”.(Cervantes;1 en utilizar una adivinanza fue Juan Montalvo 968;248) (1832-1889); sin embargo no se trata propia- mente de una adivinanza de corte popular sino Algo más tarde Alonso de Avellaneda más bien de un enigma culto, que además, no en su Quijote apócrifo nos presenta a un queda resuelto: Sancho que hace uso de las adivinanzas, para “Mujer no puede ser ella, castigar o mortificar a los oyentes: Ángel del cielo tampoco; El que la quiere es un loco “El castigo – añadió Sancho- que les Y en su cólera se estrella. di (¡Ah, pobres dellos, y cuáles quedan!) que comenzamos a jugar al qué es cosa y cosa, Mármol no es, puesto que canta, y cuando hubieron dicho todos, les pregunté Sombra no, puesto que llora; yo: ¿Qué es cosa y cosa que parece burro en Nadie hasta ella se levanta … pelo, cabeza, orejas, dientes, cola, manos y Y es infeliz quien la adora. pies, y lo que más es, hasta en la voz, y real- mente no lo es? Y no me supieron jamás decir Pero su espíritu inquieto, que era la burra. ¿Mire vuesa merced si les Vive en medio de su orgullo: paré buenos, pues de corridos quedan hechos De su alma nace el murmullo unas monas, sin saber qué les ha sucedido”. De algún hermoso secreto”. (Avellaneda;1958;207) Pensamos que la respuesta podría ser la gloria. A esta adivinanza podemos oponer los ecuatorianos otra, que en el espíritu viene a Quien sí recogió una adivinanza fue ser la misma: Ángel F. Rojas (1909-2003) en un cuento Tengo pelos de gato y no soy gato. titulado El trompo de Gabriel, y como ya se Tengo orejas de gato y no soy gato. habrá supuesto, la adivinanza tiene que ver Tengo cara y uñas de gato y no soy gato. con este juguete: ¿Quién soy? “Era el tema de esa adivinanza que su (La gata) primo le hacía: Me pongo la capa para bailar Lope de Vega (1562-1635) en su co- Porque sin capa no puedo bailar; media Con su pan se lo coma presenta esta Me quito la capa para bailar adivinanza: Porque con capa no puedo bailar.

74 ¿Qué será, qué será? (Rojas;Cuento y Pero no es raro que la pieza no lleve relato. T. II;2004;392) ningún elemento de presentación sino que muestre directamente el enigma: En la década de 1920 del siglo pasa- En medio del cielo estoy do Modesto Chávez Franco (1872-1952) Sin ser lucero ni estrella recopiló unas coplas que tienen algo de una Ni luna bella. adivinanza: (La letra E) “Yo no sé Filosofía Pero usté que tanto sabe En España (Andalucía) la fórmula es Difina ¿cuál es el ave “adivina, adivinanza”, quizá para lograr la Que tiene tetas y cría? rima: Adivina, adivinanza El murciélago. La bruja ¿Cuál es el bicho que pica en la panza? Con alas y tetas vuela, (La pulga) Pregúntaselo a tu agüela Que anda en torres y cartujas”. Por eso en Ecuador también se puede (Chávez Franco;1930;639) variar a: adivina, adivinador: Adivina, adivinador Lo que sí hemos encontrado en algu- Qué planta nace sin flor. nos de nuestros escritores son pegas; pero (El higo) eso se verá en el capítulo correspondiente. Citamos este hecho porque una de las pegas Anteriormente en España la fórmula está citada, por error, como si fuera una introductoria era ¿Qué es cosa y cosa?, frase adivinanza. de donde provino luego la palabra quisicosa, vocablo definido en elDiccionario de autori- Estructura de la adivinanza.- En dades (1726) como “enigma u objeto de pre- términos generales la adivinanza suele tener gunta mui dudosa, y dificultosa de averiguar”. una introducción que hace de fórmula de Cfr. líneas atrás la adivinanza propuesta por entrada o de presentación. En nuestro país el apócrifo sancho Panza. suele ser “¿Qué será, qué será? A veces la pregunta es simple: “¿Qué será”? A veces La lengua quichua suele usar como también la fórmula se encuentra situada al fórmula de entrada la palabra Imashi: fin, con lo que debido a su ubicación, llama Imashi, imashi. más directamente la atención del oyente y lo Isqui mishicuna shayashpa parlacun;shujca invita a responder: algo nin, shujca donn nin, imashi? ¿Qué será, qué será? -Chaimi can algodón. Pelo arriba y pelo abajo Y huevo llucho. (¿Qué será?: hombres parados están (El ojo) conversando, el uno dice algo y el otro dice don. Una señora de verde (El algodón) Que cada que paso Me muerde. La palabra imashi debe ser traducida ¿Qué será? más o menos como: ¿Cómo es, cómo es? De (La ortiga) modo que para decir la palabra adivinanza el quichua usa la palabra imashicuna, plural

75 de imashi. En la lengua quichua sí existe Y para comparar con Góngora presen- un término concreto para la adivinanza, es tamos esta adivinanza: huatuchi; pero no se lo usa. En el caso de la Un convento muy cerrado adivinanza en lengua shuar, de las pocas pie- Sin campanas y sin flores zas que hemos logrado rescatar, no se conoce Y muchas monjitas dentro que tenga ninguna fórmula introductoria. En Haciendo dulces de flores. Paraguay, la fórmula es maravilla, maravilla ¿Qué será?: Como se puede notar el recurso estilís- Maravilla, maravilla tico es el mismo. La respuesta para Góngora ¿Mbae motepá? es el pavo, ave aprovechada, sobre todo, en Che catu los matrimonios (himeneos); en cambio la Nde catu. adivinanza remite a la colmena y a las abejas. (Maravilla, maravilla Otros ejemplos de metáforas en las adivinan- ¿Qué será? zas tenemos en los siguientes casos: Yo, primero, Al dar la vuelta en la esquina Tú, después) Tropecé con un convento, (Los pies. Incluye palabras en la lengua Las monjas iban de blanco guaraní.) Y el sacristán en el centro. (Los dientes y la lengua) Luego de la fórmula introductoria vie- ne el cuerpo del enigma, planteado en uno, En un convento viven 100 monjas dos o más versos cortos. La figura retórica Más arriba están dos ventanas, fundamental de la adivinanza es la metáfora, Y más arriba dos espejos, porque este recurso presenta una cosa por Más arriba el cerro otra, como ocurre en la poesía: rayos de sol Donde corren los conejos. por cabellos; perlas por dientes, etc. Pero del (Los dientes, la nariz, los ojos, el pelo y mismo modo que si no se comprende bien la los piojos) metáfora de la adivinanza no hay cómo llegar a la solución de ella, así también en la poesía Además de la metáfora suele usarse otro culta (llamémosla así), si la metáfora no es recurso poético como es la rima, a la que se clara, no se llegará a la comprensión de lo le otorga un gran peso, tanto es así que, para designado. Como ejercicio podemos presentar lograr la consonancia, a veces se sacrifica la esta metáfora de Góngora: corrección de la palabra y se la deforma: “Tu, ave peregrina,. En un monte monterano Arrogante esplendor –ya que no bello- Hay un padre franciscano Del último Occidente: Tiene barbas y no es hombre. Penda el rugoso nácar de tu frente Tiene dientes y no come Sobre el crespo zafiro de tu cuello, ¿Qué será? Que Himeneo a sus mesas te (El choclo) destina”(Soledad primera) Naturalmente la palabra monterano (en Como se puede ver la función de la otros casos aparece “montesino”) está presen- metáfora es “encubrir” el verdadero ser. La te para poder rimar con “franciscano”. mente del lector de poesía o del oyente (de la adivinanza) debe trabajar en búsqueda de Clasificación de las adivinanzas.- Las asociaciones, de inducciones. adivinanzas pueden ser clasificadas de varias

76 maneras, y atendiendo a diferentes puntos de Nicolás la tiene grande, vista. Así, por ejemplo: el mundo mineral, el A la mujer no le cabe animal, el vegetal, el campo de lo humano, la Y al anciano se le dobla. cultura material, etc. Sin embargo nos pare- (La letra N. Cuba) cieron agrupaciones forzadas, muy imprecisas y poco prácticas. En un principio nos había- Los temas recurrentes y las for- mos planteado la posibilidad de organizarlas mas.- Resulta muy curioso encontrar casi en sicalípticas, metalingüísticas, etc., pero, las mismas adivinanzas en gran parte de los ciertamente, iban a quedar muchas piezas países latinoamericanos. Esta situación podría sueltas, de modo que decidimos, finalmente, resolverse a través de la suposición de creer no usar ninguna clasificación y solo presentar- que gran parte de la adivinanza latinoameri- las ordenadas en términos alfabéticos, según cana proviene de España y que, con pequeñas la respuesta. variaciones se ha aclimatado y subsiste hasta hoy. Solo esto puede explicar la enorme coin- Sin embargo vale aclarar qué es lo sica- cidencia, como en los siguientes casos: líptico y qué lo metalingüístico. La sicalipsis es la picardía erótica, el doble sentido que Una cajita blanca juega con lo sexual y con la posibilidad de la Que todos saben abrir inocencia, como en estos casos: Y nadie la sabe cerrar. (El huevo. Cuba) Abre tu hoyito para meter mi larguito, Menéate, menéate Cajetica blanca Y hagamos alguito. Del gran parecer (El candado y la llave. Cuba) Que ningún herrero La supo hacer. ¿Qué será, qué será? (El huevo. Colombia) Ya viene el bien de mis sueños Uniendo pelo con pelo Maravilla, maravilla, ¿Dónde quieres que lo hagamos Que se puede maravillar En la cama o en el suelo? ¿Qué es? (El sueño. Chile) Cáscara de plata Corazón de oro. Al pasar por una calle (El huevo. Paraguay) Me encontré con un viejito Le bajé lo pantalones Su madre muy tartamuda Y me comí su pajarito. Y su padre un buen cantor (El plátano. México) Tiene el vestidito blanco Y amarillo el corazón. Esta tendencia es generalizada. Así, (El huevo. Argentina) tenemos casos en Colombia, Cuba, Chile, México, etc. Una casita Blanca como la cal. La adivinanza metalingüística es aque- Todos la saben abrir lla que remite no al mundo referencial sino Y nadie la sabe cerrar. a una letra dentro del cuerpo de la misma (El huevo. Uruguay) adivinanza. Por ejemplo:

77 ¿Qué será? Una breve ojeada a la adivinanza en Una cajita de bombón Hispanoamérica.- A continuación ofrecemos Que no tiene tapa ni tapón. un ligero recorrido por la mayoría de países (El huevo. Ecuador) hispanoamericanos a través de sus adivinan- zas: Un barrilito de pon pon, Tiene dientes y no come, Que no tiene agujero ni tapón. Tiene cabeza (El huevo. España) Y no es hombre. (El ajo. Argentina) Influencia y traducciones.-En otros casos estamos seguros de que una cultura ha Peluda por fuera, influido directamente sobre otra, de modo que Peluda por dentro bien podemos plantear que algunas adivinan- Alza la pata zas en lenguas aborígenes son simples traduc- Y métela adentro. ciones. El caso más notable es el del famoso (Las medias. México) enigma de la esfinge, que se vio ya líneas arriba. En Chile aparece de esta manera: Vestida de luto vengo, ¿Qué animal, primero Si me desnudan doy luz. Camina en cuatro patas, En la punta traigo la muerte Después en dos y al final en tres? Y en la cabeza la cruz. (La espada o el machete. Honduras) Mientras que en lengua quichua en- contramos: ¿Tutamantaca chuscu chaquihuan Dime qué cosa es purin, chaupi punllaca ishqui chaquihuan Un producto de artesano purin tultu chishitaca quimsa chaquihuan Que se hace con las manos purin, imashi? Y se rompe con los pies. -Runa. (El zapato. Cuba)

(Por la mañana camina en cuatro pies; Fui a la plaza al mediodía, en dos y por la tarde en tres. Compré una bella ¿Qué será? Llegué a la casa -El hombre en sus etapas vitales.) Y lloré con ella. (La cebolla. Chile) Creemos que lo mismo ha ocurrido con las adivinanzas en quichua cuyos temas son Maravilla, maravilla, el algodón, el bus, el ataúd, la ortiga. Es más, Que se puede maravillar. podemos ver también traducción e influencia ¿Qué es? no solo al quichua sino también al shuar. Por Sombrero sobre sombrero, ejemplo: Sombrero de fino paño, Weat, ti wiat tichikchi Si no es ahora Naintint mashi El otro año lo puedes aprovechar. Nantaktiarum tawai. (La cebolla. Paraguay) (Tinguiam) (Una abuelita con un solo diente Chiquitico como un cangrejito Nos llama a la misa hoy ¿Qué será? Guarda la casa como un hombre viejo. (La campana) (El candado. Colombia)

78 Me fui a la plaza El puma. Argentina, quichua santiagueño) A comprar doncella, Y volví a la casa Imasmari, imasmari. Hawan gloria, uk´´ un A llorar por ella. infirnu. (La cebolla. Venezuela) Rocoto. (Qué será, qué será? Afuera la gloria, Brilla como plata adentro el infierno. Y plata no es. El ají rocoto. Peru, lengua quichua). Osa como chancho Y chancho no es. Maravilla, maravilla, (El arado. Uruguay) ¿Mbae motepá? Pyjharé ipuruá Adivinanzas en lenguas aborígenes Jha árape imemby. de América.- Presentamos también algunas (Maravilla, maravilla, adivinanzas en lenguas vernáculas, desde las ¿Qué será? aztecas hasta las quichuas: De noche se embaraza ¿In zantleinon chimalli iitic tentica? Y de día se desobliga. (Ca chilli an yeín iachio chimalli) (La casa. Paraguay, lengua guaraní) (¿Qué es aquello lleno de escudos por dentro? Aintink aintink wej (El chile y las semillas. Lengua azteca) Meseta wekaitiint Mukee kapaku Se tosasanil, se tosasanil Wamnki. Se totlakatsin, tlakati istak, nemi xoxowki, (Cuarenta soldados walmiki chichiltik. Con cabeza roja (Una personita, (que) nace blanca, vive ¿Qué será? verde, y viene a morir roja. La caja de fósforos. Ecuador, lengua shuar) (El ají. Lengua nahuatl. En esta lengua la adivinanza se llama zazanilli, derivado Imashi, imashi, de zazanía = contar cuentos, diversión. Rukutu rukutu mayta rinki? Zazanilía = divertir) Rikuni rukukunata sinkata aspinkapak -Uchu. Q´omer wayaqetapi ch´iñi rumi junt´asqeta (Rocoto, rocoto, ¿adónde vas? kanman. Me voy a picar la nariz de los viejos. Uchu. El ají rocoto. Ecuador, lengua quichua) (En una bolsita verde hay mucha piedra menuda. Estudios y recolecciones de adivi- El ají. Bolivia. Lengua quichua) nanzas en el Ecuador.- En nuestro país este filón folclórico ha llamado la atención de Mishi algunos estudiosos. El primero es, sin duda, Mishitu Justino Cornejo, que recogió muchas adivi- ¡mishi sapa! nanzas de la región costera. En el corpus de ¡Uy sarpasupaj! Cornejo hay, además de adivinanzas, algunas - Puma. embolalias: “Cornejo registró algunas en las (Gato, gatito, gatazo adivinanzas, pero sin calificarlas de embo- Uy el zarpazo. lalias, fenómenos estos tan expresivos para

79 el folclore Psicoanalítico. He notado,- escri- se trata. Se dice: primera escena (tal cosa), be- que en estos acertijos, tal vez más que segunda escena (tal cosa) ¿Cómo se llama en cualesquiera otros, existe una profusión la obra? Plutarco Cisneros trae 125 trabajos de palabras raras, sin traducción posible; al entre adivinanzas y pegas (cinco híbridas de menos, en el estado natural de nuestra lengua. quichua y español). Carlos Ramírez Salcedo Se trata, a mi ver, de simples ripios, muchos recoge 7 adivinanzas, algunas quichuas y de ellos interiores; y, además, de términos otras, híbridas de español y quichua. Carlos estrambóticos que vuelven más enigmático el David Kleymeyer, este autor recogió adivi- enigma. Casi todos se presentan duplicados, nanzas quichuas de Ecuador, Perú y Bolivia. sin que uno siquiera de ellos sea necesario, Algunas de ellas son híbridas de quichua y muchas veces, como recurso arquitectónico, español. En el caso de este autor no hay uni- menos como medio gramatical y lógico. He formidad en la transcripción, y con frecuencia aquí algunas muestras: las traducciones son bastante defectuosas, en Tilitilí está colgado, tales casos nosotros hemos puesto la traduc- Tilitilú está debajo; ción. Si Tilitilí se cayera, Tilitilú se lo comiera”. En este trabajo incorporamos 15 adi- (El guineo en la mata y el cerdo al pie) vinanzas quichuas de Saraguro, y 22 piezas (Carvalho-Neto. 1964;195) de los shuar.

Sin embargo hay que reconocer que esta técnica de la embolalia ni es nueva ni es solo nuestra. Gonzalo Correas, hacia 1627 recogió LAS ADIVINANZAS esta muestra: Si péndole, péndole no cayera, 1 Dórmili, dórmili se muriera. En las manos de las damas Casi siempre soy cogido; El editor comenta: Correas explica de Unas veces desplegado este modo el acertijo: si la pera pendiente no Y otras, recogido. cayera, el hombre dormido se muriera; y re- (El abanico) fiere la anécdota correspondiente: estaba uno durmiendo debajo de un peral, e íbale a picar 2 una víbora; cayó al instante una pera madura y Tapa sobre tapa despertole y evitó el daño de la víbora. (Lírica Y en medio coloradita. española de tipo popular;1983;209) (El achiote)

Nos parece que la mejor manera de 3 definir una embolalia sería esta: se trata de Imashi, imashi.-shuc yana calsun una especie de adivinanza y trabalenguas con churasban, virdi punchuhuan, yana pushcata palabras creadas a propósito. marcashca usis cashahuan, imashi? Chaimi can achupalla. Luego de Cornejo tenemos a Darío (¿Qué será? Un pantalón negro, poncho Guevara, Vicente Mena, que recoge 87 piezas, verde amarcado hilo negro con espinos. entre adivinanzas (62), charadas (13), pegas La achupalla) (10) y escenas (2). Una escena es un enigma (La achupalla es una planta andina de que se traduce como: adivina de qué película la familia de las Pourretia. “Amarcado”

80 significa embracilado. 9 Cfr. Infra) ¿Qué será, qué será? Mientras más se lava 4 Más sucia sale. Imashi, imashi.- Yana calsun churashca, (El agua) usis aisashca, birdi punchuhuan can, imashi? 10 Chaimi can achupallas. Sin ella no viven las plantas, (Nuestra traducción: ¿Qué será? Puesto Sin ella no pueden crecer, pantalón negro, a un lado una hoz, está con Sin ella ninguna se lava, poncho verde. Sin ella te mueres de sed. La achupalla). (El agua)

(Cfr. Supra) (Cfr. La adivinanza No. 8)

5 11 Imashi imashi,. Ishqui jatun mashi, lluchu Agua pasa por mi casa changa, chupaca mishmalla imashi? Cate de mi corazón. Chaica huagra yapuna adzil mi can. (El aguacate) (¿Qué será? Los hombres grandes con las piernas desnudas y con el rabo desnudo. 12 El acial) Caty pasó por mi casa Y casi no la vi. 6 (El aguacate) Tiene el vientre lleno de arrugas (Caty es un hipocorístico de Catalina) Y canta a plena voz. Escucharás su gemido 13 Si le aprietas un botón. Agua pasa por mi casa (El acordeón) Cate, cate el corazón. (El aguacate) 7 Un hombre nació sin culpa, 14 La madre no nació Agua pasa por mi casa Y la abuela quedó virgen Cate mi corazón. Hasta que el nieto murió. (El aguacate) (Adán) (La abuela es la tierra) 15 Agua pasó por aquí 8 Cate que no la vi. Sin mí no viven las plantas, (El aguacate) Sin mí no pueden crecer, Sin mí ninguno se lava, 16 Sin mí te mueres de sed. Agua pasó por aquí (El agua) Cate que no lo vi. (El aguacate) (Cfr. La adivinanza No. 10)

81 17 25 -¿Cuál es la fruta Imashi, imashi.- Imashi cancay llancay Que tiene la corteza verde, siquipi pushca aisashca purin, imashi? Adentro una pepa café Chaimi can auja. Y traspasa las paredes? (¿Qué será? En el trasero lleva hilo y sigue (Un aguacate fantasma) tropezando, tropezando. La aguja) 18 Agua, pero no de río 26 Diente, pero no de gente. Nukuach (El aguardiente) Tikishki Jiintin 19 Warinki. Primero ciega, luego pincha (Una señora Y todo une mientras camina. Con chulla ojo (La aguja). -¿Qué será? (La aguja. La palabra chulla es quichua 20 y significa uno de algo que es doble La Pica, pica adivinanza está en lengua shuar) Y la colita arrastrándola. (La aguja) 27 Una vieja flaca 21 Con las tripas arrastrando Con el pico pico Y un viejo cacarizo Y con el rabo arrastro Por detrás la va empujando. ¿Qué será, qué será? (La aguja y el dedal) (La aguja) 28 22 -¿Qué será? Pica picando Cuanto más hay Colita arrastrando. Menos pesa) (La aguja) (El agujero)

23 (Cfr. La pega 122, capítulo III) Con el pico picotea, Con la cola toronea. (La aguja) (Probablemente la palabra toronea es una variación de “tironea”)

24 Lambín, sikipi satin. Imashi, imashi. Aujapi puchata yalichina. (Se la lame y se la mete por el trasero. Metiendo un hilo en una aguja. La aguja)

82 29 37 Imashi, imashi.- shujlla jarrun patza siqui Imashi, imashi.- Shuj cari padrastru, piru ujtu, imashi? piña, sumajlla puca punchu churashca, Chaimi can ajichadur. imashi? (Nuestra traducción: ¿Qué será? Una jarra Chaimi can uchu. con cien huecos en el trasero. El ahechador) (¿Qué será? Un hermoso varón pero como padrastro bravo, puesto un lindo poncho (Cfr. La adivinanza No. 225) rojo. El ají) 30 Hay un picarito bastante coloradito 38 Que vive colgado Imashi imashi.- Cartzaj frinti picanlla De su propio rabito. huahua, imashi? (El ají) Chaimi can, uchu. (¿Qué será? Niño bonito por delante. 31 El ají) El hijo bravo Y la mama mansa. 39 (El ají. Cfr. La adivinanza No. 43) Un gusano colorado Que pica y no saca sangre 32 ¿Qué será, qué será? Pico pico (El ají) Pero no tengo pico. (El ají) 40 Mamaca huailla bayeta pachallishca, 33 huahuacunaca puca punchu churashca. Pica y no saca sangre. Imashi. (El ají) Uchu. (La mama de bayeta verde y los hijos de 34 poncho rojo. ¿Qué será? Te pico, te pico El ají) Y no tengo pico. (El ají) 41 Imashi, imashi.- Shuj huairaapamushca 35 puca runa, paicunapaj huahuanchij Soy colorado shamushpa, cay marcacunapi, Y no avergonzado. caypachacunapica, huarmihuán, (El ají) huahuaman, sillucunahuan, ñucanchij sumajlla tiajpaca, paica yapaj shimi, millai 36 shunguta rurashpa tucurin, imashi? Soy chiquito y prudente. Chaimi can uchu muyu. Nadie se ríe de mí; (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un hombre Pero el que me mete el diente colorado traído por el viento, viene con la Se ha de acordar de mí. familia a esta región y estos pueblos, con (El ají) mujer y los hijos vecinos a los que vivimos muy bien, ellos hacen picante la boca y

83 terminan haciendo un corazón malo. Mi cuerpo está formado El ají y las pepas) Tan solo de blancos dientes. (El ajo) 42 -¿Qué será. Qué será? 48 Te pico y no tengo pico Tiene dientes y no come, Y también sé colorear. Tiene cabeza y no es hombre. Si me muerdes yo te sigo (El ajo) Y no me puedes adivinar. (El ají) 49 Un ala avanza 43 Pero no es ave La mama mansa .¿Quién no lo sabe? Y el hijo bravo. (La alabanza) (El ají. Cfr. la adivinanza No.31) 50 44 Un caballero de España Imashi, imashi: Primero le dicen algo Rukutu, rukutu mayta rinki Después le dicen don. Rikuni rukukunata sinkata aspinkapak. (El algodón) (Uchu) (¿Qué será, qué será? (Hay un epigrama español que dice lo Rocoto, rocoto, ¿ a dónde vas? siguiente: Es el “don” de Don Hidalgo/ Me voy a picar la nariz de los viejos. como el “don” del algodón,/ que no puede (El ají rocoto) tener “don”/ sin tener antes el “algo”.) (Se trata de una variedad de ají muy picante. Su cáscara es de un rojo muy 51 encendido.) Un caballero de España Con chaleco y pantalón, 45 Primero le dicen algo En un campo campillano Y después le dicen don. Vivía un hombre viviscano. (El algodón) Tiene barba y no es hombre, Tiene dientes y no come. 52 (El ajo) Imashi, imashi.- Ishqui mishicuna shayashpa parlacun, shujca algo nin, shujca (Cfr. Las adivinanzas No. 250 y 586) donn nin, imashi? Chaimi can algodón. 46 (¿Qué será? Hombres parados están Tengo dientes para arriba, conversando, el uno dice algo y el otro dice Tengo dientes para abajo don. ¿Quién soy? El algodón) (El ajo) 53 47 Aquí me dicen don, Tengo cabeza redonda Allá me dicen don, Sin nariz, ni ojos, ni frente. Luego he de ser algo

84 Porque me dicen don. 61 (El algodón) Imashi, imashi.- Sinchitata tangajpi yaicun, imashi? 54 Chaimi can surtijus. Un señor con chaleco y pantalón (¿Qué será? Empujando duro no entra, no Primero le dicen algo cae a la quebrada, empujando suave entra a Y después don. la quebrada. (El algodón) El anillo)

55 62 Aquí me dicen don, Hondo y redondo Allá me dicen don. Y cualquier dama Tengo que ser algo Se lo mete. Para que me digan don. (El anillo) (El algodón) 63 56 .¿Qué le mete el hombre a la mujer .¿Podría decirme en verdad Cuando se casa? En qué se parece el sol a mi? (El anillo de bodas) (En que ambas son notas musicales) (La adivinanza juega con el doble sentido 64 de mi y mí, como pronombre.) Un árbol con doce ramas, Cada rama con su nido, 57 Cada nido con su pájaro Suena como mil heridos .¿Qué será? A sus gritos le atienden (El año, los meses y los días) Hace señas que le entienden Unos y otros confundidos. (Cfr. Las adivinanzas No. 65, 66, 67, 68) (La ambulancia) 65 58 Un árbol con doce ramas, Redondo como un ojete Cada cual con su nido, Y en uno de los cinco se mete. Cada nido siete pájaros (El anillo) Y cada cual su apellido. (El año, los meses y los días) 59 Redondo, redondo; (Cfr. Supra) Pero sin fondo. (El anillo) 66 Un árbol con su rama, 60 Cada cual tiene su nido, Imashi, imashi.- Shuj mashi yaicujta, shuj Cada nido siete pájaros, shijta rin. Imashi. Cada pájaro su apellido. Chaimi can surtijas. (El año, los meses y los días) (Un hombre entre saliendo va. El anillo) (Cfr. La adivinanza No. 64)

85 67 71 Un árbol con doce gajos, En medio de dos lanudos, Cada uno tiene su nombre. Un desnudo. Si no lo adivinas .¿Qué será? No tienes calzones de hombre. (El año y los meses) (Cfr. La adivinanza No. 69)

(Cfr. La adivinanza No. 64) 72 En lo alto vive, 68 En lo alto mora, Un anciano tiene 12 nietos, En lo alto teje Cada nieto con 4 hijas, La tejedora. Cada hija con siete novios, (La araña) Cada novio con 24 camisas, Cada camisa con 60 botones, 73 Cada botón con 60 agujeros. En lo alto mora Y allá en lo alto teje .¿Qué será? La tejedora. (El año, los meses, las semanas, los días, (La araña) las horas y los minutos) 74 (Cfr. La adivinanza No. 64) Hauua hauuapi causan, Hauua hauuapi morana 69 Hauua hauuapi ahua .¿Qué será, qué será? Chay hauuadora. Un lluchito en medio de dos peludotes. (Muy alto vive, (El arado) Muy alto mora, (La palabra “lluchito” es un diminutivo del Muy alto teje, término “lluchu”, que en quichua significa La tejedora) desnudo. Cfr. La adivinanza No. 71) (La araña)

70 75 Isqui yana tsunzulla milla chaupipi shuc Tin tin caspi. Imashi? Que me voy pasando Huagra yunta. Tin tin (Nuestra traducción: Entre dos negros Para el otro lado lanudos un palo. ¿Qué será? Tin tin El arado y la yunta) Que no me mojo Ni las piernas ni el costado. (La araña)

76 Hay quien bebe por la boca, Que es la forma de beber; Pero sé de alguien que bebe Solamente por los pies. (El árbol)

86 77 83 -¿Quién es el que bebe por los pies? Hace años que está en el mar (El árbol) Y no sabe nadar. 78 (La arena) Por mi tronco subes A conocer las nubes, 84 Por mi tronco bajas Kunkuimia aiñint A pisar las pajas, Waana pujuwaitjai En mis copas suaves Iwishint yuchataitjai. Duermen tiernas aves. (Jorobado como la tortuga (El árbol) En las cavernas me gusta vivir. No soy bienvenido de los iwishint) 79 (El armadillo) La primavera me viste, (Los iwishint son insectos de los que se El verano me da calor, alimenta el armadillo. La adivinanza está El otoño me pone triste en lengua shuar.) Y el invierno me desnuda. 85 (El árbol) Una casa en tu casa Que te sube y que te baja. 80 (El ascensor) Cabeza llena de pájaros, Lleno de barro los pies. 86 Su cuerpo, música y nudos Quien me practica -¿Me puedes decir quién es? Limpio siempre está. (El árbol) El que me olvida Enfermo se pondrá. 81 (El aseo) Naxi aya tepent Tepent aya ayu 87 Tiku patau wariñak taja? Quien me hace no me quiere, (Umachkli) Quien me compra no me usa, (Un vago en la esquina Quien me usa no me siente. Que no anda ni come (El ataúd) Y pasa plantado ¿Qué será? (Cfr. Las adivinanzas No. 88, 89, 90, 91 (El árbol) 92, 93, 94, 135, 136) (La adivinanza está en lengua shuar.) 88 Imashi, imashi: 82 Takishpa ruran, Su forma es de media luna Pitak apan mana yarin. Asoma solo en el espacio, ¿Qué será, qué será? Se agranda muy despacio (El que hace, hace cantando Con siete colores de cuna. Y el que lo usa no lo siente) (El arco iris) (El ataúd)

(Cfr. Supra)

87 89 (Cfr. La adivinanza No. 87) Imashi, imashi.- Shuj runa, silbashpa, cantashpa, llancan, cutin, apajrunacunaca, 94 huacashpa apan, minishtijcamana ricun, Por más bonito que sea imashi? Nadie lo desea. Chaimi can atau. (El ataúd) (Nuestra traducción: Un hombre trabaja silbando y cantando, y luego los hombres (Cfr. La adivinanza No. 87) que lo llevan, lo llevan llorando y el que lo necesita ni siquiera lo ve. 95 El ataúd) Imashi, imashi.- Shuj jatun runa chaipi, caripish huarmicunapish jatun utujcunapish (Cfr. La adivinanza No. 87) uriman huichiman purinacun, imashi? Chaimi can autu. 90 (¿Qué será? Un hombre grande hay, hombre El que lo hace no lo usa. y mujeres y el niño camina de arriba abajo. El que lo usa no lo ve Este es el auto) Y el que lo ve no lo desea Por más bonito que sea. 96 (El ataúd) Imashi, imashi.-Maijinpica avicuna ashca vulaj mishcacuna can cay avi ashca vulaj (Cfr. La adivinanza No. 87) maijinpica can yachanguichijchu, imashi? Chaimi can alcunpishcu. 91 (¿Qué será? Algunas aves dicen que son El que lo hace, lo hace cantando; más veloces, esta lo que vuela bastante. El que lo busca, lo busca llorando El ave. Propiamente es el halcón) Y el que lo usa, lo usa soñando. -¿Qué será? 97 (El ataúd) Ave tengo yo por nombre Y es llana mi condición. (Cfr. La adivinanza No. 87) (La avellana)

92 98 -¿Qué será, qué será? Imashi, imashi.- Sumag urpigu shinapish El que lo hace, lo hace cantando. chai urpiga mana plumata charinchu El que lo compra, lo compra llorando llucrumi can, shinapish paipaj huijsa Y el que lo usa no lo ve. ucupica mundu intiru tami apashpa purin. (El ataúd) Imashi? Chaimi can airuplanu. (Cfr. La adivinanza No. 87) (¿Qué será? Una tórtola no tiene plumas, es desnudo, dentro de la barriga lleva 93 a todo el mundo. Quien lo hace, lo hace para vender. El avión) Quien lo vende no lo usa Quien lo usa no lo vende. 99 (El ataúd) Vuelo como flecha

88 Zumbo como una abeja. (La palabra guía designa a la parte de (El avión) una planta que se encuentra en la punta. Cfr. Las adivinanzas No.374, 694 y 954) 100 Adivina, adivinador 105 Dijo el sabio Salomón Salí de mi casa -¿Cuál es el ave que vuela Sin yo saber, Sin plumas y sin corazón? Dejé a un hombre muerto (El avión) Sin yo querer. (La bala) 101 Allá arriba en ese cerro 106 Tengo un canasto de flores, Yo soy mujer de valor Cada vez que subo y bajo A quien ninguna aventaja. Me pican los amores. En los campos del honor (Las avispas) Soy la que luce más alto. (La bandera) 102 mashi wakerutaintjai 107 wikia sumaktasar Anduve de España a Francia, ti anetainjai. Nunca jabón conocí, Kuit. Y me dicen lavandera (Soy apreciado por todos, Solo por burlarse de mí. Todos me estiman (La bandera) Y a cambio de mí Consiguen todo. (La adivinanza juega con la homofonía (La ayora) entre la bandera y lavandera.)

(La palabra “ayora” es una denomi- 108 nación popular del sucre, la antigua moneda De retazos voy vestida ecuatoriana. El nombre ayora proviene del Aunque mujer de importancia presidente Isidro Ayora. La adivinanza está Conozco la España y la Francia en lengua shuar.) Nunca jabón conocí Y el que me dice lavandera 103 Es por burlarse de mí. -¿Qué será, qué será? (La bandera) Un hueco muy hondo Y hediondo. (Cfr. Supra) (La bacinilla) 109 104 -¿Qué será, qué será? Guía verde, Me ponen en la mesa, Flor morada Me reparten y no me comen. Y en medio la pendejada. (La baraja) (La badea) (Cfr. La adivinanza No. 627)

89 110 116 -¿Cuál es la hembra Envuelto siempre en una cobija Que siempre está en el agua Haga frío o haga calor. Y nunca se lava los pies? (El borrego) (La barca) 117 111 Boca con boca, Treinta y dos silletas blancas Mano al culo. En un rojo comedor (El bototo con agua) Y una vieja parlanchina Toda ella de color. (El bototo es una especie de recipiente (La boca, los dientes y la lengua) hecho de una calabaza. Se lo usa para llevar agua, como una cantimplora.) (Cfr. Las adivinanzas No. 112 y 113) 118 112 Imashi, imashi.- Shuj pushcana marcashca, 32 sillitas blancas pungupi tiacun, imashi? En un viejo comedor (¿Qué será? Amarcado lana para hilar está Y una vieja parlanchina sentada en la puerta. Que se mueve sin temor. El búho) (La boca, los dientes y la lengua.) (Amarcado en el español ecuatoriano (Cfr. Infra y supra) es embracilado.)

113 119 Al dar vuelta a la esquina No tiene nada de ciencia, Tropecé con un convento, Camina paso a paso, Las monjas iban de blanco Recibe cualquier palazo Y el sacristán en el centro. Y lo sufre con paciencia. (La boca, los dientes y la lengua) (El burro)

114 120 Tres niñas en una cuna, A las mujeres les gusta bien parado Las tres peleando Y a los hombres, como quiera. Por hacer fortuna. (El bus) (Las bolas de billar) 121 115 Imashi, imashi.- Huarmicunaca alli Escalones cuesta abajo shayarishca mumanj caricunaca No me dan trabajo. imashinapisa sunan, imashi? Escalones cuesta arriba Chaica autumican. No me dan fatiga. (Nuestra traducción: ¿Qué será? A las Quien sepa mi nombre, mujeres les gusta bien parado y a los Que lo diga. hombres como quiera. (El bombero) El bus)

90 122 127 Huarmica alli shayarishca. Tami munan, Largo, cerdoso turica imashinapish munanllami. Imashi? Para tu culo ¿Qué cosa será? Antahllamanta uriyana. (El cabestro) (A las mujeres les gusta bien parado y a los hombres como quiera. (Se explica la adivinanza por la posi- El bus) bilidad del castigo.)

123 128 Se mueve por la calle Me fui por un caminito Tiene ventanitas, Encontré un viejito, Se para en las esquinas Por trazarle la cabeza Donde hay lucecitas. Lo hice pedacitos. (El bus) (La cabeza de verde)

124 (Los plátanos -guineos, entre nosotros- en su racimo reciben el nombre de cabeza. Entra parado y seco Trazar en este caso quiere decir hacer.) Y sale mojado Y oliendo a pescado. 129 -¿Qué será? Soy cabo y mucho lamento (El buzo) Nunca llegar a sargento. (El cabo de vela) (Cfr. Infra) (Entre nosotros cabo de vela significa 125 un pequeño pedazo de vela.) Entra seco y sale mojado Y oliendo a pescado. 130 (El buzo) Imashi, imashi.- Shuc yura tanca batiata charin, batia shimicunapica ashca (Cfr. Supra) quirucunahuan, umaman puntalla sumaj can, imashi? 126 Chaica muchicu mi can tzahuar yura. Soy gordito y muy discreto (¿Qué será? Un árbol tiene muchas bateas, Aunque entran en mi boca en la boca de la batea con bastantes dientes Por día muchos secretos. hasta la punta de la cabeza. (El buzón) La cabuya)

131 Adivina, adivinador: Una señora blanquita Anda regando maíz cuzco En el camino. ((La caca de borrego)

(El maíz cuzco es una variedad de maíz de color morado oscuro y cáscara muy dura.

91 La cagarruta –sirle- del borrego tiene forma Y el que la ve no la desea granulada y negra.) Por más bonita que sea (La caja o ataúd). 132 Un negro se fue a bañar ( Cfr. Supra) Pensando así emblanquecer. El blanco se puso negro 137 Y el negro quedó en su ser. Imashi, imashi.- Shuj utilla mashi ucupi (El café con leche) quimsa chunga pizca mashicuna, shuj utilla cahuitupi puñuita urin paicunaca umaca 133 racu, curipuca utilla tullu, tullu cunami can, En ti me trepo, imashi? Tú te meneas, Chaica puspurumi can. Te saco leche, (¿Qué será? Dentro de una pequeña casa Gusto me das. hay muchos hombres pequeñitos en una ¿Qué será? cama buscan cómo dormir, ellos son con la (El caimito) cabeza grande y el cuerpo muy delgado. La caja de fósforos) (Esta fruta tiene una resina blanca como la leche. Cfr. La adivinanza No. 454) 138 Hojas tengo sin ser árbol, 134 Soy como el cielo también En ti me encajo, Pues en mi seno se asientan Tú te meneas, Los santos que hay en él. Leche te saco, (El calendario) Gusto me das. (El caimito) 139 Todos los años nace gordito. (Cfr. Supra y también la adivinanza Todos los años muere flaquito. No.454) (El calendario)

135 140 El que la hace, la hace cantando, Largo, larguero, El que la compra Nunca sembrado. La compra llorando (La calle) Y el que la usa No la ve. (La respuesta puede ser también el (La caja o ataúd) camino. Cfr. La adivinanza No. 148)

(La palabra caja es un términ- 141 de uso rural. Cfr. Las adivinanzas No. Cállese el que sepa, 87,88,89,90,91,92,93,94, 136) Cállese y que no hable. Soy bien larga 136 Y mi nombre ya lo dije por delante. El que hace no la goza, (La calle) El que goza no la ve

92 142 148 Todos pasan por mí Largo, larguero Y yo no paso por nadie. Como un chaguarquero. Todos preguntan por mí (El camino) Y yo no pregunto por nadie. (La calle) (Cfr. Las adivinanzas No. 140,152,234. El chaguarquero –palabra quichua- es el tallo (Cfr. La adivinanza No. 149) de la flor de la cabuya. Literalmente significa diente (quiru) de la penca (chahuar). 143 -¿Qué será? 149 De noche crece Un viejo cara pelada, Y de mañana desaparece. Todos preguntan por él (La cama) Y él no pregunta por nadie. (El camino) 144 Tutaca chichun, punllaca hachan. Imashi, (Cfr. la adivinanza No. 142) imashi. Cahuitu. 150 (¿Qué será, qué será? Se empreña de noche, Largo como una anguila, da luz de día. Sin patas ni costillas. La cama) Saber de qué se trata Es una cosa sencilla. 145 (El camino) Imashi, imashi.- Tutaca ashta aparin punllaca samashca cainan, imashi? 151 Cahimi can cahuitu. Imashi, imashi. (¿Qué será? De noche carga a muchas Shuk waska kinkraypi personas, y de día descansa. Panpapi sirikun, La cama) Runakuna punchata sarun. Ñan. 146 (¿Qué será, que será? Tutaca aparin, punllaca samarin. Imashi. Una soga tendida en la ladera Cahuitu. Y en el valle, (En la noche carga y de día descansa. El hombre la pisa todo el día. -¿Qué será? El camino) La cama) 152 147 Imashi, imashi.- largupish, largu Es al principio una cama chahuarquirutapish yalli, largu, imashi? Y una fiera es después. Chaimi can ñan. Talvez alguno de vosotros (¿Qué será? Largo y más largo que el Pueda decir qué es. chahuarquero. (El camaleón) El camino)

(Cfr. la adivinanza No. 148)

93 153 Y chilín un huevito. Sunimanpish ashca suni, shuc yuratapish (La campana) yalli, imashi? Ñan. 159 (¿Qué será? Largo, largo, más largo que un Arriba, bien arriba árbol. Canta un gallo sin cabeza. El camino) (La campana)

154 160 Imashi, imashi.- Punlla tuta, punlla tuta En el parque tengo un pino, ricushpa mana tucurin, imashi. En el pino tengo un nido Chaimi can jatun caru ñan. Y en el nido un huevo (¿Qué será? Día y noche, día y noche Tiro del hilo, suena el huevo. andando no se termina. (La campana) El camino largo de lejos) 161 155 Mi comadre tintín, Una niña con un chulla diente Loca con las tripas en la boca. Llama a toda la gente. ¿Qué será? (La campana) (La campana) (La palabra “chulla” es quichua y significa uno de algo que usualmente es par. 162 Cfr. Las adivinanzas No. 156 y 157) Tilín, tilán, Tilín, tilón, 156 Todos corren a mi son. Una vieja con chulla diente (La campana) Llama a toda la gente (La campana) 163 Una señora muy enseñorada (Cfr Las adivinanzas No. 155, 157) Con más de mil remiendos Sin una puntada. 157 (Los campos sembrados en las laderas) Weat, ti wiat tichikchi Naintint mashi (Cfr. la adivinanza No. 393) Nantaktiarum tawai. Tinguiam. 164 (Una abuelita con un solo diente Ojo, ojo, Nos llama a la misa hoy. Por dónde te cojo. ¿Qué será? (El canasto) La campana) 165 (la adivinanza está en lengua shuar.) Chiquito como un ratón Cuida la casa como un león. 158 (El candado) ¿Qué será, qué será? Cojo un hilito (Cfr. La adivinanza No. 569)

94 166 (La palabra chapa es quichua y desig- Soy pequeñito como un ratón na, en términos populares, al policía. Cfr. Y cuido la casa como un león. Infra) (El candado) 173 167 Una señora bien acostadita, Defiende como un león Viene el chapa Y es chiquito Y le mete la cosita. Como un ratón. (El candado y la llave) (El candado) (Cfr. Supra) 168 -¿Qué será, qué será? 174 Pequeño como un ratón Menéate y menéate Y cuida mejor que un león. Yo también menearé (El candado) Para el pite que tengo Todito te meteré. 169 (El candado y la llave) Soy el más seguro Y en la barriga (La palabra “piti” es quichua y signi- Llevo un agujero. fica poco.) (El candado) 175 170 La mama recién naciendo Yo soy pequeño, Y el hijo ya correteando. Pero vivo alerta (La candela) Porque tengo la casa Y los muebles (Vicente Mena responde que es la can- A mi cuidado. dela; pero se trata realmente del humo, el hijo (El candado) de la candela. Cfr. La adivinanza No. 494)

171 176 Huchichi hatip Imashi, imashi.- Puca cintruhuan, japirijta Nekas undiajasam mana usan, imashi? (Chiquito como un ratón, (Nuestra traducción: ¿Qué será? Con un Seguro como un león. centro rojo y nadie le puede coger. El candado) La candela)

(La adivinanza está en lengua shuar.) (La palabra centro designa a una pieza del vestuario de la mujer indígena. Una espe- 172 cie de pollera. Cfr. La adivinanza No. 340) Una señorita bien acostadita, Viene el chapa 177 Y le mete la cosita. Imashi, imashi. (El candado y la llave) Quimsa rumi chaupipi Uya pukayakun

95 Nina. 183 (¿Qué será, qué será? Mi comadre la largota En medio de tres piedras Que camina de espaldota. Hay cara colorada. -¿Qué será? La candela) (La canoa)

(Lo de las tres piedras hace referencia (Cfr. Las adivinanzas No. 184 y 185) al fogón u hogar campesino. Las piedras re- ciben el nombre de tullpas. Cfr. La adivinanza 184 No. 668) Mi comadre es largota Y camina de espaldotas. 178 (La canoa) Cuando era niño me asustó un pez, Y ahora camino todito al revés. (Cfr. Infra y supra) (El cangrejo) 185 179 Mi comadre larga, larga, Adivina quién soy. Camina con las espaldas. Al ir, parece que vengo (La canoa) Y al venir es que voy. (El cangrejo) (Cfr. Las adivinanzas No. 183 y 184)

180 186 En un monte redondito Entra tiesito Brincan los enanitos. Y sale pishito. (El canguil) (La caña en el trapiche) (Cfr. Las pegas No. 333, 334, 335, en el capítulo III. Además las adivinanzas No. (La palabra “pishito” es una hibri- 181 y 182) dación del quichua pishu = arrugado, y el diminutivo español. Cfr. Las adivinanzas No. 181 187, 595 y 938)) En una casa caliente Entran chiquitos y salen grandes, 187 Entran oscuros y salen blancos. -¿Qué será, qué será? (El canguil) Al dentrar, dentra tiesito; Al salir, sale blandito. 182 (La caña en el trapiche) Muchos niñitos En un barquito, (Cfr. Las adivinanzas No. 186 y 938) Pegan un grito Y quedan blanquitos. 188 (El canguil) Imashi, imashi. (Hay una variación de esta adivinanza. En Mishki muritu el tercer verso se dice “salto” en lugar de Puka runtitu. “grito”. Cfr. La pega No…335, capítulo III) Capulí. (¿Qué será, qué será?

96 Granito dulce, 193 Granizo rojo. Me voy al mercado El capulí) Compro un negrito, Llego a la casa 189 Y se hace rojito. Imashi, imashi.- shujmashi huailla huiñarca, (El carbón) puca, cansarca, jipamanca yana tucurca, imashi? (Cfr. Las adivinanzas No. 194,195 y Chaica can capulí. 196) (¿Qué será, que será? Crió verde, vivió rojo, después se hizo negro. 194 El capulí) Lo compro negrito Y en la casa 190 Se hace coloradito. Imashi, imashi.- shuj sumajlla huarmi (El carbón) shinallata tian, jatun, jatun huarmi, shinallataj anchu, anchu anacushca, 195 tucuiman, tucuiman chaihuatapi, huatapi, Cuando rojo, está vivo; chaitaca caranllami, chaitaca piricushpapish Pero si es negro japishpa micujllami can, imashi? Me da calor. Chaimi can, capulis yura. (El carbón) (¿Qué será? Así mismo hay una hermosa mujer grande 196 pero grande, ancho, ancho ha hecho la Solo en el fuego me hago hamaca pero ella a todos da de comer de Y en el fuego me acabo. año en año cualquiera que se coge y come (El carbón) no más. La rama de capulí) 197 Imashi, imashi.- pishca chunga garrun patsa 191 custijus, imashi? Llevo mi casa al hombro, Chaimi can ñucanchij huasi Camino sin una pata chacllacunahuan. Y voy marcando mi huella (¿Qué será? Cincuenta palos, cien carrizos. Con un hilito de plata. Los carrizos de nuestra casa) (El caracol) (Cfr. la adivinanza No. 210) (Cfr. Infra) 198 192 Un redondito, Soy chiquito y blandito Dos redondotes, Y llevo mi casa al lomito. Un caballito (El caracol) Y dos tiradores. (La carroza) (Cfr. Supra) 199 Blanca como la paloma,

97 Negra como la pez, (La carta) Habla y no tiene lengua, Corre y no tiene pies. (Cfr. La adivinanza No. 199) (La carta) 205 (Cfr. Las adivinanzas No. 200, 201, 202, Nazco y vivo en la inocencia 203, 204, 205) Mas un don tengo conmigo, Suelo dar pena o tristeza 200 Y estando cerrada y presa Una palomita blanca y negra: Llevo lejos el suspiro. Vuela sin alas y habla (La carta) Sin lengua. (La carta) 206 Imashi, imashi. (Cfr. La adivinanza No. 199) Tutata chichun Punchata chushak. Wasi. 201 (¿Qué será, que será? Blanca como la nieve, De noche lleno, Negra, negrita a la vez, De día, vacío. Hablo y no tengo boca, La casa) Corro y no tengo pies. (La carta) 207 Imashi, imashi.- chishiyajpica micun (Cfr. La adivinanza No. 199) punllayajtaca huachan, imashi? Chaimi can huasi ucu. 202 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Al Vuela sin tener alas, atardecer come, pare en el día. Corre sin tener pies La casa) Y habla sin tener boca. -¿Sabes quién es? 208 (La carta) Imashi, imashi.- Llujshipi pascarin, yaicujpi, huishcarin, imashi? (Cfr. La adivinanza No. 199) Chaimi can huasi. (¿Qué será? Saliendo se abre y entrando se 203 cierra. Una cosa que vuela sin alas La casa) Y habla sin lengua. (La carta) 209 Imashi, imashi.- Shuj cushti, anchu, ashca (Cfr. La adivinanza No. 199) tullupa charin, sichu carata pachallin, huaira shamuspa jahuala urmachin; imashi? 204 Chaimi can chajllahuasi. Viaja por el aire, -¿Qué será? Una cosa ancha tiene bastantes Viaja por el mar. huesos, con cuero duro cuando viene el No tiene lengua viento cae despacio. Y sabe hablar. La casa de carrizo)

98 210 (La palabra plaza es una designación Imashi, imashi.- Piscachunga garrun, patzaj antigua y rural para el mercado. Cfr. Las custijus, imashi. adivinanzas No. 217 y 220. Además la pega Chaimi can chujlla huasi. No. 319, en el capítulo III)) (¿Qué será? Cincuenta huesos y cien costillas. 216 La casa de carrizo) -¿Qué será? En el monte me crié, (Cfr. La adivinanza No. 197) Atada por verdes lazos; Aquel que llora por mí 211 Es porque me hace pedazos. Imashi, imashi.- Rumichaqui yuraj cuerpo, (La cebolla) yurajruana, yuraj muchicu, imashi. Chaimi can, jirru sin huasi. 217 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Pie de Voy a la plaza, piedra, cuerpo blanco, poncho blanco y Compro una bella. gorra blanca. Vengo con ella La casa de zinc) Y lloro con ella. (La cebolla) 212 Es sinónimo de cueva, (Cfr. La adivinanza No. 215) Fue guarida, fue hogar, Fue la primera vivienda 218 Que el hombre pudo encontrar. Imashi, imashi.- yuraj pantalun churashca, (La caverna) virdi punchitu churashca, imashi. Chaimi can cibulla. 213 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Puesto En el campo yo nací pantalón blanco y ponchito verde. Adornada de verdes lazos, La cebolla) Aquel que llora por mí Me está partiendo en pedazos. 219 (La cebolla) Imashi, imashi.- llautumanta shuj cuzata randini, huasiman tigrashpa paihuan 214 huacani, imashi? En el campo me crié Chaimi can cibulla. Atada con verdes lazos; (¿Qué será? En un pueblo compré marido, Aquel que llora por mí regresando a la casa por él lloro. Me está partiendo en pedazos. La cebolla) (La cebolla) 220 215 Me fui a la plaza, Fui a la plaza, Compré un rojito Compré una bella, Y en la casa me hizo llorar. Llegué a la casa (La cebolla) Y lloré con ella. (La cebolla) (Cfr. La adivinanza No. 215)

99 221 (Cfr. La adivinanza No. 449) Tela sobre tela, Tela de rico paño, 227 El que no lo adivina Imashi, imashi.- Suj patzaj minudu, sujlla Se queda de burro un año. garrun, imashi? (La cebolla) Chaimi can putshca jilu. (¿Qué será? Cien huecos en el asiento. 222 El cedazo) Tengo capa sobre capa; Si me la quieren quitar (Cfr. La adivinanza No. 449) Nadie de llorar se escapa. (La cebolla) 228 Imashi, imashi.- Patzaj siqui ujtuyuj, 223 imashi. Imashi, imashi.- Yuraj pantalun churashca, Chaimi can ajichadur. virdisacu churashca, yurac sumirru (Nuestra traducción: ¿Qué será? Caminas churashca, imashi? para arriba y para abajo y el trasero le Yurac cibulla. rompes. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Puesto El cedazo) pantalón blanco, un saco verde, un sombrero blanco. (Cfr. La adivinanza No. 449) La cebolla blanca) 229 224 Está en todo lugar, Arito, arito Repleto de arriba abajo. Cerda puzún. Si se prohibiera fumar, (Arito, arito, Quedaría sin trabajo. Barriga de cerda. (El cenicero) El cedazo) 230 225 Cocinada no se come, Patzaj siqui utcuyucmi can. Imashi. Cruda no se encuentra. Ajechador. (La ceniza) (Nuestra traducción: Cien huecos en el trasero. ¿Qué será? 231 El cedazo o harnero) Barbudo por la barriga Duro por la espalda, (Cfr. La adivinanza No. 29) Muy inquieto sube y baja A medida que trabaja. 226 (El cepillo) Imashi, imashi.- Shuj huarmi anchu shimi, huaranga huaranga ujtuta charin imashi? 232 Chaica huarmicunapaj sidasu. Mientras más cerca, (¿Qué será? Una mujer con la boca ancha Más lejos. en la que tiene miles y miles de huecos. Mientras más lejos, El cedazo) Más cerca.

100 (La cerca) Y me encuentro que en una casita Venden chicha; (Esta adivinanza juega con el doble Y en otra, ron. valor de “cerca”. Como sustantivo y como (El chicharrón) preposición. La primera parte significa que mientras más cerca (sustantivo) se puede ver (Cfr. Infra) es porque se está más lejos.) 238 233 Yo iba por un camino Imashi, imashi.- Mashi caitapish ricucun, Y me paré a comprar chicha. chaitapish ricucun, mashi cunata ricushpa Más abajo compré ron. sinchitanpurin, imashi? A ver si me lo adivinas. Chaimi can urcucuna. (El chicharrón) (Nuestra traducción: ¿Qué será? A este frente mirando, a otro frente mirando, los (Cfr. Supra) hombres caminan duro. Los cerros) 239 Un hombre con dos huevos 234 Colgando. Char, char; -¿Qué será? Guar, guar; (El chigualcán) Quero, Quero. -¿Qué será, qué será? (El chigualcán es el mismo chamburo. (El chaguarquero) Cfr. Las adivinanzas No.235,690, 691, 697)

(Cfr. La adivinanza No. 148) 240 Imashi, imashi. 235 Sara kutawan San Juan largote Shuk maytitu rurashka. Con los huevos al cogote. Chihuil / mili chaki. -¿Qué será? (¿Qué será, qué será? (El chamburo) En harina de maíz Envuelto un niño. (El chamburo es la planta Carica El chihuil o tamal) digitata, de la familia de la papaya. Cfr. Las adivinanzas No. 239, 690, 691 y 697)) (El chihuil o chibil es una especie de tamal) 236 Tiene espalda, cuello y brazos, 241 Y al ceñirme en sus abrazos En monte de CHI Este generoso amigo Murió un RI, Me ofrece adorno y abrigo. Los hijos de MO (La chaqueta) Dijeron que YA. (La chirimoya) 237 Me voy por un caminito (Cfr. Las adivinanzas No. 242, 243)

101 242 247 Los hijos de CHI Voy por un caminito, Dijeron que RI, Encuentro a un viejito, Los hijos de MO Le abrí la braguetita, Dijeron que YA. Le encontré el pelito. (La chirimoya) (El choclo)

(Cfr. Infra y supra) (Cfr. Supra)

243 248 En el monte de CHI -¿Qué será, qué será? Mataron a RI. Tengo pelo y no soy hombre. El hermano de MO Tengo dientes y no como. Dijo que YA. (El choclo) (La chirimoya) 249 (Cfr. Las adivinanzas No. 241 y 242) -¿Qué será, que será? Una mujer con mil dientes. 244 (El choclo) Unas cien niñas hermosas Vi en un instante nacer 250 Encendidas como rosas En un monte monterano Y al momento perecer. Hay un padre franciscano, (Las chispas) Tiene barbas y no es hombre, Tiene dientes y no come. 245 ¿Qué será? Imashi, imashi.- Shuj huarmi mashica, (El choclo) yuraj franila pachallishca ashca ajchata charin, ashca huallcata aparishpa purin, 251 imashi? Imashi, imashi.- Ishqui chunga rupayuj Chaimi can chita. pucala ajchahuan, imashi? (Nuestra traducción: ¿Qué será? Una mujer Chaimi can chujllu cutula. campesina cobijada con una franela blanca, (¿Qué será? Veinte con ropa y con el pelo tiene bastante pelo y anda cargada de rojo. bastantes collares. El choclo) La chiva) 252 246 Imashi, imashi.- Shuj cuitza huarmi Me fui a la chacra, sumaj churanacunata churashpa, uri urilla Me encontré un señor, anacushca, surtijasta churashca; shuj Le abrí la bragueta chagrapi shayacun, imashi? Y le vi los pelitos. Chaimi can chujllu yuca (El choclo) (¿Qué será? Una pequeña mujer está bien vestida, con el vestido muy abajo, puesto un (Cfr. Infra) anillo y está parada en una sementera. La mata de choclo)

102 253 Y no es chimenea Choco en una piedra Y en la punta, relampaguea. Y me late el corazón. (El cigarrillo) (El chocolate) 261 254 Tengo cinco peces, -¿Qué será, qué será? Dos se ahogan ¿Cuántos quedan? Choco contra una roca (Cinco) Y me late el corazón. (El chocolate) (Por el verbo “se ahogan” hay que entender “están en el agua”) 255 Me choco contra una piedra 262 Y me late el corazón. Nací moro con cabeza (El chocolate) Y tengo un solo pie. Por todos los mares cruzo Y al mismo Dios sujeté. 256 (El clavo) Cielo tendido, Mote regado 263 Y queso partido. Tis, tis que no metís, (El cielo, las estrellas y la luna) Tis, tis la mitad, Roco, roco hasta el tronco. 257 (El clavo y el martillo) Mi madre tenía una colcha Que no la podía doblar. 264 Mi padre tenía un dinero Cielo arriba, Que no lo podía contar. Cielo abajo (El cielo y las estrellas) Y mar en el centro. (Cfr. La adivinanza No. 366) (El coco)

258 (El cielo está entendido como media Miles de broches plateados esfera. Cfr. La adivinanza No. 266) Adornan su traje azulado. (El cielo y las estrellas) 265 Blanco arriba, 259 Blanco abajo Nací verde, Y en la mitad, agüita. Mi vida es un pajar (El coco) Me cogieron sin delito, Me quemaron sin pecar. 266 (El cigarrillo) -¿Qué será, qué será? Cielo arriba, cielo abajo (Cfr. La adivinanza No. 900) Y agua en el medio. (El coco) 260 Humea, humea (Cfr. La adivinanza No. 264)

103 267 273 Choposo arriba, Un ángel sube al cielo Choposo abajo Pega un grito y cae al suelo. Y en medio, sabroso (El cohete) -¿Qué será) (Cfr. La adivinanza No. 975) (Cfr. La adivinanza No.761) 274 268 Un negrito largo y flaco Cielo arriba, Cuando sube al cielo Cielo abajo. Da un grito que asusta (El coco) A chicos y a perros Y luego se viene al suelo. (Cfr. La adivinanza No. 264) (El cohete)

269 275 Yaki nañaih Verde me crié Nunka nañaih Y blanca me comieron. Wariñak taja. (La col) (Cielo arriba, cielo abajo. -¿Qué cosa será? 276 El coco) Me fui a la huerta, Le encontré a mi moza, (Está en lengua shuar. Cfr. La adivi- Le alcé la bata, nanza No. 264) Le corté la cosa. (La col) 270 -¿Qué es? (En el español ecuatoriano la palabra Redondo, pisho y negro. moza designa a la amante.) (El codo) 277 (La palabra “pishu” es quichua y sig- En la verde campiña nifica arrugado. V. Infra) Una señora con mil polleras. (La col) 271 -¿Qué es lo que tengo atrás, 278 Es redondito y arrugadito? En la verde campiña (El codo) Una vieja con cien follones. (La col) (Cfr. Supra) (El follón es otra designación para la 272 pollera.) Sube blanquito Y baja negrito. 279 -¿Qué será? Imashi, imashi.- Chaijahua, chaijahua, (El cohete) tandanacushca tiacun, imashi?

104 Chaimi can culis. la orilla del mar hasta las huertas de Amé- (¿Qué será? Sobre eso, sobre eso están rica. Señora gorda y culona, de enaguas sentados juntos. almidonadas y sonoras, olorosa a azufre”. La col) Rojas; 2004;437. Éxodo de Yangana. Cfr. La adivinanza No. 523)) 280 Capa sobre capa, 285 Capa de rico pan, Al ratón siempre le sigue El que no adivina Una cosa por detrás; Se queda de burro un año. Por más que no quiera tenerla (La col) De seguro la tendrá. Algo corto de ingenio eres (Cfr. La adivinanza No. 826) Si no lo adivinas ya. (La cola) 281 Capa sobre capa, 286 Capa de rico paño. Aguanta hasta un gordinflón El que no adivina Y nunca se va de bronca. Se queda de burro un año. Es bastante dormilón (La col) Y no ronca. (El colchón) (Cfr. La adivinanza No. 523) 287 282 Un convento muy cerrado -¿Qué será, qué será? Sin campanas y sin flores Una vieja con mil polleras. Y muchas monjitas adentro (La col) Haciendo dulce de flores. (La colmena y las abejas) 283 Tengo hojas y no soy libro, 288 Soy redonda En un convento bien cerrado Y no soy pelota. Muchas monjitas entran y salen. -¿Quién soy? (La colmena y las abejas) (La col) 289 284 -¿Qué será? -¿Qué será, qué será? Un convento bien cerrado, Una señora vestida de mil polleras. Sin ventanas y sin flores, (La col) Con muchas monjitas adentro Haciendo dulce de flores. (La col ha sido vista siempre como una (La colmena y las abejas) mujer con polleras o follones. El escritor Ángel F. Rojas la describe de la siguiente 290 manera: “La col, ¡cómo la conoce! Trátase Sin tener alas yo vuelo. de una dama mal intencionada, polleruda y Tengo cola y no soy ave follona, que ha venido de los acantilados de Y como bien lo sabes

105 Sin viento me vengo al suelo. 298 (La cometa) Imashi, imashi.- Tutaca ,mana chichu, punllaca shayajla saquirin, imashi? 291 Chaimi can llamaquincha. Esqueleto de carrizo, (Nuestra traducción: ¿Qué será? De noche Bello cuerpo de papel, no está preñada, de día está vacía. Subo al viento y yo le rizo El corral de las llamas) Aunque no lo quiera él. (La cometa) 299 Una cuadra cuadrada 292 Dos mil maravillas había, Es de los hombres juguete, Un penitente en cuclillas La elevan hacia el cielo, Y el confesor, amarrado. Vuelve a caer al suelo (El corral, las vacas y el chivo) Entre gritos de la gente. (La cometa) 300 Dos cabezas, 293 Cuatro brazos, Tengo cola y no soy ave, Tres pies. Vuelo alto y sin alitas. (El crucifijo) (La cometa) (Cfr. La adivinanza No. 511) 294 Tengo apetito 301 Y hago algo que me apetece. Tengo 50 patas metidos en un cajón. Entra por la boca -¿Cuántas patas y picos están en el cajón? Y desaparece. (Cuatro patas y dos picos) (La comida) (La adivinanza juega con el doble senti- 295 do de metidos –metí dos-. Cfr. Las adivinanzas -¿Qué será? No. 334,872 y 939) Tengo el nombre de una niña, Crezco en el fondo del mar 302 Y en la arena de la playa Me fui al mercado Tú me podrás encontrar. A comprar una cosa para comer (La concha) Y no como. (La cuchara) 296 Un hincadote, 303 Un sentadote Subo llenita Y un paradote. Y bajo vacía. (El confesonario) (La cuchara)

297 304 En los comedores se usan Sube cargada Y en los sombreros se ven. Y baja sin nada (Las copas) (La cuchara)

106 305 tian chaica micuinan rijpi mana ricun Sube cargada yacuman rijpi mana upian ciluta ricushpa Y baja vacía. paicaman tinirin, imashi? (La cuchara) Chaimi can huagra cachu. (¿Qué será? Encima de un grande animal 306 vive, cuando va a comer no come, cuando Imashi, imashi.- Quimsa yana, shuj nigrata va a tomar agua no toma, anda viendo al shuj caipi sularhuan can, imashi? cielo. Chaimi can tullpshuan ullitahuan cuchara El cuerno del toro) mamahuan. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Tres negros 311 amarcan a una negra. Imashi, imashi.- Sumaj caspiyashcata Los dedos y la cuchara de palo) satini, chaimantaca dublaricun mishuacunamantaca yacu shutucun llujshin, (Amarcar- verbo de procedencia qui- imashi? chua-es embracilar.) Chaimi can cara. (¿Qué será? Un lindo duro meto al agua, 307 cuando saco se dobla y de las lanas gotea el Imashi, imashi.- Jatun rupaj pachamanta, agua. ashcaaparishca llujshin, shinallataj El cuero de oveja) tigrashpa yicun, imashi? Chaimi can cuchara mama. 312 (¿Qué será? De un mundo ardiente sale -“¿Quién es que va caminando cargado bastante, así mismo entra al Y no es dueño de sus pies, regresar. Y lleva el cuerpo al revés La cuchara mama) Y el espinazo arrastrando, Y los pasos que va dando (La cuchara mama es la hataca, una No hay nadie que se los cuente, cuchara grande de madera.) Y cuando va a descansar Mete los pies en el vientre?” 308 (La culebra) -¿Qué será, qué será? Un animalito (Hidalgo;1982;391) Cuando más come Más flaco se pone. 313 (El cuchillo) No tiene pies y corre ligero, No tiene dedos y lleva anillos. 309 (La culebra) Imashi, imashi.- Sulu ciluta ricurayashpa purin, imashi? 314 Chaimi can huagra cachu. León coronado, (¿Qué será? Solo viendo al cielo anda. Vestido de brocado, El cuerno del toro) Se comió a su padre Dentro de su madre. 310 -¿Qué será? Imashi, imashi.- Shuj jatun uihua jahuapi (El cura, la comunión, la iglesia)

107 (Cfr. La adivinanza No. 841) 321 Cinco varitas en un varital 315 Ni secas ni verdes Olla de palo, Se pueden cortar. Molinillo de carne. (Los dedos de la mano) (El cura en el púlpito) 322 316 Hay una madre ágil y blanca Imashi, imashi.- Shuj mashi yuraj Que trabaja y no se cansa, pantalun churashca, yana punchuhuan, 5 hijos pequeñitos, yuraj muchicu churashca, jahuamanta 5 buenos hermanitos. cuitzacunata mashcashpa purin, imashi? (Los dedos de la mano) Chaimi can curiquinga. (¿Qué será? Un hombre puesto pantalón 323 blanco con poncho negro y un sombrero En una casita de cuero blanco, por encima vuela buscando a los Hay cinco hermanitos distintos, pequeños. Que lo adivines espero. Un ave. (Los dedos del pie) En nuestra traducción ponemos: la curiquinga, que es un ave andina) 324 317 Si tengo 4 brazos, Imashi, imashi.- urapi curujquicun, anajpi Tres narices, 15 dedos curujquicun, chimbapi curujquicun, imashi? -¿Qué soy? Chaimi can cuyi. (Deforme) (¿Qué será? Abajo grita, arriba grita, por otro lado también grita. 325 El cuy) Somos siete hermanitas Que solo vivimos un día. 318 Cuando una nace, otra muere -¿Qué será, qué será? Y así nos pasamos la vida. Muero crucificado por los golosos. (Los días de la semana) (El cuy) 326 319 Seis santos caen al año Don dedín tiene un sombrero Son santos y lo serán Para no hacerse agujeros. Con toda su santidad (El dedal) Al cielo no subirán. (Los días de la semana santa) 320 Imashi, imashi.- Tunta larguti, suj muru (Cfr. La adivinanza No. 583) turuta micun imashi? Chaica maqui didu pilistami huañuchin 327 chacta nishpami nin. Todas las palabras sé (¿Qué será? Tonto largote come toro Y aunque todas las expreso pintado Nunca las pronunciaré. El dedo que mata a la pulga) (El diccionario)

108 328 Ni lo ha tocado Son blancos como el marfil Y todos se quejan Y duros como la roca. De haberlo pasado. Si los quieres lucir (El dolor) Abre la boca. (Los dientes) 334 Tengo cinco conejos 329 Metidos en un cajón. Somos unidos hermanos -¿Cuántos conejos hay en el cajón? Los de arriba y los de abajo. (Dos) Rasgar, moler, cortar Es nuestro diario trabajo. (La adivinanza juega con la pronuncia- (Los dientes) ción posible de metidos y metí dos. Cfr. Las adivinanzas No. 301, 872 y 939) 330 Treinta caballitos blancos 335 En una colina roja, Imashi, imashi.- paltucullu rumirun, Corren, muerden, están quietos imashi? Y se mueven en tu boca. Chaimi can mishqui. -¿Qué será, qué será? (¿Qué será? Como la piedra envuelta. (Los dientes) El dulce) (debe ser la panela.)

331 336 En un convento viven 100 monjas, Si el enamorado es entendido Más arriba están dos ventanas, Allí está mi nombre Y más arriba dos espejos Y el color de mi vestido. Más arriba el cerro (Elena, el nombre; y morado, el vestido) Donde corren los conejos. (Los dientes, la nariz, los ojos, el pelo y los 337 piojos) Subo y bajo, y no me muevo, En muchas casas estoy, (Cfr. Las adivinanzas No.724, 725) Y nunca paso de moda Aunque muy antigua soy. 332 (La escalera) Tengo cara, pero no cuerpo, Tengo sello y no soy carta 338 Y en tus manos … Marquita de tutuya Rápido me gastas. Tanto rascar la natura (El dinero) Se le acaban las uñitas. (La escoba) (Los ecuatorianos llamamos cara y sello a las dos caras de la moneda. El sello 339 es el escudo. Cfr. La adivinanza No. 774) En el monte se cría Y en el cuarto zapatea. 333 (La escoba) Ninguno lo ha visto

109 340 347 Una señora arrastrando los centros En el campo verdegueo -¿Qué cosa será? Y en la casa zapateo (La escoba) (La escoba de pichana)

(Los centros son las polleras. Cfr. Las (La pichana es una planta del monte, adivinanzas No. 176 y 679) que sirve para hacer escobas)

341 348 Salgo de la sala Mi comadre larga, larga, Voy a la cocina Pegó un grito en la quebrada. Meneando la cola (La escopeta) Como una gallina. (La escoba) 349 Una vieja desmuelada 342 Grita y silba en la quebrada. Me voy al mercado, (La escopeta) Compro una flaquita Y me pongo a bailar. 350 -¿Qué será, qué será? Nunca come, (La escoba) Nunca bebe, 343 En su presencia Me fui a la casa Nadie se atreve. Y no la encontré. (El espantapájaros) Me fui al mercado Y la compré. 351 (La escoba) Muy bonito por delante, Muy feo por detrás. 344 Me transformo a cada instante Me fui a la plaza Pues imito a los demás. Y no la encontré. (El espejo) Me fui al mercado Y la compré. 352 (La escoba) Cuando te veo me ves, Cuando me ves te veo 345 Una vieja cabezona Que anda por todos los rincones. (La escoba)

346 Fui a la plaza Compré una bella, Llegué a la casa Y bailé con ella. (La escoba)

110 Y no te parezco feo. 359 (El espejo) Duermen de día, Despiertan de noche. 353 (Las estrellas) Si me miras, te miro. Si no me miras, no te miro. 360 -¿Qué será? De día duerme (El espejo) Y de noche se asoma. (Las estrellas) 354 Me fui a la plaza, (Los verbos de la adivinanza deberían Compré un larguito estar en plural.) Y en la casa Se me encendió. 361 (La esperma o vela) Muchas margaritas Muy bien colgaditas, 355 Siempre encandiladas Blanca entre aromas nací, Y nadie las atiza. En verde fui transformada, (Las estrellas) Luego me puse amarilla Y después toda dorada. 362 (La espiga. También puede ser la naranja) Siempre quietas, siempre quietas Durmiendo de día; (Cfr. Las adivinanzas No. 630 y 631) De noche, despiertas. 356 ¿Quién es? Este banco está ocupado (Las estrellas) Por un padre y un hijo. El padre se llama Juan (La pregunta debería estar en plural: Y el hijo ya te lo he dicho. “¿Quiénes son?”) (Esteban) 363 (La adivinanza juega con las primeras Tuhee fitiupuju sílabas de este –y- ban) Tuhee nanhamas Ajoo. 357 Yaa. Brillan de noche (Siempre quietas, Con gran derroche, Siempre inquietas. Duermen de día Dormidas de día Con alegría. De noche despiertas. (Las estrellas) Las estrellas)

358 (La adivinanza está en lengua shuar.) Un platillo de avellanas, De día se recogen 364 Y de noche se derraman. -¿Qué será? (Las estrellas) Por la noche vienen sin que nadie las llame

111 Y por la mañana desaparecen sin que nadie 370 las robe. El taita kiquiriquí, (Las estrellas) Los hijos pío, pío, La gallina cacarea. 365 (La familia) Imashi, imashi.- Cascajo de minudo, imashi? 371 Chaimi can chaskakuna. Somos doce hermanitos -¿Qué será? Yo el segundo nací, Un cascajo y varios menudos. Si soy el más pequeñito Las estrellas) -¿Cómo puede ser así? (Febrero) 366 Mi padre tiene una plata 372 Que no puede contar; Un gusano de muchos ojos Y mi madre, una sábana Que corre como un loco. Que no la puede doblar. (El ferrocarril) (Las estrellas y el cielo) 373 (Cfr. La adivinanza No. 257) Lo usa el indio en la guerra Con su punta deja huella. 367 (La flecha) -¿Cuál es el árbol que tiene 5 vocales? (El eucalipto) 374 Flor grande y morada, (Cfr. La adivinanza No. 621) En medio de la cresta, La pendejada. 368 -¿Qué será? Imashi, imashi.- Jatun, paila tucuita yalli (La flor de la badea) shinapish paila shayan, chaiquipish mana nanachin ni sintirin, imashi? (Cfr. Las adivinanzas No. 104, 694 y Chaimi can ucalitu ura. 954) (Nuestra traducción: ¿Qué será? Grande, el más grande de todos está parado día y 375 noche pero no siente el dolor de los pies. Imashi, imashi.- Shuj mashi huarmi, quilla El eucalipto) franelahuan fataj fatajala cayashpa tian; imashi? 369 Chaimi can ñáchaj sisa. Imashi, imashi.- Shuj utilla mashi (¿Qué será? Una mujer llama con una allpaucupi yaicun, chapica imashpica jatun franela amarilla entre la pared. mashi tucun, imashi? La flor de ñáchag) Chaimi can, ucalitu. (¿Qué será? Un pequeño niño entró (El ñáchag es la pequeña planta Bidens debajo de la tierra y al medio año se humilis, que produce una flor amarilla) hace grande. El eucalipto)

112 376 huaicu patapi uri ñahui ricushpa tiacun, Imashi, imashi.- Sumajlla, sumajlla, pucabandira marchasca, imashi? huaicupatapunapi, batishpa, batishpa, Chaimi can ujsha sisa. quillula tian, imashi? (Nuestra traducción: ¿Qué será? Una señora Chaimi can náchaj sisa. de cara roja, en la quebrada, con la cara (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un para abajo, amarcada una bandera roja está hermoso en una hermosa quebrada mueve y viendo. mueve una cosa amarilla. La flor de paja de las alturas o una flor que La flor de ñáchag) crece entre los pajonales)

(Cfr. Supra) (Amarcada significa embracilada. Es voz de origen quichua.) 377 Imashi, imashi.- Chaupi huaicu quingripi, 380 quilla franelahuan cayacun; imashi? Crece una flor en maceta Chaimi can náchaj sisa. Cuyo nombre no se sabe; (Nuestra traducción: ¿Qué será? En media Pero si le trasplantas en tina quebrada está llamando con una franela Su nombre ya se adivina. amarilla. ¿Qué será? (Florentina) La flor de náchag. 381 (Cfr. La adivinanza No. 375) Beldades de las campiñas, Ojos dorados, 378 Blancas pestañas. Imashi, imashi.- Shuj pircacunapica, shuj (Las flores) quilla pachalliscami tiacun, imashi? Chaimi can ñáchaj sisa. 382 (Nuestra traducción: ¿Qué será? En una Primero mi cabeza es roja zanja está tendida una bayeta amarilla. Y cuando me rasco La flor de ñáchag. Se hace negra. (El fósforo) (Cfr. La adivinanza No. 375) 383 379 Muchos niños en su casita Imashi, imashi.- Puca ñahui señura, Y todos con capuchita. (El fósforo)

384 Soy chiquito como un gorgojito, Comeloncito más que un ternerito. (El fósforo)

(En el español ecuatoriano es muy frecuente que se use la palabra comelón, en lugar de comilón.)

113 385 Y de las dos precisamos Aintink aintink wej Para poder subsistir. Meseta wekaitiint (El fuego y el agua) Nukee kapaku Wamnki. 391 (Cuarenta soldados Todos corren, uno pita, Con cabeza roja Dos detienen, muchos gritan. -¿Qué será? (El fútbol) (El fósforo) 392 (La adivinanza está en lengua shuar. Una señora Cfr. La adivinanza No. 692) Con muchos remiendos Y ni una puntada. 386 (La gallina) -¿Qué será? Don Ferrer se va todo correr 393 Se monta en su mujer Una señorita muy aseñorada Y le hace arder. Con muchos remiendos (El fósforo al raspar en la caja) Y ninguna puntada. (La gallina) (Cfr. La pega No. 277) (Cfr. La adivinanza No. 163) 387 Olla de carne, 394 Carne de fierro, Múltiples vestidos Tanto que hierve Y ningún botón. Y no se cocina. Con su atavío (El freno del caballo) A todos sus hijos cobija. (La gallina) 388 Soy bueno y malo a la vez, 395 Me buscan y huyen de mí, Imashi can.- Shuj huarmi, punllanta, Y a lo que me da la vida punllanta huahuacunata huacharin, imashi? Acostumbro destruir. Chaimi can atillpa. (El fuego) (¿Qué será? Una mujer de día en día pone unos pequeños hijitos. 389 La gallina) Todo devoro, Nada mastico 396 Y si no como Naintia chinki tamaitiat yaja De hambre me extingo. Juruntkia, jaya jurachkumkia (El fuego) Timiu umaran, kakataja Turutmiaja. 390 Kiturnia. Dos cosas estando juntas, (Siendo un ave, quería irse Pelean hasta morir; Siempre conmigo, y si no le llevaba

114 De tristeza gemía. 403 -¿Qué será? Canta, pero no dice palabra. Los gallinazos) Tiene corona, pero no es rey. Da la hora, pero no es reloj. (La adivinanza está en lengua shuar.) (El gallo)

397 (Cfr. La adivinanza No. 401) Alto caballero, Gran mañanero; 404 Capa dorada, Lleva corona en la cabeza Rojo sombrero. Y no es rey. (El gallo) Lleva espolones y no es caballero, Canta por la mañana 398 Y no es sacristán. Alto mañanero, (El gallo) Gran caballero, Copa dorada, 405 Rojo sombrero. Imashi, imashi.- Aicha sumirru, pingullu (El gallo) chaqui, imashi? Chaimi can gallu. 399 Soy el rey del corral, (Nuestra traducción:¿Qué será? Carne de De cresta colorada. sombrero, pie de pingullo. Soy un bello animal El gallo) Que canto en la madrugada. -¿Quién soy? (El pingullo es el pífano) (El gallo) 406 400 Imashi, imashi.- Shuj mashi puca pantalun -¿Cuál es el cantante más famoso churashca; muru punguhuan, pacarimujta, Con una sola canción? juillu juilluta caparin, imashi? (El gallo) Chaimi can gallu. (Nuestra traducción: Un amigo puesto 401 pantalón colorado y un poncho rayado, al Canta, pero no dice palabra. amanecer muy triste y muy triste grita. Tiene corona, pero no es rey. El gallo) Tiene espuelas, pero no es jinete. (El gallo) 407 -¿Qué será, di: (Cfr. La adivinanza No. 403) Crece en una planta y tiene nariz? (El garbanzo) 402 Soy un galán muy hermoso, 408 Por todas las damas, querido. Garra, pero no de tigre; Nunca he hablado verdad, Pata, pero no de vaca. Ni en mentira me han cogido. La garrapata) (El gallo)

115 409 (El globo) Tengo pelos de gato y no soy gato. Tengo orejas de gato y no soy gato. 415 Tengo cara y uñas de gato y no soy gato. Me hicieron de papel, -¿Quién soy? Me llenaron de gas (La gata) Y por mitad del cielo Subí más y más. (Cfr. La pega No. 105, capítulo III) (El globo de papel)

410 416 Paseo de noche Confites, confites blancos Y duermo de día, Caen en un cartucho negro, Me gusta la leche Si no los recoges pronto Y la carne fría. Tendrás agua entre los dedos. (El gato) (El granizo)

411 417 Duermo cerca de los fogones, Canto de noche, Camino por los tejados. Duermo de día. Cuando me ven, asustados Muchos se alegran, Huyen de mí los ratones. Traigo alegrías. (El gato) (El grillo)

412 418 -¿Qué será? Ataúd verde, -¿Cuál es el animal Carne blanca, Que es dos veces animal? Corazón negro. (El gato, porque es gato y araña) -¿Qué cosa será? (La guaba) (La adivinanza juega con el doble valor gramatical de araña, como verbo y como sus- 419 tantivo. Cfr. La pega No. 13, capítulo III) Imashi, imashi.- Jatun, jatun largu, jatun virdi, aichaca yuraj, shunguca yana, imashi? 413 Chaimi can huabas nishca. Un animal que tiene (Nuestra traducción: ¿Qué será? Muy, muy Cuatro patas, pero no camina. largo, muy verde; la carne, blanca y el (El gato volador) corazón negro. La guaba) (El gato volador es el título de una canción popular.) 420 Yanarunakuna puñuskan 414 Yurak sábana ukupi Recién nacido soy flaco, Pakay. Desnutrido y sin razón. (Nuestra traducción: Unos negros duermen Cuando me llenan de aire envueltos en una sábana blanca. Me vuelvo gordo panzón. La guaba)

116 421 (Cfr. Las adivinanzas No. 427 y 783) Ataúd verde, Mortaja blanca 427 Y alma negra. Me voy a la plaza, (La guaba) Me compro un huambrito, Llego a la casa, 422 Le saco el ponchito -¿Qué será, qué será? Y lo como todito. Cajita verde, (El guineo) Mortajita blanca Y almita condenada. (Cfr. Supra. La palabra huambrito es (La guaba) una hibridación quichua-castellano, “huam- bra” significa muchacho.) 423 Cofre verde con perlas blancas. 428 (La guaba) Me rasco la barriguita Y me pongo a cantar. (La guitarra) 424 Imashi, imashi. 429 Waylla ataúd, Si me rascan la panza Yurak churanita Yo me pongo a cantar. Yana wañushkitu Si dejan de hacerlo Waba. Ya no puedo hablar. (Qué será, qué será? (La guitarra) Ataúd verde, Mortajita blanca 430 Y difuntito negro. Desde que nació es loca, La guaba) La rasgan sin ningún compás, Ella arregla y alegra al que la toca 425 Y también a los demás. Samenma anii (La guitarra) Puju initnumañi Wampaa. 431 (Verde por fuera Una niña tontiloca Y blanco por dentro. Con las tripas en la boca. La guaba) (La guitarra)

(La adivinanza está en lengua shuar.) 432 Una cajita de melodía: 426 Seis muertos la acompañaban -¿Qué será, qué será? Y un vivo la combatía. Bajo a la plaza, (La guitarra) Compro un señor, Llego a la casa 433 Y le bajo el calzón. Tengo un hueco en la barriga, (El guineo) Todas las muelas en la frente,

117 Todas las tripas afuera (La chamba es un terrón. Se trata de Y soy persona decente. una palabra quichua.) (La guitarra) 440 434 Imashi, imashi.- Pambacunapica callpan, En el monte nace, allimanta purin, shinapish mana millmata En el monte se cría charinchu, tullutapish mana, charin; imashi? Y en llegando a la casa Chaimi can curu. Todo se vuelve alegría. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Corre en el (La guitarra) llano, a veces camina lentamente. No tiene lana ni huesos. (Cfr. La adivinanza No. 436) El gusano)

435 441 Pájaro cantor Imashi, imashi.- Cara cutzulsitu, imashi? Sin tripas ni corazón. Chaimi can jabuscamchashca. (La guitarra) (¿Qué será? La piel amarilla y negra, y la comida sabrosa. 436 Las habas tostadas) En el monte cría Y en el mundo da alegría 442 (La guitarra) En un monte bien espeso Brama un toro sin pescuezo. (Cfr. La adivinanza No. 434) (El hacha)

437 443 En la cabeza los dientes, La vieja de la montaña Y en la barriga, la boca; Hace bulla en la quebrada. Cuando las tripas me tocan (El hacha) Hago bailar a la gente. (La guitarra) 444 Mi tío viene, 438 Mi tío va. Una vieja tonta y loca (La hamaca) Con las tripas en la boca. -¿Qué cosa será? (Cfr. Las adivinanzas No. 445 y 446) (La guitarra) 445 439 Mi tío va, Imashi, imashi.- Puzu, champa ucupi tian, Mi tío viene imashi? Y en el aire Chaimi can curu. Se entretiene. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Dentro de (La hamaca) una pequeña chamba vive una cosa gris. El gusano) (Cfr. Supra)

118 446 453 Voy y vengo Adivina, adivinador, Y en el camino -¿Qué planta nace sin flor? Me entretengo. (El higo) (La hamaca) 454 (Cfr. Las adivinanzas No. 444, 445, Yo me monto, 464) Tú te meneas, Leche te saco, 447 Gusto me das. Adivina, adivinador, (El higo) -¿Cuál es el bicho Que te pica en la panza? (Cfr. La adivinanza No.133. El higo (El hambre) también segrega una sustancia blanquecina como la leche.) 448 Todos le matamos 455 Y cuando no la tenemos Imashi, imashi. La deseamos. Shuk yura (El hambre) Mana sisashpa pukun. Higo yura. 449 (¿Qué será, qué será? Shug señorahuan Qué planta nace sin flor. Guaranga pupuan. El higo blanco) (Una señora con mil pupos. El harnero) 456 Presta tu rajadito (El pupo es el ombligo. Se trata de una Para meter mi lanudito. palabra quichua. Cfr. Las adivinanzas No. (La horqueta y la lana) 225, 226, 227,228,767) 457 Y lo es, y lo es 450 Y no lo aciertas en un mes. Adivina, adivinador, (El hilo) -¿Qué árbol carga sin flor? (El higo) 458 Imashi, imashi. 451 Lame y lame Adivina, adivinador, Siqui saque. -¿Qué fruto carga sin flor? (¿Qué será, qué será? (El higo) Lame y lame, Trasero saque. 452 El hilo y la aguja) -¿Qué árbol carga sin flores? (El higo) 459 Tutamantaca chuscu chaquihuan purin,

119 chaupi punllaca ishqui chaquihuan purin 465 tultu chishitaca quimsa chaquihuan purin, Cargadas van, imashi? Cargadas vienen Runa. Y en el camino (Nuestra traducción: Por la mañana camina No se detienen. en cuatro pies; al mediodía en dos y por la (Las hormigas) tarde en tres. ¿Qué será? El hombre en sus etapas vitales) (Cfr. Supra)

460 466 Dos piernas estába sentado en tres piernas La mama bramando; Comiendo una pierna. El hijo, un gigante; Vino cuatro piernas y le quitó una pierna. Y las huahuas, angelitos. Dos piernas le lanzó tres piernas. ((El horno, la pala y el pan) -¿Qué será? (Un hombre (dos piernas) sentado en un (La palabra huahua es quichua y sig- taburete (tres piernas) comía una pierna de nifica niño.) gallina. Llegó un perro (cuatro piernas) y le quitó la comida. El hombre le lanzó el 467 taburete) No soy Dios, 461 Ni pienso ser; Se destaca altanero Pero si me dan el ser En el bosque y la maleza. El mismo Dios he de ser. Lleva un hermoso sombrero; (La hostia) Pero no tiene cabeza. (El hongo) (Cfr. Infra)

462 468 Doce niñas, No soy Dios ni pienso ser, Todas tienen cuartos, Ni la Virgen es mi madre; Todas tienen medias Pero dándome el ser Y ninguna, zapatos. El mismo Dios he de ser, (Las horas) Hijo del padre eterno. (La hostia) 463 -¿Cuál es el animal más chiquito (Cfr. Supra) Y que tiene seis patitas? (La hormiga) 469 Mientras más le quitan, 464 Más grande es. Van y vienen (El hoyo) Y por el camino No se entretienen. 470 (Las hormigas) Imashi, imashi.- Curcu lumitu, casha pupito, imashi. (Cfr. La adivinanza No. 446 e infra) Chaimi can usis.

120 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Jorobado 477 el lomito, con espinas en la barriguita.. Un barrilito muy blanco, La hoz) Todos lo pueden abrir, Nadie lo puede cerrar. 471 (El huevo) Imashi, imashi.- Cushcu lumitu, casha huijsita imashi. 478 Chaimi can usis. Shuy yura barrilituta tucuicunami pascai (¿Qué será? Espalda redonda con los tucun, manapi huishcanataca tucunchu. espinos en la barriga. Imashi? La hoz) Atillpa lulun. (Un barrilito blanco que todos lo pueden 472 abrir y nadie lo puede cerrar. Imashi, imashi.- Pascaitaca ushanchij, El huevo) huishcaitaca mana ushanchij. Imashi? Chaimi can atilulun. 479 (¿Qué será? Puedo abrir pero no puedo María Gaznacho cerrar. Parió un muchacho, El huevo) Ni vivo ni muerto, Ni hembra ni macho. 473 -¿Qué será? Imashi, imashi.- Purijpi mana usan, ratu (El huevo) huañunla, imashi? Chaimi can achipa lulun. 480 (¿Qué será? Al andar no puede y muere Una cajita de bombón rápido. Sin tapita y sin tapón. El huevo de gallina) (El huevo)

474 481 Un barril muy blanco, Una barca chiquita, Todos lo pueden abrir; Blanquita como la cal, Pero nadie lo puede cerrar. Todos las saben abrir (El huevo) Y nadie la sabe cerrar. (El huevo) 475 Una cajita chiquita, 482 Se la puede abrir Soy una barquita blanca Y ya no se la puede cerrar. Que todos pueden abrir, (El huevo) Pero nadie la puede cerrar. (El huevo) 476 Una cajita blanquita como la cal. 483 Todos la saben abrir, -¿Qué será, qué será? Nadie la sabe cerrar. Cajita de bombón (El huevo) Sin tapa ni tapón. (El huevo)

121 484 Que ninguno la puede hacer -¿Qué será? Solo Dios con su gran poder. Una cajita de bombón (El huevo) Que no tiene ni tapa ni tapón. (El huevo) (Cfr. La adivinanza No. 646)

485 491 Mi madre es tartamuda El pollito, pío, pío; Y mi padre buen cantor, La mamá, co, co; Blanco es siempre mi vestido El papá, kikirikí; Y amarillo el corazón. El recién nacido (El huevo) Ni co, ni pío, ni ki. (El huevo) (Cfr. Infra) 492 486 Cáscara de frutas, Mi madre es tartamuda; Corazón de oro. Mi padre, cantor. (El huevo) Llevo blanco mi vestido Y amarillo el corazón. 493 (El huevo) Imashi, imashi.- Pushcana marcashca (Cfr. Supra) huicupi tiacun; imashi? Chaimi can jicundu. 487 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Una mujer De mi belleza puedo presumir. amarcada un huango para hilar, está sentada Soy blanco como la cal, en la quebrada. Todos me saben abrir El huicundo) Pero nadie me sabe cerrar. (El huevo) (El huicundo es una planta epifita. Amarcada es embracilada.) 488 Una iglesia blanca 494 Sin puerta y sin tranca, La madre recién nace No entra en ella luz alguna, Y el hijo ya anda avisando. Ni de vela ni de sol, ni de luna. (El humo) (El huevo) (Cfr. La adivinanza No.175) 489 Es hombrecillo pelado, Todo cabeza y sin pies. Lo comen frito o guisado. -¿Quién es? (El huevo)

490 Arquita de buen parecer

122 495 Chaimi can sijsij. Soy tan alto como el pino (Nuestra traducción: ¿Qué será? Cien Y peso menos que el comino. intestinos y una costilla cargada. (El humo) El huso)

496 (Cfr. La adivinanza No. 498) Alto como un pino, No vale ni un comino. 501 (El humo) Imashi, imashi. Shuk kaspi warmi 497 Makipi tushukun. Camina sin pies, Puchkana caspi. Vuela sin alas (-¿Qué será, qué será? Desde la cocina Un palo bailando Hasta la sala. En manos de una mujer. (El humo) El huso de hilar)

498 502 Imashi, imashi.- Shuj huarmi tiacun, Imashi, imashi.- Shujla garrun patza sumajlla huarmi, huiacutapi yuraj pushcana minutu, imashi? marcashca tiacun, imashi. Chaimi can ñucanchij mamitacunapaj putca Chaimi can sijsij. sijsi. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Una (¿Qué será? Una sola pierna 100 menudos. hermosa mujer está sentada amarcada el El huso con el hilo de lana) hilo blanco en el filo de la quebrada. El huso) (Los menudos se entienden por las tripas.) (Propiamente dice no el huso sino el sígsig, una planta de cuyo tallo de la flor se 503 hace el huso. Cfr. La adivinanza No. 875) -¿Cuál es el hijo Que pela las barbas a su madre? 499 (El huso de hilar) Imashi, imashi.- Shuj sumajlla shinallataj sin tulluyuj, shinallatj shuj utilla ashca 504 chunllullicunata apashca purin? Imashi! Un palito con un sombrerito. Chaimi can pushca sijsij. -¿Qué será? (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un (El imperdible) hermoso sin hueso anda llevando bastantes tripas. 505 El huso) Te hago acostar, Te meto, (Cfr. Supra) Y si te sale sangre, Te limpio. 500 (La inyección) Imashi, imashi.- Patzaj chunllulli, shuj custilla aparishca, imashi?

123 506 512 Una cama bien tendida, Imashi, imashi.- Cuirpuca caspi shunguca Una dama bien templada, rumimi, imashi? Viene un caballero (Nuestra traducción: ¿Qué será? El cuerpo Y le mete la tonterada. de palo y el corazón de piedra. (La inyección) El lápiz)

507 513 En medio del mar me encuentro Con fondo de madera Y a la orilla del agua estoy. Su corazón es el más negro, (La isla) Usan las personas, el suegro Y las niñas de la escuela. 508 (El lápiz) Imashi, imashi.- Shinallataj, jatun, jatun chuscu tapayuj, chunga ishqui aparij 514 yacucunata. -¿Qué será, qué será? Chaimi can jaba cervisa. En una isla de madera (-¿Qué será? Así mismo con una tapa Una mina de carbón está. grande y que carga 12 recipientes con agua (El lápiz) bien tapadas. La jaba de cerveza) 515 En el campo, extendido 509 Y en la casa, encogido. Imashi, imashi.- Shuj mashi manauyashpa; (El lazo de soga) tiyacujta, shuj mashica apaita ushanllami, imashi? 516 Chaimi can tajshana jabón. Se levanta cual la nube (Nuestra traducción: ¿Qué será? El hombre Y es muy blanco su color; sordo está sentado, viene otro hombre y se Pero siempre cuando sube lleva. Le da susto al cuidador. El jabón) (La leche)

510 517 -¿Qué es lo que no tiene alas, -¿Qué será, una señora Ni patas ni aletas Sube sin escalera? Y que cuando le tocas (La leche) Se escapa? (El jabón en la bañera) 518 Imashi, imashi.- Shuj virdi cuchapi, yuraj 511 patitu huambucun, imashi? Tres pies, cuatro brazos, Chaimi can lichicuajada. Barriga con espinazo. (Nuestra traducción: ¿Qué será? En (Jesucristo en la cruz) una laguna verde un patito blanco está nadando. (Cfr. La adivinanza No. 300) La leche cuajada)

124 519 526 Me corto y no soy tijera, Flor colorada, Subo y bajo cuando quiero Llueva o no llueva Y hago correr a la cocinera. Siempre está mojada. (La leche cuando hierve) ¿Qué será? (La lengua) 520 -¿Qué será, qué será? 527 Sube y baja cuando le da la gana, Imashi, imashi.- Ujtu manta llujsishpaca Se corta sin tener tijeras cada micuita shatahuan, pichashpa apan Y hace correr a toda cocinera. mana carcata saquin, ashtahuan pichan cada (La leche cuando hierve) mucuipi. Imashi? Chaimi can qallu. 521 (¿Qué será? Saliendo del hueco, cada que -¿Cuál es la sábana blanca come se limpia y no deja sucio y si es que Que se corta sin tijeras; da vuelta limpia en cada comida. Pero verla cortada La lengua) Nadie en realidad quisiera? (La leche) 528 Guardada en estrecha cárcel 522 Con soldados de marfil Sube sin escalera, corta sin tijeras Está una hermosa culebra Y hace correr Que es la madre del mentir. A las cocineras. (La lengua) (La leche) 529 523 Entre pared y pared -¿Qué será, qué será? Hay una flor colorada. Una señora con mil polleras. Llueva o no llueva (La lechuga) Siempre está mojada. (La lengua) (La respuesta corresponde también a la col. Cfr. Las adivinanzas No. 282, 284) 530 Nua nuaatnaikia 524 Tukee jipiar Una señorita muy coloradita Umar pujaa. Siempre adentro y bien mojadita. Iñiay. (La lengua) (Una señora siempre Está mojada y escaldada. 525 La lengua) Una señorita bien coloradita Anda siempre en coche (La adivinanza está en lengua shuar.) Y siempre mojada. (La lengua) 531 -¿Cuál es el nombre de una persona Que también es nombre

125 De un animal salvaje? Me tienes en tus brazos. (León) (La letra A)

532 (Cfr. Las adivinanzas No. 538 y 540) Leo mi charada, Ni das, ni quitas, ni pones, 538 El nombre que a mí me das, Sin ser padre de Adán Lo das y lo descompones. Principio soy. (Leonidas) Principio y fin del alma soy Y he sido, (Cfr. Infra) Y aunque dentro de la mar estoy, Se oye al fin de la tierra 533 Mi sonido. Yo leo en un papel (La letra A) Ni das ni pones El nombre que agrade. (Cfr. Infra) (Leonidas) 539 (Cfr. Supra) Sin ser padre de Adán Al principio estoy. 534 En el año una vez Me llamo leo Y en la semana, dos veces. Y me apellido pardo, (La letra A) Y el que no lo adivina Es un poco tardo. (Cfr. Supra) (Leopardo) 540 535 En el medio del mar Se usa dos veces en la semana, Me encuentro Se encuentra al final de la vida. Y a orillas del agua estoy. (La letra A) -¿Saben ustedes quién soy? (La letra A) 536 Se usa dos veces en la semana, (Cfr. Las adivinanzas No. 537, 538) Se nombra al final de la vida. (La letra A) 541 Primera en mi entendimiento, 537 Segunda en mi memoria, -¿Qué será? Tercera en el cielo En medio de la mar estoy, Y ausente de gloria. Y no me ahogo; (La letra E) En brasas me coloco Y no me quemo; 542 En el aire me hallo En medio del cielo estoy Y no me caigo; Sin ser lucero ni estrella Sin que echarme puedas Ni luna bella.

126 (La letra E) 549 Estoy en casa en medio del sol, 543 También en luna. No soy luna ni estrella Dime quién soy. Y me encuentro en medio (La letra L) Del cielo. (La letra E) 550 -¿Qué será? 544 -¿Qué se nos aparece Estoy en medio del río. Una vez en un minuto, -¿Quién soy? Dos veces en un momento (La letra I) Y nunca en un siglo? (La letra M) 545 Soy un palito (Cfr. Infra) Y tengo un mosquito. 551 (La letra I) -¿Qué hay una vez en un minuto, Dos veces en un momento (Cfr. Las adivinanzas No. 546, 547 y Y ni una sola en cien años? 548) (La letra M)

546 (Cfr. Supra) Soy un palito muy derechito Y en la cabeza llevo un mosquito. 552 (La letra I) -¿Qué será, qué será? Estoy en la luna, (Cfr. Supra) Estoy en la mitad del mundo Y al final del pan 547 Y no me podrás adivinar. Soy un palito bien derechito (La letra N) Y sobre mi cabeza Llevo un mosquito. 553 (La letra I) Soy la redondez del mundo Sin mí no existe Dios (Cfr. La adivinanza No. 545) Pero papas y cardenales sí. (La letra O) 548 Soy un palo muy derechito, (Cfr. Las adivinanzas No. 554 y 555) Encima de la frente Llevo un mosquito 554 Que ni pica ni vuela Sin mí no existe Dios; Ni toca la vihuela. Papas, cardenales, sí; (La letra I) Pontífices, no. (La letra O) (Cfr. La adivinanza No. 545) (Cfr. Supra)

127 555 560 Soy la redondez del mundo Tengo hojas sin ser árbol, Y sin mí no puede Lomo tengo y caballo no soy; Haber Dios. Aunque sin lengua ni boca (La letra O) Muchos consejos yo doy. (El libro) (Cfr. La adivinanza No. 553) (Cfr. Las adivinanzas No. 561, 562, 556 565) -¿Qué será? Estoy en la guerra y huyo del cañón; 561 Estoy en el altar Imashi, imashi.- Asha pangacunata charin Y no estoy en la iglesia; mana yura can, shimita mana charin Estoy en la flor rimanlla, huillanla, lumutapish charin mana Y no en la planta. uihua can, imashi. (La letra R) Chaimi can libru. (¿Qué será? Tiene bastantes hojas pero 557 no es árbol, así mismo no tiene boca pero -¿Qué será? avisa; tiene lomo pero no es animal. Me verás todos los días El libro) Lunes, martes y demás, Menos el domingo, 562 Que lo celebro formal. Hojas tengo y no soy árbol, Y viéndome seis días, Lomo tengo y no soy burro, Dime ¿Cómo será Acompaño al solitario Que en un año enterito Al tiempo que no me aburro. Jamás me vas a encontrar? (El libro) (La letra S) 563 558 Tiene hojas y es mi amigo. El burro la lleva a cuestas No es árbol ni planta verde. También la tienes tú Lo tengo siempre conmigo. Y yo no. No ladra ni muerde. (La letra U) (El libro)

(Cfr. Infra) 564 Forman las hojas mi ser, 559 Produzco fruto invisible, Metida va en un baúl, Y hay muchos que me devoran El humo la lleva a cuestas. Aunque no soy comestible. Yo nunca la llevo puesta (El libro) Y siempre la llevas tú. (Cfr. Las adivinanzas No. 560 y 565) (La letra U) 565 (Cfr. Supra) -¿Qué será, qué será? Tiene lomo, pero no es caballo.

128 Tiene hojas; pero no es árbol. 571 No tiene boca; pero habla. -¿Qué será, qué será? (El libro) De la tierra sube al cielo Del cielo baja a la tierra, 566 Sin ser Dios En blancos paños nací, El mismo Dios te espera. Y en verde me transformé (La lluvia) Tanto fue mi sufrimiento Que amarillo me quedé. (Cfr. Infra) (El limón) 572 567 De la tierra subí al cielo. Imashi, imashi.- Sumajlla tucun, sapallalaya Del cielo bajé a la tierra. futunlla tucun, shimapish chaitaca, No soy Dios, y sin ser Dios llamapish picun, mana huanunchu, chaica Como al mismo Dios me esperan. agusto pachaca chaqurin, simajlla mishma (La lluvia) villunta shina huairapish apan. Imashi? Chaimi can liriu. (Cfr. Supra) (¿Qué será? Se hace hermoso como el zapallo, se hace ancho, pero así también 573 come la llama y no se muere pero se seca en -¿Qué será? el mes de agosto pero da un vellón de lana y Yo reboto en los techos; luego se lleva el viento. Con mis múltiples martillos, El lirio) Golpeo los cristales. Soy fastidiosa, pero sirvo para algo, 568 Pues alimento plantas y flores, En mi casa Y más brillantes hago los colores. Me oculto como un león. Disuelvo en el cielo (La llave) La nube oscura Y hago al aire 569 Más bello y puro. Imashi, imashi.- Shuj huarmimi utillala (La lluvia) huasipi cuidacun paica liun shinallami cuidan, imashi? 574 (-¿Qué será? Una mujer pequeña cuida la Una regadera más grande que el sol casa y come como león. Con que riega el campo Dios, La llave) Nuestro Señor. -¿Qué será, qué será? (La forma correcta debe ser el candado. (La lluvia) Cfr. las adivinanzas No165, 166, 167, 168) (Cfr. La adivinanza No. 645) 570 -¿Qué será, qué será? 575 Baja del cielo a la tierra. Verde como el campo (La lluvia) Campo no es. Habla como el hombre

129 Hombre no es. Alta, grande y plateada, -¿Qué es? Paseando con las estrellas (La lora) En un maravilloso coche. (La luna) (Cfr. Infra) 583 576 Figuran varios santos, Hablo y no pienso, Que en el calendario están; Lloro y no siento, Pero si ves al cielo Río sin razón No los verás. Y miento sin intención. (Lunes santo, martes santo, etc.) (El loro) (Cfr. La adivinanza No. 326) (Cfr. Supra) 584 577 Soy madre e hijos tengo, Hablo solo y grito en coro Soy bosque y a nadie tengo. Sin ser humano ni cristiano. (La madreselva) (El loro) 585 578 De joven canoso Sabe cantar un tango entero, Y de viejo sabroso. Los nombres nunca desacierta (El maíz) Y según llaman a la puerta grita: ¡La leche! o ¡El cartero! 586 (El loro) -¿Qué será? En el campo campusano 579 Hay un hombre muy ufano. Redonda como una taza Tiene barbas y no es hombre, Y va conmigo a la plaza. Tiene dientes y no come. (La luna) (El maíz, propiamente la mazorca)

580 (Cfr. Las adivinanzas No.45 y 250) Estoy parada en cuatro cuartos Y tengo los humos muy altos. 587 (La luna) -¿Qué será? De joven canoso 581 Y de viejo sabroso. Como de plata (El maíz) Como de seda Brillo en la noche 588 Más que el marfil. Imashi, imashi. (La luna) Yurak akchita Waylla punchito 582 Sara tusita. Me verás siempre de noche: Sara kiki.

130 (-¿Qué será, qué será? Caimi can mashua. Pelito blanco, (-¿Qué será? Una madre cabezona con la Ponchito verde, cara colorada, dentro de la mama la hija Tusita de maíz. amarilla y el rabo desnudo. Las señoritas de maíz) La mata de mashua)

(Con la designación de “señoritas de (Cfr,. Supra) maíz” se conocen a las mazorcas que recién comienzan a formarse.) 594 Es una red bien tendida 589 Y con nudos invisibles Mandu, mandu está guindando, Que duran toda la vida. Durmi, durmi está durmiendo, En esta red de pescar Si mandu, mandu se cayera Unos claman por entrar Durmi, durmi se lo comiera. Y otros claman por salir. (El mango y la vaca) (El matrimonio)

590 595 Dos hermanas son, -¿Qué será? Pero muy distintas De noche pishito En su educación. Y de día templado. (La mano derecha y la izquierda) (La media)

591 (Cfr. La adivinanza No. 186) Pasa la buena moza En casa de mariflor, 596 Pasa la buena moza De día, morcilla; Escondida en su color. De noche, tripilla. (La mariposa) ¿Qué será? (La media de mujer) 592 Imashi, imashi.- Tziasiqui, huahuaca 597 umasapa, imashi? -¿Qué será, qué será? Chaimi can mashua. Se alza la piernita (-¿Qué será? La mama piojosa y la hija Y se mete la tripita. cabezona. (La media pantalón) La mashua) (La mashua es una planta andina co- 598 mestible, semejante a la oca. Se trata de la Isqui maquihuan sumacta pascashpa, Tropoleum tuberosum.) chaquita huichichishpa tucuimi yaicuchini. Imashi? 593 Mediasmi. Imashi, imashi.- Mamaca pamba junda (Con ambas manos, abro bonito, alzo la umasapa, puca ñahui, ucutca tucui pata y meto todito. ¿Qué será? huahuacunaca quilla cuirpu luchuchupa, Las medias) imashi?

131 599 No me puedo mover. Imashi, imashi.- Shuj lluchulata, mishma A pesar de tener la comida encima ucupu satin, imashi? No me la puedo comer. Chaimi can midias. (La mesa) (¿Qué será? Un desnudo metido dentro de las lanas. (Cfr. Supra) Las medias) 605 (Tal como está propuesta la adivinanza, Guardo tus libros la respuesta debería ser el pie.) Con gran cariño Y voy a la escuela 600 Con muchos niños. De seis palos (La mochila) Hice una casa. -¿Qué será? 606 (La mentira) Chapan, utujupi chican. ¿Imashi, imashi? Juña. 601 (Mira y desaparece en un hueco. ¿Qué es, Pino sobre pino, qué es? Sobre pino, lino; El moco) Sobre lino, flores Y alrededor, amores. 607 -¿Qué es? -¿Qué será? (La mesa) Que el rico guarda bien guardado Y el pobre bota. (Cfr. Infra) (Los mocos)

602 608 Sobre pino, lino, Ruedo, ruedo … Sobre lino, los amores; Pero si del bolsillo no me sacan Qué adivinen los doctores. En el bolsillo me quedo. (La mesa) (La moneda)

(Cfr. Supra) 609 -¿Qué es blanco, negro, 603 Blanco, negro? Tengo cuatro patas (Una monja rodando) Y no me puedo mover. Tengo comida encima (Cfr. La pega No. 115, capítulo III) Y no la puedo comer. (La mesa) 610 Blanco fue mi nacimiento, (Cfr. Infra) Colorado mi vivir. Cuando me quise morir 604 De negro me amortajaron. A pesar de tener patas (La mora)

132 611 617 Mi nacimiento fue blanco Imashi, imashi.-Tucuicunapi churanchij, Mi niñez fue verde, imashi? Mi juventud fue roja Chaimi can chushpi. Y mi vejez, negra. (-¿Qué será? En todos ponemos. (La mora) La mosca)

612 (Se entiende que la mosca pone huevos Verde fue mi nacimiento, en todos.) Colorado mi vivir Y de negro me vestí 618 Para morir. Vive en la basura (La mora) Y en los desperdicios. Es la causante de las enfermedades. (Cfr. la adivinanza No. 776) (La mosca) 613 Blanco fue mi nacimiento, 619 Verde fue mi niñez, Winia nekarchaitiat punuch umaimitia Roja fue mi mocedad Tusanku, tsek, tsek jamaikia. Y negra fue mi vejez. (Sin ser conocido venga a servirse la (La mora) chichita Y diciendo esto bailaba al compás de la 614 música. Blanco fue mi nacimiento, Las mujeres de los shuar) Verde, mi niñez, Colorado fue mi vivir, (La adivinanza está en lengua shuar.) De rojo me amortajaron Cuando me quise morir. 620 (La mora) Una señorita muy enseñorada Se sienta a la mesa (Al parecer el cuarto verso contiene Ni saluda ni come nada. un error. Debería ser “de negro” puesto que (La muñeca) lo colorado -lo rojo- ya aparece en el tercer verso.) 621 -¿Cuál es el animal que en su nombre 615 Tiene las cinco letras? La madre mala y los hijos buenos. (El murciélago) (El moral y las moras)

616 (La adivinanza debería decir con “las -¿Qué será, qué será? cinco vocales”. Cfr. La pieza No.367 e infra.) Un puntito negro Envuelto en una cosa blanca. 622 (Un morenito envuelto en una sábana) -¿Cuál es de los animales Aquel que en su nombre tiene (La palabra morenito designa, por eu- Todas las cinco vocales. femismo, a una persona de raza negra.) (El murciélago)

133 623 En un gran castillo, Estudiante que estudias Todos vestidos de amarillo. A la luz de la luna. (La naranja) -¿Qué animal tiene alas Pero no plumas? 630 (El murciélago) Blanca entre las ramas nací, En verde fui transformada, 624 Luego me puse amarilla No es pájaro y vuela. Y después anaranjada. Tiene alas, pero no plumas, (La naranja) Toma leche al nacer. Es un poco cegatón (Cfr. La adivinanza No. 355) Y se parece a un ratón. (El murciélago) 631 ¿Qué será? 625 Blanca entre aromas nací, Está colgado y no es una corbata En verde fui transformada, Ni un foco. Luego me puse amarilla -¿Qué será? Y después roja dorada. (El murciélago) (La naranja)

626 632 -¿Qué será? Primero fui blanca, Quien lo tiene Después verde fui, Es seguramente un miserable, Cuando fui dorada, Quien lo sabe puede llamarse ignorante Ay, pobre de mí. Y quien lo hace es perezoso; (La naranja) Siempre vive en el vacío; Sordo es quien lo oye 633 Y ciego quien lo ve. Una casita (Nada) Con dos ventanitas, Que si les miras 627 Te pones bizco. Se sirve, se parte; (La nariz) Pero no se come. El naipe) 634 Un palito en la mitad (Cfr. La adivinanza No. 109) De dos huevitos, En el palito hay 628 Unos dos huequitos. Muchos príncipes en un gran castillo, (La nariz y los ojos) Todos vestidos de amarillo. (La naranja) 635 -¿Qué será, qué será? 629 Lana sube, lana baja. Muchos personajes (La navaja)

134 (También se suele responde humorísti- 642 camente: un borrego en un ascensor.) Sola nací, sola fui, Sola me nació mi madre 636 Así sola me mantengo Imashi, imashi.- Yurajlla purin urcucunata, Como la paja en el aire. imashi? (La nube) Chaimi can yutu. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un blanco 643 anda por los cerros. Cien damas en el camino La neblina) Y no hacen polvo ni remolino. (Las nubes) 637 No ves el sol, 644 No ves la luna. -¿Qué será? Si está en el cielo Borreguitas, borreguitas, No ves cosa alguna. Que viajando por el aire (La niebla) Sueltan sus lagrimitas. (Las nubes) 638 Una vaquita negra 645 Cayó al mar Y los hombres no Unas regaderas más grandes que el sol La pudieron salvar. Con que riega el campo (La noche) Dios, nuestro Señor. (Las nubes) 639 Gallina blanca niega sus hijos, (Cfr. La adivinanza No.574) Gallina negra recoge sus hijos. (La noche y el día) 646 Arquita chiquitita 640 De gran parecer, -¿Qué será? Ningún carpintero la pudo hacer, No tengo alas y con el viento Solo Dios con su gran poder. Vuelo cuanto quiero. (La nuez) Corro a todo lo largo del cielo, Soy un fleco, soy un velo, (Cfr. La adivinanza No. 490) Me ensancho, me encojo, Y por último, 647 En el aire, me disuelvo; Barquito chiquito A las plantas alimento De gran parecer. Y entonces valgo un tesoro. Ningún carpintero (La nube) Lo podrá hacer, Solo Dios con su poder. 641 (La nuez) Me hincho tanto Que me deshago en llanto. (Cfr. Supra) (La nube)

135 648 pascarin. Imashi? Arca cerrada de buen parecer, Chaimi can ñucanchij ñahui. No hay carpintero que la sepa hacer, (-¿Qué será? La noche se cierra y el día se Solo Dios con su poder. abre. (La nuez) El ojo)

(Cfr. La adivinanza No. 646) 654 Imashi, imashi.- Tutayajta paillataj 649 huishcarin, pacarijta paillataj pascarin; Oro no es, mashi can? Plata no es. Chaica ñahui can. Abre la cajita (-¿Qué será? Al anochecer él mismo se Y verás qué es. cierra y al amanecer también se abre. (La nuez) El ojo)

(Cfr. La adivinanza No.778) 655 Jahuamanpish millma, ucumanpish millma, 650 chaupipica shuc bolita. Imashi? Digo que seis son cuatro Ñahui lulun. Y que cuatro son seis, advierto, (Lana arriba, lana abajo y en medio una Digo que esto es tan cierto bolita. ¿Qué será? Como dos y dos son seis, El ojo) Y si bien no lo entendéis Mirarlo de varios modos 656 Son cinco todo Imashi, imashi.- Uratapish mishma Como dos y dos son seis. jahuatapish mishma, chaupi ucupica lulun. (El número de letras que tienen las palabras Imashi? seis y cuatro.) Chaimi can ñahui. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Arriba y 651 abajo tiene lanas y en la mitad un huevo. Se junta pelo con pelo El ojo) Y el pelón queda adentro. (El ojo) 657 Siriricpi huishcarin, shayaricpi pascarin. 652 Imashi? Imashi, imashi.- Jatun puca huaicu Runapac ñahuimi. quingrimi punllayajpica pascan tutayajpica (Cuando se acuesta se cierra y cuando se huishcan. Imashi? Chaimi can ñuncanchij ñahui. (Nuestra traducción: ¿Qué será? En una gran quebrada roja junto a una ladera se abre de día y de noche se cierra. El ojo)

653 Imashi, imashi.- Chishita huishcarin, cayata

136 para se abre. ¿Qué será? (Cfr. Las pegas No. 305 y 365, capítulo El ojo) III)

658 665 -¿Qué será, qué será? Dos cajitas de cristal, Pelo arriba Se abren, se cierran Y pelo abajo Y se vuelven a cerrar. Y huevo llucho. (Los ojos) (El ojo) 666 (La palabra “lluchu” es quichua y -¿Qué será? significa desnudo.) Hay dos fuentes cristalinas En los linderos de un llano; 659 Cuando estas fuentes manan Huevito adentro, No está contento su amo. Pelito afuera. (Los ojos) (El ojo) 667 Dos niñas asomaditas 660 Cada una a su ventana, Huevo contra huevo, Lo ven y lo cuentan todo Pelo contra pelo. Sin decir una palabra. (Los ojos) (Los ojos)

661 668 Entre pelo y pelo Mi comadre, la negrita, Bailan dos niños. Sentadita en tres tulpitas. -¿Qué será? (La olla) (Los ojos) (La tullpa -palabra quichua- es la pie- 662 dra donde se asientan las ollas en el fogón Huevitos adentro, campesino. Cfr. La adivinanza No. 177) Pelitos afuera. -¿Qué será? 669 (Los ojos) Me voy a la plaza Compro un rojito. 663 Llego a la casa, Dos cristales transparentes Se pone negrita. Tienen agua y no son fuente. (La olla de barro) (Los ojos) (Cfr. La adivinanza No. 921) 664 Dos hermosas damas en una pared 670 Miran y miran, La compré coloradita Pero no se pueden ver. Pero al venir a la casa (Los ojos) Se puso negrita. (La olla de barro)

137 671 Que cada que paso Imashi, imashi.- Ashpa iglizia Me muerde. caspisacristan, imashi. ¿Qué será? Chaimi can barrumanga cucharahuan. (La ortiga) (Nuestra traducción: ¿Qué será? La iglesia de barro, el sacristán de palo. 677 La olla de barro con la cuchara de palo) Shug señora Verdeta churajushca 672 Cada yalita cashcun. Imashi, imashi.- Shujla nigra suj (Una señora vestida de verde suldaduhuan, suj quimsa nigra, marcaracun, Que cada que paso, muerde. imashi? La ortiga) Chaimi can parrillata, pangata, cucharapish. (¿Qué será? Un negro con un soldado 678 amarcado tres negros. ¿Qué hierba es conocida hasta de los La olla, la parrilla y la cuchara). ciegos? (Amarcado es embracilado.) (La ortiga)

673 679 Imashi, imashi.- Shuj caru, caru caparijpi, Imashi, imashi.- Cintru huailla canin, … carupi caparijpipish jahuala huilla, imashi? shinapish pailami puca huaicu quingripi Chaimi can chini. llutaracun, cuti shinapish hualla caruman (¿Qué será? Un centro verde unda tilupu; imashi? Está mordiendo, qué será? Chaimi can ñucanchij, rinrin. La ortiga) (Nuestra traducción: ¿Qué será? Uno grita lejos; grita lejos, pero avisa suave. Está (Cfr. Las adivinanzas No.176 y 340) colgado en una quebrada; pero él no más avisa lejos. 680 La oreja) A esta verde rabiosa Los dientes no se le ven; 674 Pero apenitas le tocan Imashi, imashi.- Jatun puca huaicu Ella te puede morder. quingripica, mana tutaca saquirin, punllaca (La ortiga) parijucan, imashi? (¿Qué será? En una quebrada grande 681 colorada, en la noche no se queda, en el día Kajen waka están los dos. Saweemma Las orejas) Hawash. Nara. 675 (Bravo como toro, Están a tu lado y no las ves. Verde como loro. (Las orejas) La ortiga)

676 (La adivinanza está en lengua shuar.) Una señora de verde

138 682 688 ¿Qué será? ¿Qué será, qué será? Cuanto más grande es Un hombre alto y muy grueso Menos se ve. Que solo tiene un hueso. (La oscuridad) (El pajar)

683 689 Al hombre que me alimenta Me salen de la boca Siempre mi abrigo le doy; Y nadie me las ve, Poco después, muy contenta Pero con ellas Con abrigo nuevo ya estoy. Puedo yo hacerme entender. (La oveja) (Las palabras)

684 690 Él no me ha engendrado Un hombre muy grandote Y le digo padre. Con los huevos al cogote. En casa lo llaman chicos y grandes (La palma de coco) Con mucho respeto Siempre al acostarse. (Cfr. Las adivinanzas No. 235, 691 y (El padrenuestro) 697)

685 691 Adentro rojo, Largo, largote Encima negro, Con los huevos en el cogote. Orejas de morcilla. (La palmera) (La paila) (Cfr. Supra) 686 Uca ca puca 692 Hauua ca yana Cuerpoca yurac umaca puca. Imashi? Morcilla rinri. (El cuerpo blanco y la cabeza roja. ¿Qué (Adentro rojo, será? Encima negro, Un palo de fósforo) Orejas de morcilla) (La paila) (Cfr. La adivinanza No. 385)

687 693 Yana huasha Siempre vive bien lavado Puca huicsa Y guardado en el bolsillo. Morcillasta ringri Lo lleva hasta el chiquillo Paila medir. Siempre limpio, siempre aseado. (Espalda negra, (El pañuelo) Barriga roja, Orejas de morcilla, 694 Paila medir. ¿Qué será, qué será? La paila) Arriba la flor morada

139 Y abajo la pendejada. Y se hace harina. (La papa) (El papel)

(Cfr. Las adivinanzas No. 104 y 954) 701 Mi padre fue un grueso árbol 695 Y no me parezco a él. Imashi, imashi.- yana chaqui virdi Conmigo se hacen los libros punchuhuan, quillumuchicuhuan, imashi? Y también todo cartel. Chaimi can yuyo. (El papel) (Nuestra traducción: ¿Qué será? Pie negro, poncho verde y gorra amarilla. 702 La papa) ¿Qué será? Mira al cielo (Kleymeyer traduce la respuesta como: Antes que me cojas; el jugo de papas) Si así no lo haces Talvez te mojas. 696 (El paraguas) Chiquita me sembraron Y varios me sacaron. 703 (La papa) Imashi, imashi.- Chungaishqui custiju; imashi? 697 Chaimi can huasi quiru. Largo, largote (Nuestra traducción: ¿Qué será? Los doce Con los huevos al cogote. parantes. (La papaya o el cocotero) Los dientes de la casa)

(Cfr. Las adivinanzas No.235, 690 y (Huasi quiru –en quichua- significa : 691) dientes de la casa.)

698 704 Cae de alto Son dos cortinitas Y no le pasa nada. En dos ventanitas Cae en el agua Que bajando ocultan Y no vale nada. Dos niñas bonitas. (El papel) (Los párpados)

699 705 Si se cae de una torre Imashi, imashi.- Ishqui jatun mashi, shuj No se mata; redondo fundota aparin, imashi? Pero si se cae al río Chaimi can jierro parrilla. Se desbarata. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Dos (El papel) compadres grandes cargan una funda redonda. 700 La parrilla) Cae en el suelo y no se lastima, Cae en el agua (Cfr. La adivinanza No. 707)

140 706 Pasa allá. Imashi, imashi.- Ishqui jatun sumajlla cari, (El pasacalle) shuj redondo, shuj sumaj chaita aparij cari can? 712 Chaimi can parrilla. Con esa sonrisa (Nuestra traducción: ¿Qué será? Dos Y el tamaño de su zapato grandes y hermosos varones tienen que Nos hace reír cargar a un hermoso. Con su andar de pato. La parrilla) (El payaso)

(Cfr. Supra) 713 Rey vestido de colores, 707 Capa llena de brillantes, Imashi, imashi.- Ishqui jatun mashi, shuj Con corona y sin guantes, ridunda junduta aparin, imashi? Divierte a los visitantes. Chaica ishqui jirru yanuna mangacunahuan. (El payaso) (Nuestra traducción: ¿Qué será? Dos grandes compadres están cargados un fondo 714 redondo. Entre peña y peña, Los dos fierros negros que sostienen la olla. Periquito suena. Es decir la parrilla) ¿Qué será? (El pedo) (Cfr. La adivinanza No. 705) (Cfr. La pega No. 347, capítulo III) 708 Una vieja arrugada 715 Con un palo en el trasero. ¿Quién fue aquel que nació (La pasa) Si huesos ni coyunturas, Y fue tanta su ventura 709 Que cantando se murió? Una vieja bien arrugadilla (El pedo) Con el palillo en el culillo. (La pasa) 716 Imashi, imashi.- Shuj mashi jatun 710 urcuman llujshipa chai huahuacunata Una vieja achuchuradita aichapaj japingapaj, shinapish paica Con un palito por el rabito. llaquirishca chaqui talunpi tirashca, singapi Pasa, bobo. ¿Qué será? japituchusca, imashi? (La pasa) Chaimi can supi. (¿Qué será? Un hombre ha subido a un (La palabra “pasa” tiene doble sentido cerro grande a coger a esos niños para y valor, como verbo y como sustantivo. En comer y comer, pero así mismo él está triste ambos casos se convierte en una pista.) porque ha apuntado a los talones del pie y cogió a la nariz. 711 El pedo) Pasa acá,

141 717 Él lo vuelve obediente. ¿Qué será, qué será? Nunca muerde ni come En medio de dos montañas Por más que tenga dientes. Un loco sale gritando. (El peine) (El pedo) (Cfr. La adivinanza No. 726) (Esta adivinanza tiene una variación. El último verso dice: “un perico sale silbando”. 723 Don Francisco de Quevedo al hablar del Te lo digo y no me entiendes, pedo lo define así: “Entre dos peñas feroces No tengo boca y sí dientes. un fraile daba voces”.) (El peine)

718 724 Entre pared y pared Imashi, imashi.- Shuj mashi, yuraj Anda el negrito José bishtiapitiashca, jahuaurcumanta huagrata Y no se le ve. catin, huagraca curralpi churashcaca (El pedo) huañún. Imashi? Chaimi can, umapi purij usa. 719 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un En medio de dos montañas compadre montado en un caballo, arrea al Se oye el sonido de un toro. ganado de arriba del cerro; cuando llega al (El pedo) corral, muere. El peine) 720 Imashi, imashi. (Cfr. La adivinanza No. 331) Ishkay kakamanta Shuk millay kari Wakra llukshin. Supi. (¿Qué será, qué será? Del medio de dos peñas Sale bramando un toro. El pedo.)

721 Un hombre poncho borneado 725 Va a la montaña Imashi, imashi.- Shujla vaquero yana Y saca ganado. huagra canllata ujsha urcumanta ashtamun, (El peine) imashi? Chaimi can ñajcarijpi usacuna uriyamun. (Borneado significa: con el poncho (¿Qué será? Un solo vaquero a una manada dado la vuelta, en partes. Cfr. La adivinanza de toros negros arrea del pajonal. No. 770) El peine)

722 (Cfr. Supra) A cualquier pelo que asome

142 726 A todito el mundo agrado. ¿Qué es, qué es? ¿Deseas saber quién soy? Tiene dientes y no come. Espera … ¿Estás enterado? (La peinilla) (La pera)

(Cfr. La adivinanza No.722) 734 Espera que lo adivinas, 727 Espera que te lo cuente. Imashi, imashi. ¿Quién soy? Largo y lanudu (La pera) Da gustu al culu. (El pellón de la montura) 735 Si no lo adivinas 728 Ten paciencia Liviana y redonda soy, Y piensa; Salto de varios modos. Pero si te rindes, Espera. Corriendo y volando voy (La pera) Para contento de todos. Dime ¿Quién soy? 736 (La pelota) Imashi can.- Shuj huarmi chagracunata shuan, urcu, urcu huacashpa purin, imashi? 729 Chaimi can yutu. Lágrima de monte inculto, (¿Qué será? Redondez del universo Una mujer cava la sementera, de cerro en Que da fortuna a los hombres. cerro anda llorando. (La pelota de caucho) La perdiz)

730 737 Chiquito como un comino Pérez que anda Y largo como un camino. Gil que camina. (El pensamiento) ¿Qué será? (El perejil) 731 Espera que te lo diga, 738 Sin querer ya te lo dije. Imashi, imashi.- Largu chupata charin, (La pera) punllatapish, mashicunahuan, tutapish mashicunahuan macana cushpa juilluta 732 llaquichishpa charin, imashi? Blanco por dentro Chaimi can, ashcu. Y blanco por fuera. (¿Qué será? Tiene un rabo largo en el día y Si quieres que te lo diga, la noche pelea con los hombres, tristemente Espera. tortura. (La pera) El perro)

733 739 Dulce, blanca y amarilla, Shuarjai pujú

143 Kuntiniañi eament warin ki. (Debe entenderse realmente como: los (Soy amigo del hombre, dedos del pie) Y me estiman por cazar, ¿Qué será? 745 El perro) Para montarme lo meto Y para bajarme lo saco. (La adivinanza está en lengua shuar.) (El pie en el estribo)

740 746 Tuve hambre, En una cuarta de “abulina” Comí alambre Entra una cuarta y pulgada Y morí con hambre. De carne gorda. (El pescado en el anzuelo) (El pie en el zapato)

741 747 Tengo cien amigas En un jeme de abertura Y si no las tocas Entra un pedazo de carne cruda. No dicen nada. (El pie en la media) (El piano) (Puede ser también; el pie en el zapa- 742 to) Se alza el camisón Y comienza la función. 748 (El piano) Millmallami shuc lluchullapi yaicun. Imashi? 743 Medias. Iwishint asanku (En un lanudo entra un pelado. ¿Qué será? Tse, tse, ajakaj El pie en la media) Ame mesekramkaj Tueka kaj. 749 (Sin ser mago Rin para arriba, Como mago adivino Rin para abajo. Hasta tus sueños Yo boca arriba, De flor en flor. Vos boca abajo. El picaflor) (La piedra de moler)

(La adivinanza está en lengua shuar.) 750 Imashi, imashi. 744 Huahua tiacun Imashi, imashi.- Shuj p´atilpamba; shuj Mama callpacun. mama chushcu huahuata charin, imashi, (¿Qué será, qué será? can? Un niño está corriendo Chaimi can ñucanchij chaqui. Y la mama está sentada. (¿Qué será? En un lugar grande y plano hay La piedra de moler) una mama con cuatro hijitos. El pie.

144 751 (¿Qué será, que será? El hijo trabajando La mama echada Y la madre descansando. Y la hija bailando. ¿Qué será? La piedra de moler) (La piedra de moler) 757 (Cfr. La adivinanza No. 957) Ahora yo, Ahora vos. 752 (Los pies al caminar) Imashi, imashi.- Uriman cacun, huichiman, cacun, ¡imashi! 758 Chaimi can huahua cutana rumi. Vestidos de blanco y negro (¿Qué será? Se refriega para abajo y para Venían dos caballeros. arriba. Se decían uno al otro: La piedra de moler) Yo, primero; yo, primero. (Los pies) 753 Imashi, imashi.- mamaca siricun taitaca 759 paltaricun ¿Qué es, qué es? Huahuaca puricun, imashi? Uno va primero; Chaimi can huahua rumi cutana. El otro, después. (¿Qué será? La mama acostada, el hombre (Los pies) montado, los hijos andando. La piedra de moler) 760 Son dos hermanos, 754 Uno adelante; otro, atrás. Mamaca siricun, huahuacun, yayaca El uno se atrasa, tangacun. Imashi? El otro se adelanta. Cutana rumi. (Los pies) (La mama acostada, el hijo llorando, el papá empujando. ¿Qué será? 761 La piedra de moler) Arriba coposo, Abajo coposo 755 Y en medio lo sabroso. Imashi, imashi.- Jatun yuraj, yuraj, mamaca (La piña) puñucun huahuaca puricun, imashi. Chaimi can uchu rumi. (Cfr. La adivinanza No. 267) (¿Qué será? Una gran señora blanca está durmiendo y el hijo está andando. 762 La piedra de moler ají) No soy reina y tengo corona. Tengo ojos y no veo. 756 Estoy parada y no camino. Imashi, imashi. (La piña) Mamaka sirikun Wawaka tushukun. 763 Kutana rumi. Botón sobre botón,

145 Botón de filigrana. 770 El que no adivina Por un monte muy espeso Se queda burro hasta mañana. Corre un animal sin hueso. (La piña) (El piojo)

764 (Cfr. La adivinanza No. 721) Imashi, imashi.- Imashi ashca shuj huaranga, huaranga, huaranga chay 771 butunyujcuna, imashi? Imashi, imashi.- Chaquihuan maquihuan Chaimi can piña. umaipi purin, imashi? (¿Qué será? Miles y miles que tienen en Chaimi can usa. botones. (¿Qué será? La piña) Con los pies y manos en la cabeza anda. El piojo) 765 Tiene corona y no es rey. (Cfr. La adivinanza No. 769) Se para y no tiene pies. Tiene escamas y no es pez. 772 Tiene ojos y no ve. Negrita soy (La piña) Y si me piden la firma Gustosa la doy. 766 (La plancha) No soy virgen y tengo corona, No soy pez y tengo escamas. 773 (La piña) Corre, mulita, corre En cancha pareja 767 Clava las uñas, ¿Qué será? Para la oreja. Una señora con mil pupos. (La plancha) (La piña) 774 (El pupo –palabra quichua- es el om- Tiene cara, pero no cuerpo. bligo. Cfr. La adivinanza No. 449) No tiene pies y corre ligero. (La plata. Se entiende, el dinero) 768 ¿Cuál es el animalito que camina (Cfr. La adivinanza No.332) Con los pies en la cabeza? (El piojo) 775 ¿Qué será? 769 Oro no es ¿Cuál es el animal que camina PLATA NO es, Con las patas en la cabeza? Abre la ventana (El piojo) Y sabrás lo que es. (El plátano) (Cfr. La adivinanza No. 771; la pega No. 104, capítulo III)

146 776 Plata no es. Verde fue mi nacimiento, (El plátano) Amarillo mi vivir Y de negro me vestí 781 Cuando me quise morir. No soy plata, (El plátano) Baja la cortina Y verás quién soy. (Cfr. la adivinanza No. 612) (El plátano)

777 782 Oro no es, plata no es; Murusmi ñañata Abre la cortina Wanupá mukuntai Y verás lo que es. Yasajai yutai (El plátano) Yumisim pujuwatjai. Tikuya. 778 (¿Acaso comida de las moscas soy? Oro parece, Talvez las aves me devoren; Plata no es Entre la comida del hombre estoy Quien no lo acierta Y vivo en la selva. Bien tonto es. El plátano) (El plátano) (La adivinanza está en lengua shuar) (Cfr. La adivinanza No. 649) 783 779 Me fui a la calle ¿Qué será, qué será? Encontré un longuito, Oro no soy, Le bajé los calzoncitos Plata no soy. Y me comí el pajarito. (El plátano) (El plátano)

780 (Cfr. Las adivinanzas No. 426, 427) Oro no es, Cobre no es, 784 Imashi, imashi.- Shuj utilla tanqui ucumanta shuj palahuan sucabumanta ashca pallan tucuringacama, imashi. Chaimi can platu micunata cucharahuan bibisitan. (¿Qué será? Un pequeño tanque del socavón, junta todo con la pala hasta que termine. El plato de comida y la cuchara)

785 Imashi, imashi.- Shuj mamatia, paipaj huahua cuitza catichishca, punllaca

147 rupaipacha, tutaca chiripacha, armaipacha En todas partes me entran ,aillucunatapish rijsin, cutin tutaca, paipaj De todas partes me echan. samarina huasipi, paipaj huahuata ujllashpa, (El polvo) urisinga shitarin, imashi? Chaimi can micuna latucucha randiji. 791 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Soy grande, redonda Una mujer muy joven anda haciendo seguir Y de mil colores. a sus hijos pequeños el día de sol, la noche De un soplo fui creada fría conocen los vecinos, luego la noche Y de un soplo desaparecí. donde descansan ella se abraza, se bota (Las pompas) boca abajo. El plato y la cuchara) 792 Tengo vaina y no soy sable 786 ¿Vieron qué cosa notable? El padre, tenor; (El poroto) La madre, soprano; Pero no canta 793 Ni él ni su hermano. Ancho y redondo (El pollo) Y al medio, hediondo. (El pozo de Joa) 787 Estoy entre cuatro paredes (El pozo de Joa- un lugar de Manabí- es Metido y no puedo salir. un pozo de aguas sulfurosas. Se ha hecho un Sirvo para hacer alimento brocal alrededor de él.) Y espero la hora de salir. (El pollo) 794 Caballito de banda a banda 788 Que ni come ni anda. Está muerto, (El puente) Es un ave Y aún va (La palabra “banda”, en el español Dando vueltas. ecuatoriano y rural significa el frente de un (El pollo en el asador) río, la orilla opuesta.)

789 795 ¿Qué será? Llorín, llorín lloraba Me hizo mi madre Atrás de la tarde andaba, Una casita blanca sin puertas Cuando la tarde caía Ni ventanas; y yo para salir Llorín, llorín callaba. De mi habitación me veo (La puerca y los puerquitos) Obligado a romper las paredes. (El pollo en el huevo) 796 Tiesa va, tiesa viene 790 Y tiesa siempre está. En la calle me toman, (La puerta) En la calle me dejan.

148 797 a dar comezón. Tutayacpica huishcarin, punllayacpica La pulga) pascarin. Imashi? Pungu. 803 (De noche cerrada, de día abierta. Lo que hemos adquirido ¿Qué será? Lo pasamos; La puerta) Lo que no queríamos Lo tenemos. 798 (La pulga) Imashi, imashi.- Tutayajta huishcarin, pacarimujta pascarin, imashi. 804 Chaica pungumi can. Imashi, imashi.- Mantapi tiashcahuan, (Nuestra traducción: ¿Qué será? Al sumajlla huarmi yana muchicu churashca, anochecer se cierra, al amanecer se abre. mantapi tiashcahuan yacuishpashpa, La puerta) yacuishpashpa tian, imashi? Chaimi can tzahuar mishqui. 799 (¿Qué será? Una mujer sentada en la cama Si la tienes, la buscas; puesto un sombrero negro, esa hermosa Y si no la tienes mujer se sienta en la cama orinando, Ni la buscas ni la quieres. orinando. (La pulga) El pulque)

800 (Kleymeyer traduce como “el dulce de ¿Qué será? cabuya”.) Adivina, adivinanza Que hasta al rey le pica en la panza. 805 (La pulga) Todos tenemos, pero no vemos. Solo tocando lo conocemos. 801 (El pulso) Brinca aquí, Brinca allá; 806 Si no la cojo aquí ¿Qué será, qué será? La cojo allá. (La quesera) (La pulga) 807 802 Imashi, imashi.- Tulluta mana charin. Imashi, imashi.- Tutapi pajta can, ñapish Imashi? pacarijpi pajtarin mai, mai llajtamun mai Chaimi can quizu. llancaicunaman rishpash pajtami rin, ñapish (¿Qué será? Un hombre blanco, es redondo cutin puñungapaj rishpapish pajta can, ña y no tiene hueso. puñucujpica shijshi callarin, imashi? El queso) Chaimi can piqui. (¿Qué será? Ya llega la noche, justo cuando 808 amanece se va a un lugar o un trabajo, Imashi, imashi.- Shuj runa cuinda vuelta cuando se va a dormir también se va churanatami charin, ashtahuanca sumaj y cuando ya se comienza a dormir, empieza micunatami tucuita yalli caran, imashi?

149 Chaimi can quisu. 814 (¿Qué será? Un hombre redondo vestido de Imashi, imashi.- Imashican chaiutilla runa, blanco, tiene un buen sabor más que todas tutay punlla micushpalla causan, shuj utilla las cosas. huasipi, imashi? El queso) Chaimi can ucucha. (¿Qué será? Un pequeño hombre pasa 809 comiendo día y noche en una casa. Imashi, imashi. El ratón) Huango ñahui Piko ñahui. 815 (¿Qué será, qué será? Pajarito pinto Cara de trenza, Pasó por el mar. Cara de pulga. Ni el agua ni el viento (La quinua) Lo pudo alcanzar. (El rayo) 810 Imashi, imashi.- Shuj mashi maquita (Cfr. La adivinanza No.818) mana charin, ñahuita mana charin mashicunahuan pajta, pajta rimaita 816 usharin, imashi? ¿Qué es lo que se ve y no suena? Chaica radiu mi can. (El rayo) (¿Qué será? Un hombre no tiene mano ni ojos pero se alcanza a conversar con las (Cfr. El trueno, la adivinanza No. personas. 951) El radio) 817 811 Me tiro al agua Hablo y no tengo boca Y salgo preñada. Y siempre me prenden. (La red) (El radio) 818 812 Un pájaro pinto Salta y salta, Pasó por el mar Pero la cola le falta. Que ni el viento ni el agua ¿Qué es? No lo pudo atrapar. (La rana) (El relámpago)

(Cfr. La adivinanza No. 858) (Cfr. La adivinanza No.815)

813 819 Soy un animal pequeño. En un corral doce señoritas Piense usted un rato, Contaban manillas, todas Porque agregando una N Aretes, pero sin zapatos. Tiene mi nombre en el acto. (El reloj) (El ratón)

150 820 De un arrugadito paño, Tiene siempre tres agujas, Si no lo adivinas ahora Una siempre más acelerada No los harás en todo el año. Mantiene a la gente controlada. (El repollo) (El reloj) (Cfr. Las adivinanzas No.280, 281) 821 Tiene segundos y no primeros. 827 Tiene agujas y no cose. ¿Qué será, una señora de mil trenzas? (El reloj) (La retama)

822 828 Nunca para ni de noche ni de día Kaya chichachu tamaitiat Este buen trabajador Entra were chichaumi Y calladito paso a paso, Turut maija. Pueden escuchar su voz. Pajamak. (El reloj) (Las piedras conversan Y conversan con el agua. 823 ¿Qué será? Imashi, imashi.- Chunga ishqui utilla El riachuelo) huarmicuna tucuimami cai medias nishcata charin, cai usuntaca mana charin. Imashi? (La adivinanza está en lengua shuar.) Chaica ñucanchij pachacuna ricunami can. (¿Qué será? Doce mujeres pequeñas, 829 todas ellas utilizan medias; pero no tienen Pasa cantando por su camino zapatos. Y sus caudales se van al mar. El reloj) (El río)

824 830 Doce señoritas en un redondel ¿Qué será? Todas tienen brazos Desde la cima hasta el mar, Y ninguna de ellas tiene piernas. No hago más que caminar; (El reloj) Como una cinta plateada, Baño el huerto, el campo, 825 Baño pueblos y grandes ciudades. ¿Qué será, qué será? Es mi destino terminar Es negro, peludo Desembocando en el mar. Y tapa bolas. (El río) (René Higuita) 831 (Higuita es un notable futbolista co- Kilómetros mido lombiano, arquero de la selección de ese Hectolitros llevo, país.) Kilovatios doy Y hectáreas mantengo. 826 (El río) Sombrero sobre sombrero

151 832 (En la mitología shuar Tsunki es el dios Desde el día en que nací que tienen que ver con el mundo fluvial. La Corro y corro sin cesar, adivinanza está en lengua shuar.) Corro de noche y de día Hasta llegar a la mar. 838 (El río) ¿Qué será? Soy bella, pero espinosa, 833 Soy soberbia y olorosa, Imashi, imashi.- Tuta punlla paiña purishpá Soy una flor y me llamo … mana puñun mana tiyarin ushan, imashi? (La rosa) Chaimi can jatun larcayacu. (¿Qué será? Día y noche anda solo no 839 quiere descansar ni sentarse. Somos hermanas cincuenta El río) Siempre unidas caminamos, No teniendo lengua hablamos 834 Y ajustamos nuestra cuenta. Imashi, imashi.- Tutapish, punllapish De diez en diez nos vamos ricumllarricunlla, imashi? Dando vuelta en una mano Chaimi can yacu. Y cinco importantes señores (¿Qué será? En la noche y en el día camina Marcan el paso con gloria. y camina. (El rosario) El río) 840 835 Cuatro caballitos van para Francia Imashi, imashi.- Tuta punlla purin, imashi? Corre que corre y ninguno se alcanza. Chaimi can yacu. (Las ruedas del carro) (¿Qué será? Día y noche camina. El río) 841 León coronado 836 Vestido de brocado, ¿Qué será? Que en el seno de su madre Largo, largo como un camino Se come vivo a su padre. Y hoza como un cochino. (El sacerdote) (El río) (Cfr. La adivinanza No. 314) 837 Tsunki pujutainjai 842 Wininka tii namak ikunñuiti Chiquita como arador Ame titiamamuncha Y gusta al emperador. Ajakñuitjai. (La sal) (Tierra del dios tsunki soy En mí abundan los peces 843 Y calmo tu sed. Blanca soy y blanca nací, ¿Qué será? Pobres y ricos comen de mí. El río) (La sal)

152 844 (La sandía) Imashi, imashi.- Cascajo de menudo, luziru mama. Imashi? 852 Chaimi can cachi. Cielo arriba (Nuestra traducción: ¿Qué será? Cascajo de Y cielo abajo, menudo y la madre es un lucero. Habitantes negros La sal) Y casa roja. (La sandía) 845 Blanca soy, del agua nací, 853 Pobres y ricos Suelo rojo, Comen de mí. Cielo verde (La sal) Y habitantes negritos. (La sandía) 846 En el agua se hace 854 Y en el agua se deshace. Mundo verde, (La sal) Tierra negra Y habitantes negros. 847 (La sandía) Cuando la tenemos No la cuidamos. 855 Cuando la perdemos Soy redonda y verde, Nos desesperamos. Tengo encías rojas (La salud) Y dientes negros. (La sandía) 848 Soy día, soy santo, 856 Pero en el calendario falto. Me fui por un caminito, (La sandía) Me encontré con mariquita Y me le comí el corazoncito. 849 (La sandía) En el monte verdea, En la casa colorea. 857 (La sandía) La casita verde, Por dentro, rosado; 850 Y los hijitos, negros. Cielo verde, (La sandía) Suelo rojo Y soldaditos negros. 858 (La sandía) ¿Qué será, qué será? Salta que salta 851 Y la colita le falta. Mundo verde, (El sapo) Tierra roja Y habitantes negros. (Cfr. La adivinanza No. 812)

153 859 (El verbo “recibió”, en el cuarto verso ¿Cuál es el animal que al crecer significa: “ se graduó”.) Se vuelve fruta? (El sapo, porque cuando crece se hace 865 zapote.) De siete hijitos que tengo Uno me salió perezoso, 860 Los demás, gracias a Dios, ¿Qué será, qué será? Son bastante activos. De chiquito, animal; (La semana) Y de viejo, fruta. (El sapo) 866 Pequeña y de varias formas (Cfr. Supra) Si me entierran y me cuidan Me convertiré en seguida 861 En riquísimo tesoro. Está en la cárcel, libre. (La semilla) Sale afuera y muere. (El secreto) 867 (Cfr. Infra) ¿Qué será, qué será? En una bajada 862 Dos zambitos temblando. Existo cuando estoy preso, (Los senos) Pero en libertad me muero. (El secreto) 868 ¿Qué será? (Cfr. Supra) Dos zambos colgados En una ladera. 863 (Los senos) Frena a los automotores Con sus luces de atención. 869 Cambia de colores Shuj llijiacuc sacapi ishqui ñañandiclla Como un camaleón. causan. Imashi? (El semáforo) Huarmicupac chuchucuna. (Nuestra traducción: En un barranco tan liso 864 viven dos hermanitas juntas. ¿Qué será? El lunes nació una niña, Los senos) El martes se bautizó, El miércoles fue a la escuela, El jueves se recibió, El viernes se puso enferma, El sábado se murió Y como era tan bonita El domingo resucitó. (La semana)

154 870 875 Urimanpish lligui, huichimanpish lligui. Imashi, imashi. Imashi? Jana urkupi shuk warmi Serruchu. Yurak wankuta puchikakun. (Ras para abajo, ras para arriba. ¿Qué será? Surin yura. El serrucho) (¿Qué será, qué será? Arriba en la loma 871 Una mujer hilando Tengo dientes afilados Huanguito blanco. Que mucho brillan al sol, El sígsig) Y aunque me falta la boca Soy un feroz comilón. (La planta del sígsig echa una flor de (El serrucho) panícula blanca y larga. Su tallo sirve para hacer husos de hilar. Cfr. La adivinanza No. 872 498) Tengo 100 sillas Y 130 monos. 876 ¿Cuántas sillas quedan? ¿Qué es lo que se debe guardar (Setenta) Y si no se guarda se rompe? (El silencio) (La adivinanza juega con la pronun- ciación de 130 y siento treinta. Cfr. Las adi- 877 vinanzas No. 301, 334, 939) No soy de vidrio Ni de cristal, 873 Pero al nombrarme Termino cabeza arriba Me romperán. Y empiezo cabeza abajo, (El silencio) Y tan solo en preguntar Se limita mi trabajo. 878 (Los signos de interrogación) Padre de cinco naciones E hijo de una de ellas. 874 (Simón Bolívar) Imashi, imashi.- Virdi punchuhuan, yurajla pushcana marchashca navaja causan, 879 imashi? Arde, pero no quema; Chaimi can sijsij. Quema, pero no es candela. (Nuestra traducción: ¿Qué será? Poncho (El sol) verde amarcado hilo blanco vive abrazado de una navaja. 880 El sígsig) Doy calorcito, Soy muy redondito, (Amarcado significa embracilado. El Salgo tempranito sígsig -llamado también cortadera- es una Y por la tarde me escondo. planta cuyas hojas filudas pueden cortar. Eso (El sol) explica lo de la “navaja”.)

155 881 Chaimi can llandu. ¿Qué será? (Nuestra traducción: ¿Qué será? Entra al Dicen que soy rey, agua y no se moja; entra a la candela y no Y no tengo reino; se quema. Dicen que soy rubio, La sombra) Y no tengo pelo, Afirman que ando 887 Y no me muevo; ¿Qué cosa se mete al río Arreglo relojes Y nunca se moja? Sin ser relojero. (La sombra) (El sol) 888 882 Paso por el agua, Vive demasiado lejos, No me mojo. Arde más que la candela. Paso por la candela, Es querido por la abuela, No me quemo. Por los niños y los viejos. (La sombra) (El sol) 889 883 Paso por el fuego y no me quemo, Tejichuitaintant keakaj Paso por el río y no me mojo. Ti tsueran amakaj (La sombra) Kanaru asamka, encaja. Etza. (Cfr. La pega No. 108, capítulo III) (Sin ser fuego doy calor y energía Si eres un buen adivino, adivina. 890 El sol) Nunca podrás alcanzarme Aunque corras tras de mí, (La adivinanza está en lengua shuar) Y aunque quieran separarte Siempre iré junto a ti. 884 (La sombra) Entro al agua Y no me quemo. 891 (La sombra) Nadie soy ni tengo ser Y muchos metros al día 885 Suelo menguar y crecer ¿Qué es lo que se mete en el agua Mas no me puedo mover Y no se moja, Si no tengo compañía. Se mete en la candela (La sombra) Y no se quema? (La sombra) 892 ¿Qué será? 886 ¿Cuál es la cosa Imashi, imashi.- Shuj yacupipish yaicun Que entra en el agua mana shuturin, ninapish yaicun mana Y no se moja? ruparin, imashi? (La sombra)

156 893 Amarillo mi vivir Cuando me siento, me estiro. Y camisa blanca me ponen Cuando me paro, me encojo. Cuando voy a morir. Entro en el fuego y no me quemo. (El tabaco) Entro en el agua y no me mojo. (La sombra) (Cfr. La adivinanza No.259)

894 901 Tiene copa, no para tomar. Imashi, imashi.- Shuj utilla mashi, cafi Tiene alas, no para volar. shigra churashca, yuraj punchuhuan, puca (El sombrero) ushuta churashca imashi? Chaimi can ñucanchi chupana tabacu. 895 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un ¿Qué será que sube y baja? compadrito está puesto una bolsa café, (El subibaja) poncho blanco y zapatos rojos. El tabaco) 896 Chiquito como un gallo, 902 Aguanta como un caballo. Sobre mi piel bien tensada (El subibaja) Dos bailarines saltaban. (El tambor) (Esta adivinanza también se aplica a la bacinilla o al zapato. Cfr. La adivinanza 903 No. 984) Te lo digo y te lo repito Y te lo debo avisar 897 Que por más que te lo diga Donde la goza No lo vas a adivinar. En la cama o en el suelo (El té) Pegado lanita, lana Con todito el huevo ahí dentro. (Cfr. La adivinanza No. 915) (El sueño) 904 898 Te lo digo, te lo digo, Un pajarito voló, voló, Te lo vuelvo a repetir. Pasó por los ojos (El té) Y nadie lo vio. (El sueño) 905 Tú, boca arriba; 899 Yo, boca abajo. ¿Quién vence al león, al tigre, Los dos hacemos Al toro y al elefante El mismo trabajo. Sin precisar de la fuerza bruta? (La teja) (El sueño) 906 900 Tukuy wasi jawa-jawapi rikurin, na Verde fue mi nacimiento, tarpushka. Imashi?

157 Tija. Están en paz. (Se la ve encima de todas las casas; pero no Y como en el mundo cambian tanto los es algo sembrado. ¿Qué será? gustos La teja) Una duerme boca abajo Y la otra, boca arriba. 907 (Las tejas) Imashi, imashi.- Imataj, urata shimi, janajta shimi, imashi. 914 Chaimi can tija. Te la digo y no me entiendes. (¿Qué será? Boca arriba, boca abajo. Te la repito y no me comprendes. La teja) (La tela)

908 915 Huacho huachado Te la digo, te la digo, Nunca sembrado. Te la vuelvo a repetir. (El tejado) Te la digo veinte veces Y no sabes qué decir. (Huachu es palabra quichua y significa (La tela) surco.) (Cfr. La adivinanza No. 903) 909 Un barbecho bien labrado, 916 Ni entra mula Te la digo, te la digo, Ni entra arado. Te la vuelvo a repetir. (El tejado) Te la digo veinte veces Y no me lo puedes decir. 910 (La tela) Unas vacas en un corral Todas mean igual. 917 (Las tejas) Te la digo Y no me la comprendes. 911 ¿Qué será? Yo encima (La tela) Y tú abajo Hacemos el mismo trabajo. 918 (Las tejas) ¿Qué será? No tengo boca, pero hablo 912 Con buena pronunciación, Cien niñas en un balcón, Y resuenan mis palabras Todas mean por un cañón. Más allá de Calderón. (Las tejas y el canal de agua) (El telégrafo)

913 (Calderón es un lugar en la ciudad de ¿Qué será? Varias hermanas duermen al aire Quito.) libre, juntas, Nunca pelean sino que siempre

158 919 924 Pasa el río, pasa el mar, Tris, tras, No tiene boca y puede hablar. Orejitas para atrás. (El telegrama) (Las tijeras)

(Cfr. La adivinanza No. 204) 925 Jiamiara amikri jai 920 Enhenaisar wenawai Tercio, pero no de leña; Jimianawe Emma wenawai Pelo, pero no de gente. Tuntupnumani imias wenawai. (El terciopelo) (Dos compañeras van Al campo con los pies delante (La leña se vendía antes por atados Y los ojos detrás. llamados tercios.) Las tijeras)

921 (La adivinanza está en lengua shuar.) Lo compro coloradito Y en la casa se hace negrito. 926 (El tiesto) Tic, tac, las orejas para atrás. (Las tijeras) (Cfr. La adivinanza No. 669) 927 922 Puntas para adelante, Imashi, imashi.- Pacha ridundu, imashi? Ojos para atrás, Chaimi can callana. Camina siempre adelante (¿Qué será? Mundo redondo. Haciendo trac, trac, trac. El tiesto) (Las tijeras) 928 923 Una punta, dos puntas Dos compañeras van a compás Y detrás dos agujeros. Con los pies delante (Las tijeras) Y los ojos, detrás. (Las tijeras) 929 Dos hermanas diligentes Que caminan al compás, Con el pico por delante Y los ojos por detrás. (Las tijeras)

930 Tira, pero no de trapo; Buzón, pero no de correo. (El tirabuzón)

931 Chiquito y bien lanudito.

159 ¿Qué será? 937 (El tispo) Imashi, imashi.- Mana tullusapa, aichasapami can, imashi? (El tispo –palabra quichua- es la larva Chaimi can turtilla. de ciertas mariposas. Se caracteriza por tener (¿Qué será? No es la sopa de hueso sino de cerdas abundantes en el lomo.) carne. La tortilla) 932 Imashi, imashi. 938 Nina patapi shuk jatun Le meto tieso, Puka uya runa tiyakun. Le saco blando Nina yanta. Y por las barbas (¿Qué será, qué será? Le va chorreando. A la orilla del fogón (El trapiche) Sentado un hombre De cara colorada. (Cfr. Las adivinanzas No.186, 187) El tizón) 939 933 Tengo cinco patitos Verde, muy verde de chico fui Metidos en un cajón. Y cuando crecí ¿Cuántos quedan? Sin vergüenza (Tres) Colorado me volví. (El tomate) (Cfr. Las adivinanzas No.301, 334, 872) 934 Torón llevo por nombre 940 Y Gil por apellido. Verde me crié, ¿Quién soy? Rubio me cortaron, (El toronjil) Oscuro me molieron, Blanco me amasaron. 935 (El trigo) Por el cielo suena torón Y por ahí va pasando un gil. 941 (El toronjil) Verde me crié, Rubio me cortaron, 936 Rubio me molieron, Imashi, imashi.- Shuj ishqui tapa Blanco me amasaron. chaupipica, huagra an shungu churashca (El trigo) chaimicana. Imashi? Chaimi can turtilla. 942 (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un par Verde me crié, de tapas coloradas y en el medio puesto el Rubio me cortaron corazón del toro. Y blanco me amasaron. La tortilla) (El trigo)

160 943 (El trompo) Da oleadas como el mar, Se hace pan al ser horneado. 948 El que no lo acierta Doy vueltas como una rueda Es un despistado. Y firmo como escribano; (El trigo) A veces bailo en la tierra Y a veces bailo en la mano. 944 (El trompo) Para bailar me pongo la capa Porque sin capa no puedo bailar. (El escribano es un pequeño escarabajo Para bailar me quito la capa que puede andar bajo el agua, sobre el cieno, Porque con capa no puedo bailar. donde traza figuras que parecen líneas de (El trompo) una firma.)

945 949 Para bailar me pongo la capa Solo una faja es mi vestido, Porque sin capa no puedo bailar. Cuando me lo quitan (El trompo) Arranco a bailar. Pies y manos no tengo, 946 Pero a los más jóvenes entretengo. “Me pongo la capa para bailar; (El trompo) Porque sin capa no puedo bailar Me quito la capa para bailar 950 Porque con capa no puedo bailar. Sin piernas, sin brazos, ¿Qué será, qué será?” Sin pies, (El trompo) Ruedo, bailo Al derecho y al revés. (Rojas. El trompo de Gabriel. Cuento (El trompo) y relato. T. II. 2004;392)

947 951 Bailo en el suelo, ¿Qué es lo que suena y no se ve? Bailo en la mano, (El trueno) Con la ayuda de una cuerda Bailo en todo lado. (Cfr. La adivinanza No. 816) ¿Qué será?

161 952 Conmigo hacen los vinos ¿Qué será, qué será? Y alegro la fiestecita. Tun dice el vado. (La uva) (El tumbado) 959 (Esta adivinanza presenta una varia- ¿Qué será, qué será? ción en el segundo verso, así: “tun dice en Una vieja larga, seca y blanca, el vado.) Chorreando la manteca. (La vela) 953 ¿Qué será, qué será? 960 Tun, tun, el vado. ¿Qué será, qué será? (El tumbado) Una dama blanca, alta y delgada Con su nariz larga y colorada. 954 Mientras la nariz arde y crepita Hoja verde, flor morada, La dama se vuelve pequeñita. Abajo la pendejada. (La vela) (El tumbo o badea) 961 (Cfr. Las adivinanzas No. 104 y 694. La Una dama blanca, alta y delgada palabra “tumbo” es usada en la provincia Con nariz larga y colorada. de Loja.) Mientras la nariz crepita La dama se vuelve pequeñita. 955 (La vela) Adivina, adivinador, Qué fruta carga y no da hoja. 962 (La tuna) Soy curiosa, callejera, Y en los chismes la primera del balcón 956 Y a la noche presurosa Balcón sobre balcón, Cierro triste y misteriosa Sobre el balcón, una dama, Mi prisión. Sobre esa dama, una flor. (La ventana) (La tuna) 963 957 Imashi, imashi.- Shujtuta ashtahuan pajna La mama echada tutapish, ashtahuan shinallataj, punlla, Y el hijo bailando. punlla, imashi? (El tun-tun) Chaimi can vintana. (¿Qué será? Una noche clara, así mismo el (En la provincia de El oro con el día claro, claro. nombre de tun-tun se le conoce a la pie- La ventana) dra de moler. Cfr. La adivinanza No. 751) 964 958 Gran corredor A veces soy muy verde, Y nadie lo ve a su alrededor. A veces soy rojita, (El viento)

162 965 (El viento) Vuela sin alas, Silba sin boca 972 Y tú no ves ni lo tocas. Vuela que vuela, (El viento) Chilla sin boca, Toca sin manos, 966 Nadie le toca. Silba sin boca, (El viento) Corre sin pies, Te pega en la boca 973 Y tú no lo ves. ¿Cuál es la cosa más atrevida y (El viento) desvergonzada que hay? (El viento, porque entra por debajo de la 967 falda de las mujeres) Silbo sin boca, Azoto sin mano 974 Ni me ven ni me tocan. Mi familia consta de cinco hermanas (El viento) Y sin nosotras No se puede nombrar ninguna cosa. 968 (Las vocales) Vuela y no tiene alas, Juega y no tiene pies, 975 Silba y no tiene boca, Imashi, imashi.- Shuj cuitzun,cuitzunlla Mueve y no tiene manos. mashicu; jahua caparishpa, nina pachapi ¿Qué será? urman, imashi? (El viento) Cahimi can bulatirin. (¿Qué será? Un mirlo como hombre grita 969 con candela de arriba del cerro cae al suelo. Vuela sin tener alas, El volador) Corre sin tener pies, Silba sin tener boca (En algunas zonas del país se llama ¿Sabes quién es? también cohete. Cfr. La adivinanza No. (El viento) 273)

970 976 Vuela sin alas, Mama Shalshica Silba sin boca, Llena de medallas. Pega sin manos (El zambo) Y no lo ves ni lo tocas. (El viento) (Al parecer Shalshica es un hipocorís- tico. Cfr. La adivinanza No. 978. La forma 971 ovalada del fruto –el zambo- se parece a la ¿Qué será, qué será? forma de una medalla. Es lo que explica la Pega sin mano, adivinanza.) Silba sin boca, Ni le ves ni le tocas.

163 977 982 Pelín pelado Dos enanitos En el monte hallado. Ambos son igualitos (El zambo) Cuando son viejitos Abren sus ojitos. 978 (Los zapatos) Huaccha colegial Lleno de medallas. 983 (El zambo) Dos hermanitos andan siempre juntos Cuando llegan a viejitos, (Huaccho- que es palabra quichua- Abren los ojitos. significa: abandonado. Cfr. La adivinanza (Los zapatos) No. 976) 984 979 ¿Qué será? Chiquito como un gallo La mama se queda Y aguanta más que un caballo. Y los hijos se van. (El zapato) (El zapallo) (Cfr. La adivinanza No. 896) (La planta de zapallo crece, y los frutos se forman lejos del centro. Esto explica la 985 adivinanza.) Chiquito como un gallo Aguanta como un caballo. 980 (El zapato) Dos enanitos siempre juntitos, Ya viejitos andan juntitos (Cfr. Supra) Y abren los ojitos. (Los zapatos) 986 Kakaram ayumpea arnint (Los ojitos son los huecos del zapato Uchich katipia arnint viejo) Kawaiña au kakir matiat. Mishajá. 981 (Fuerte como el gallo, Imashi, imashi.- Shujlla mashi huarmi, Pequeño como el ratón, chunga huarmi huahuacunata ujllaita Aguanto más que caballo. ushanllami, imashi? El zapato) Chaimi can oshota. (¿Qué será? Una mujer alcanza abrazar a (La adivinanza está en lengua shuar. diez hijitos) Cfr. Supra) (Los zapatos) 987 (La adivinanza dice textualmente: la Imashi, imashi.- Jatun quillula, sumajlla, oshota, una especie de calzado rudimentario shuj ucuta quinllullishca, imashi? del indio.) (Nuestra traducción: ¿Qué será? Un grande y amarillo, sabroso puesto dentro de la cintura.

164 El zapote) Siete tórtolas volando, Cada cual cogió la suya Y las demás se fueron volando. ¿Qué será? ACERTIJOS (Un cazador se llama Cadacual)

988 (Cfr. El acertijo No. 998) ¿Cuál es la hermana de tu tía que no es tu tía? 995 (Tu mamá) Si se encuentran el hambre y un Coronel. ¿Quién saluda? 989 (El Coronel, porque el hambre es General) Un cántaro lleno de qué, pesa menos. (Lleno de agujeros) (Cfr. La pega No. 249, capítulo III)

990 996 Dos pilotos están en diferentes aviones y en Si hay seis pajaritos en una rama distinto lugar. Y un cazador mata tres pajaritos. ¿Cómo se llaman los pilotos? ¿Cuántos quedan? (Se llaman por radio) (No queda ninguno porque los vivos vuelan) 991 Entre nadie y ninguno construyen una casa. 997 Nadie sale por la puerta Si un tren eléctrico va hacia el Norte y el Y ninguno por la ventana. viento sopla a la derecha, ¿Hacia donde va ¿Quién se queda dentro? el humo? (No es posible ninguna respuesta.) (El tren eléctrico no echa humo) 998 992 Tres cazadores cazando, Tres elefantes salen en un día soleado. Tres tórtolas en la rama. El más grande lleva el paraguas más Cada cual cogió la suya pequeño. El mediano lleva un mediano, y el Y las demás fueron volando. más pequeño lleva el paraguas más grande. (Un cazador se llama Cadacual) ¿Cuál se moja más? (Ninguno porque es un día soleado) (Cfr. El acertijo No.994)

993 999 ¿Por qué lavó la rueda? Una pata iba a Cuenca, -Porque estaba sucia. En el camino se cruzó con un conejo, un venado y un lobo. (La pregunta juega con la posibilidad ¿Cuántas iban a Cuenca? de pronunciar: ¿Por qué la bola rueda? Se- (Una pata) gún eso irá la respuesta.) (El acertijo juega con la polisemia de 994 “pata”, como miembro y como nombre del Siete cazadores cazando, animal.)

165 166 Capítulo III

Las pegas

167 168 Introducción

Además de las adivinanzas hay también especial, que no se puede deducir de la en el folclor lingüístico una clase de preguntas pregunta”. (Boggs;1963;13) humorísticas especiales que alguien formula a su interlocutor. La diferencia con la adivinan- Si hay que escoger entre los nombres, se za es que la respuesta es, directa, sin introduc- nota claramente que el nombre más adecuado ción; es, además una pregunta de respuesta es el de pega. insospechada y a veces, disparatada. De modo que, por más inteligente, aguda e ingeniosa En la década de los años 50 Ramón que sea una persona, rara vez podrá acertar Gómez de la Serna, al sentir que las pegas con la respuesta. Esta especie de quisicosa es podrían amenazar sus greguerías escribió lo la pega, definida en el DRAE como “pregunta siguiente, sin nombrarlas directamente: capciosa o difícil de contestar”. En el Dic- cionario de autoridades (1726) quisicosa se “Últimamente apareció una epidemia define así: “enigma u objeto de pregunta mui que pudo atacarlas, pero fue efímera: dudosa, y dificultosa de averiguar”. la epidemia de ¿Qué le dijo?, que venía de Norteamérica. Otros la han llamado pregunta enigmá- Era un timo que presentaba la pregunta tica y la han definido así: de qué le dijo tal cosa a otra, y contes- taba con chabacanería: “la pregunta enigmática no es una adi- vinanza propiamente dicha, porque no -¿Qué le dijo el chorizo al perro? ofrece al interrogado una oportunidad -Por ti tengo mala fama. justa para demostrar su ingenio o inteli- gencia, sino que requiere sencillamente -¿Qué le dijo el huevo al sartén? previo conocimiento de la pregunta y su -Ya me tienes frito. contestación. La pregunta enigmática se encuentra por su mayor parte en prosa -¿Qué le dijo una empanada a la otra? (…) muchas veces requiere información -De carne somos, hermana.

169 Afortunadamente la epidemia pasó sin -¿Qué será pues, hijo? dejar rastro”. (Gómez de la Serna;1962;67) -Alguna tontería ha de ser; que dizque Pero el autor de las greguerías estaba tenimos con la sal nosotras, apunta ella. totalmente equivocado, no es que las pegas hayan pasado a mejor vida. Están vivitas y Acercándose al oído del cura, el políti- coleando, y moviéndose con soltura en medio co le da la solución. Una carcajada estentó- de la gente, haciendo las preguntas y propo- rea, a todo pecho, les sacudió”. (Fernández; niendo risas en la respuesta. 1985;59). La solución se puede conocer en nuestro trabajo, algo más adelante. v. La pega En nuestro país dos escritores usaron No. 197. pegas en sus obras. Ellos son Pablo Palacio (1906-1947), quien en su Vida del ahorcado Así mismo, en la revista Guayaquil dice lo siguiente: Artístico (1900) Nos. 8 y 10 aparecen unas curiosas pegas gráficas. Son realmente pegas “-Diga, Andrés –pregunta-, ¿en qué por reunir todas las características, aunque se parece un buque a un soldado alemán y su autor, Manuel Gallegos Naranjo las llama su familia? Geroglíficos (sic) comprimidos:

Todas me miran gozosas. Yo pienso y Perro TA buey = (cantares) pienso. T camisa = (tropa) Ella anticipa la respuesta: S -En que el buque y el soldado tienen SSSSSS casco. Clavo = (Ese es esclavo)

Me parece demasiado fácil y sonrío. Podemos hallar pegas en otros países hispanoamericanos. Así, por ejemplo en -Bien ¿y qué es de la familia? Argentina

-La familia está bien; muchas gracias ¿Qué le dijo la cuchara a la sopa? –responde Ana. -Voy a la boca y vuelvo. Se oye un coro de risas”. (Palacio; sin fecha;137) En Uruguay:

El otro autor es Jorge Fernández (1912- ¿Dónde se pone el guardia civil cuando 1979), quien en su novela Agua presenta un toca el pito? diálogo entre tres personajes: un teniente político, un cura y una mujer. Fernández -Detrás del pito, sino no puede tocar- confunde la pega con una adivinanza. Habla lo. el teniente político: En nuestro trabajo hemos recogido -“Haber adivinen, dice: ¿En que se muchas pegas y hemos logrado clasificarlas parece la sal a la mujer? ¿mm? de la siguiente manera:

170 1) Pegas generales. Aquí están incluidas unas cuantas de corte machista; y otras, de carácter feminista.

2) Los parecidos, que son pegas que co- mienzan con la siguiente fórmula: ¿En qué se parece …? Junto a los parecidos se encuentran las diferencias, pegas que se introducen con esta fórmula: ¿En qué se diferencia …?

3) Los colmos.

4) Las pegas con diálogo, aquellas que PEGAS GENERALES se introducen con ¿Qué le dice o qué le dijo? Una variación de estas son las 1 que hemos llamado pegas con música. -¿A dónde va Vicente? La razón para esto se encuentra en que -a donde va toda la gente. la respuesta a la pega es el fragmento de una canción. 2 -¿Cómo entran dos elefantes en un 5) El último tipo corresponde a las pegas volkswagen? con “lengua extranjera”. En estas el -Apretados. humor se origina en una especie de “caricatura lingüística”, caricatura que 3 remeda alguna particularidad fonética -¿Cómo entran dos jirafas en un de la lengua escogida. volkswagen? -Sacándoles a los elefantes. He aquí un ejemplo de cada caso: 4 ¿Cuál es el can que mejor cuida la casa? -¿Cómo le sacan a un elefante de una -El can-dado. piscina? * - Mojado. ¿En qué se parece la ambulancia a los sostenes? 5 -En que llevan a los caídos. -¿Cómo salen cinco elefantes de un bus? * -Por la puerta. ¿Cuál es el colmo de un jardinero? -Plantar un árbol genealógico. 6 * -¿Cómo se les llama en China a los ¿Qué le dice el fósforo a la caja? bomberos? -Voy a perder la cabeza por tu amor (se trata -Por teléfono. de un fragmento de una canción) * 7 ¿Cómo se dice minifalda en portugués? -¿Cómo se le llama ahora al calvo? -Cortinita du traseiro.

171 -Costo de vida. (Esta pega juega con la polisemia de -¿Por qué? “araña”, tomada como verbo y como sus- -Cada vez más cara. tantivo. Cfr. La adivinanza No. 412, capítulo II) (La pega juega con la polisemia de la palabra cara, que significa el rostro, y 14 también el adjetivo que denota lo que cuesta -¿Cuál es el animal que no ve? mucho) -La ve-nada. 8 -¿Cómo se le puede hacer reír a una mujer 15 el domingo? -¿Cuál es el animal que tiene mil mujeres, a -Contándole un chiste el jueves. todas las tiene y a ninguna la mantiene? -El gallo. 9 -¿Cómo se puede dar mayor libertad a la 16 mujer? -¿Cuál es el ave que vuela más alto? -Ampliándole la cocina. -El ave María.

10 (Esta pega juega con el doble sentido -¿Cómo se puede congelar a un puerco? y valor de “ave”, como sustantivo y como -Te envuelves en la cobija y te das la vuelta. interjección en las plegarias)

(Pega propuesta por las mujeres) 17 -¿Cuál es el can que mejor cuida la casa? 11 -El can-dado. -¿Cómo se puede dejar suspenso a un tonto? -¿Cómo? 18 -Mañana te digo. -¿Cuál es el carro que usa Xuxa? (Hay una variación de esta pega, que -El xuxuqui. dice: -¿Sabes cómo se deja intrigadas a las bestias? / -¿Cómo? / -Mañana te digo) (Esta pega juega con la pronunciación del nombre Xuxa –una artista brasileña-, que 12 suena así: Shusha. La respuesta se pronuncia: -¿Cuál es el animal que cambia al ponerse shushuqui. Cfr. La pega No. 159) boca arriba? -El escarabajo. 19 -¿Cuál es el coco más rico? (La pronunciación separa las sílabas -El coco-lón. en “es –cara- abajo”) (El cocolón es el arroz que se pega en 13 el fondo de la olla, cuando se lo cuece. Suele -¿Cuál es el animal que es dos veces ser algo más duro y tostado. Hay personas animal? a las que les gusta mucho) - El gato, porque es gato y araña.

172 20 28 -¿Cuál es el dulce más dulce? -¿Cuál es el mar más molesto? -El dulce Jesús mío. -El mar-eo.

(Esta pega recuerda una plegaria cris- 29 tiana dedicada a Jesús, y que comienza con -¿Cuál es el país que nunca pide disculpas? esta frase.) -No ruega.

21 30 -¿Cuál es el fin de la vida? -¿Cuál es el río que hace pipí? -La letra A. -El Orinoco.

22 31 -¿Cuál es el hombre que piensa más -¿Cuál es el santo más molestoso? profundo? -El zan-cudo. -El minero. 32 23 -¿Cuál es el santo más rico? -¿Cuál es el hombre que tiene cola? -El san-cocho. -El carpintero. 33 (La pega juega con la polisemia de -¿Cuál es el sol más libre? cola: un tipo de pegamento usado por los -El sol-tero. carpinteros, y cola o rabo. Cfr. La pega No. 238) 34 -¿Cuál es el té más amoroso? 24 -El “te quiero”. -¿Cuál es el hombre que vuela? -El piloto. 35 -¿Cuál es el té que más nos hace hablar? 25 -El te-léfono. -¿Cuál es el maravilloso invento que nos permite ver a través de las paredes? 36 -La ventana. -¿Cuál es el pez más feo? -Vos pes. 26 -¿Cuál es el mar más aristocrático? (Pes es una forma vulgar de pronuncia- -El mar-qués. ción de la palabra pues.)

27 37 -¿Cuál es el mar más duro? -¿Cuál es el pez más hediondo? -El mar-fil. -La pez-uña.

(Hay una variación de esta pega: - 38 ¿Cuál es el mar más duro? / el mar-tillo.) -¿Cuál es el pez más peligroso? - La pes-adilla.

173 (Esta pega se presenta también con la ña con el ademán de sacarse algún filamento respuesta siguiente: La pes-tola, pronuncia- de la boca. Tiene carácter sicalíptico y sexual. ción humorística e incorrecta de pistola. Cfr. Cfr. La pega No.110) La pega No. 41 ) 48 39 -¿Cuál es la letra que se come -¿Cuál es el pez más sabroso? -La G latina. -El pez-ón. (La pega juega con la homofonía de 40 gelatina y G latina) -¿Cuál es el pez más sucio? -El pes-cuezo. 49 -¿Cuál es la mitad de dos más dos? 41 -Tres. -¿Cuál es el pez que mata? -La pes-tola (La mitad del primer dos es uno, al cual (Cfr. Las pegas No. 38,44) se le suma dos)

42 50 -¿Cuál es la cara que más endulza? -¿Cuál es la mitad de uno) -El cara-melo. -El ombligo.

43 (Esta pega juega con el doble sentido -¿Cuál es la cara que más ha jugado? de uno, como numeral, y uno como pronom- -La cara-mbola. bre)

44 51 -¿Cuál es la cara que más ha matado? -¿Cuál es la monja más fuerte? -La cara-bina. -Sor-sneguer. (Cfr. La pega No. 41) (Esta pega juega con la pronunciación 45 del nombre del fornido actor Arnold Schwarz- -¿Cuál es la cara que más ha viajado? negger.) -La cara-bela. 52 46 -¿Cuál es la nota musical más cómoda? -¿Cuál es la cara que vive en el mar? -El si-llón. -El cara-col. 53 47 -¿Cuál es la pata que pone huevos verdes? -¿Cuál es la diferencia entre el pelo y el -La pata-da. vello? -Al pelo se lo quita del hombro; al vello, de 54 la boca. -¿Cuál es la postura del electricista? -Con un pie haciendo tierra. (En esta pega, la parte final se acompa-

174 (La pega pregunta por la postura para 62 el acto sexual, y responde con un tecnicismo -¿En qué año comen más y mueren más las de la profesión de los electricistas.) personas? -En el año bisiesto. 55 -¿Cuál es la fruta que Eva comió en el 63 paraíso? -¿En qué mes hablan menos las mujeres? -El miembrillo. -En febrero.

(La pega juega con la posibilidad de 64 significar “membrillo” y un diminutivo de -¿En qué parte tiene la mujer un solo pelo? miembro.) -En el reloj.

56 65 -¿Cuántas estrellas hay en el cielo? -González. -Cincuenta. -¿Qué González? -El que entra cuando vos sales. (Aquí la pronunciación homófona de “sin cuenta” es la que permite el equívoco.) 66 ¿Ha hecho el amor a oscuras? 57 -Sí, a os curas. -¿Cuánto mide una cuerda? -El doble de su mitad. (La pega juega con la pronunciación portuguesa de “os curas”, que significa en 58 esa lengua “los curas”.) -¿Cuánto pesa un pentagrama? -Cinco gramos. 67 .¿Para qué se baña Jackeline Onasis? (La pega juega con la cercanía fónica -Para que zorba el griego. entre grama y gramo, que realmente, en grie- go son la misma palabra.) (La pega juega con el título de una novela, llamada precisamente Zorba el 59 griego. El segundo esposo de Jackeline -¿Cuántos santos hay en el cielo? –viuda de Kennedy- era el griego Ona- -Solo dos: Santo Tomás y Santo Domingo. sis.) El resto solo son “san”. 68 60 .¿Pariste en Francia? -¿Dónde las mujeres tienen el pelo más chico? (La pega juega con la confusión creada -En África. entre “París está” y “pariste”, que suenan muy parecidos en la pronunciación rápida.) 61 -¿El cólera es grave? 69 -Sí. .¿Por qué a la amante se la llama ahora “la -No, porque es esdrújulo. muerte”?

175 -Porque al casar, el cura dice: hasta que la en la selva? muerte los separe. -Para que combinen con la selva.

70 78 -¿Por qué al calvo se le dice que tiene una -¿Por qué el hombre se viste de mujer? frente linda? -Para superarse. -Porque linda con la nuca. (Esta pega fue oída a una mujer.)

(La pega juega con el cambio de clase 79 gramatical entre un adjetivo y un verbo.) ¿Por qué el mar no se seca? -Porque no tiene toalla. 71 -¿Por qué anda el cerdo con la cabeza 80 gacha? ¿Por qué el perro no alza las dos patas para -Porque tiene pena. Sus hermanos son orinar? puercos; y sus padres, cochinos. -Porque se cae. (Cfr. La pega No. 102 ) 72 -¿Por qué a una suegra se le debe enterrar 81 boca abajo? ¿Por qué el perro levanta la pata para -Para que si se despierta, gatee y se vaya orinar? para abajo. -Para contener a que no se caiga la pared.

73 82 -¿Por qué cuando un barco se hunde no se -¿Por qué huevo se escribe con H, pero ahogan los hombres? generalmente con G? -Porque la mierda siempre flota. (La pega juega con sentidos diferentes. 74 La palabra generalmente siempre se escribe -¿Por qué Dios hizo primero al hombre? con G, a eso se refiere el “pero”. Cfr. La pega -Porque echando a perder se aprende. No. 96)

75 83 -¿Por qué Dios primero creó al hombre y .¿Por qué las gallinas ponen huevos) después a la mujer? -Porque si los tiran se rompen. -Porque primero se hace el borrador y luego se pasa a limpio. 84 .¿Por qué las garzas se paran en una pata? 76 -Para que no se gaste la otra. -¿Por qué el elefante no puede montar en bicicleta? 85 -Porque no tiene el dedo pulgar para tocar .¿Por qué las puertas de la catedral son tan el timbre. altas? -Para que pase el Altísimo. 77 ¿Por qué el elefante se pone medias verdes (Con el nombre de El Altísimo se lo

176 conoce a Dios. La pega juega con este sen- (Es una pega feminista.) tido.) 93 86 -¿Por qué los perros llevan el hueso en el -¿Por qué los ciempiés no juegan basket? hocico? -Porque no les alcanza la plata para comprar -Porque no tienen bolsillo. zapatos. 94 87 -¿Por qué se compran los zapatos? -¿Por qué los elefantes son grandes, -Porque nadie los regala. redondeados y grises) -Porque si fueran pequeños, cuadrados y 95 verdes, serían mentas. -¿Por qué se quedan las mujeres en cinta, ¿Por qué se quema el pan?, ¿Por qué se (La menta es un caramelo –de menta quedan las cosas en la contaduría? obviamente- pequeño, cuadrado y con en- -Por no sacar a tiempo. voltura verde.) 96 88 -¿Por qué todo junto se escribe separado y -¿Por qué los focos son gorditos? separado se escribe todo junto? -Porque van a dar a luz. (La pega juega con el doble sentido y 89 el orden de las palabras señaladas. Cfr. La ¿Por qué cierra los ojos el gallo cuando pega No. 82) canta? - Porque se sabe su canto de memoria. 97 -¿Por qué una paloma no puede volar de 90 una loma a la quebrada? ¿Por qué los hombres tienen caspa? -Porque tiene el ala quebrada. -Porque se afilan los cachos. (La pega juega con la pronunciación de (Esta pega fue escuchada a una mujer. “a la quebrada” y “ala quebrada”.) Los cachos son los cuernos, por ser el hom- bre, un cornudo-) 98 ¿Por qué una suegra nunca debe llamarse 91 Esperanza? -¿Por qué los hombres tienen las piernas -Porque la esperanza es lo último que curvadas? muere. -Porque todo lo insignificante va entre paréntesis. 99 ¿Por qué un cojo es inmortal? 92 -Porque no puede estirar la pata. -¿Por qué los hombres se hacen exámenes de heces? (En el lenguaje popular “estirar la pata” -Para ver la clase de mierda que son. significa morir. El cojo, al tener una pierna más corta que la otra, no puede estirarla.)

177 100 107 -¿Por qué un elefante no juega en la ¿Qué cosa es que mientras más se ve, computadora? menos se ve? -Porque tiene miedo del ratón. -El sol.

(El ratón es un dispositivo de manejo 108 de las computadoras.) ¿Qué cosa pasa el río y no se moja? -La sombra. 101 -¿Por qué un perro entra en la iglesia? (Cfr. La adivinanza No.889, capítulo -Porque la puerta está abierta. II)

102 109 -¿Por qué un perro levanta una pata para ¿Qué diferencia hay entre el huevo y la orinar pera? -Porque si levanta las dos se cae. -Que la pera espera (es pera) y el huevo no espera (no es pera) (Cfr. La pega No. 80 ) 110 103 ¿Qué diferencia hay entre el sapo y la rana? -¿Qué animal hace hijos con la pata? -A la rana se la coge así (el ademán del -El pato. hablante señala la mano con la palma hacia abajo y los dedos flexionados), y al sapo (La pega juega con la polisemia de así (la palma hacia arriba y con los dedos “pata” como miembro y como el nombre del flexionados) animal. Cfr. La pega 144) (La pega juega con el sentido de “sapo”, 104 como designación del sexo femenino.) -¿Qué animal se para con las patas en la cabeza? 111 -El piojo. ¿Qué diferencia hay entre un pero y una pera? (Cfr. La adivinanza No. 769, capítulo -En que no hay pero que valga. II) (La pega juega con el sentido de pero 105 como coordinante adversativo y como nombre -¿Qué animal se parece al gato negro? de un fruto.) -La gata negra. 112 (Cfr. La adivinanza No. 409, capítulo ¿Qué diferencia hay entre un toro vivo y un II) muerto? -Que el vivo no es manso y embiste, 106 mientras que el muerto es manso en bistec. -¿Qué animal tiene más hijos? -La foca, porque en cada esquina hay un 113 foquito. ¿Qué es algo amarillo, que le aplastas un

178 botón y se vuelve rojo? 119 -Un polluelo dentro de una licuadora. -¿Qué es lo que la hormiga tiene más grande que el buey? 114 -El nombre. -¿Qué es algo negro con azul en la pared? -Una mosca en blue jean. 120 -¿Qué es lo que les cuelga a los hombres? 115 -La corbata. -¿Qué es blanco, negro, blanco negro, blanco negro? 121 -Un pingüino rodando por las escaleras. -¿Qué es lo que todos tienen? -Nombre. (Cfr. La adivinanza No. 609, capítulo II) 122 -¿Qué es, mientras más grande es, menos 116 pesa? -El hueco. -¿Qué es blanco por fuera y negro por dentro? (Cfr. La adivinanza No. 28, capítulo -Michael Jackson. II) 117 123 ¿Qué es cariño? -¿Qué es 99 tac, 99 tac, 99 tac? -Cariño es lo que un hombre ofrece hasta -Un ciempiés con 99 pies y una pata de dejarle a una mujer con un niño. palo.

(Una copla del Norte del país dice: 124 “El hombre promete/ hasta que lo mete; -¿Qué es? Tiene alas, chupa sangre y no / una vez metido / mira lo prometido”. vuela. (Coba;1992;373) Al parecer el último verso -La toalla mímex. debe ser: “olvida lo prometido”. En el Sur del Ecuador encontramos esta variación: “Se (La pega se refiere a la toalla higiénica asegura que el cariño / es lo que el hombre de esa marca, que, según la publicidad, tiene promete/ a una guambra zoquete/ hasta de- alas para adherirse mejor a la ropa) jarle con niño”. (Cevallos;2006;220. Cfr. El autógrafo No. 377, capítulo I; y el refrán No. 125 285, capítulo IV) ¿Qué es Q D D G? -Que de Dios goce. 118 -No. Quedó debiendo doce gallinas. -¿Qué es lo que hace una rata en una esquina? (La pega se refiere a los anuncios fú- -Esperando un rato. nebres.)

(La pega juega con el sentido de “rato”, 126 como si fuera masculino de rata.) ¿Qué es una mujer fecunda? -Es una mujer que a los tres meses de casada ya tiene seis meses de embarazo.

179 127 una pared? -¿Qué es una orilla? -Una pulga castigada. -Algo que tiene sesenta minutillos. (La pega juega con la pronunciación 136 idéntica entre horilla y orilla.) -¿Qué es un punto rojo en una cama? -Una pulga violada. 128 -¿Qué es una sorpresa? 137 -Una monja presa. -¿Qué es un punto verde en una esquina? (La pega juega con la pronunciación -Una mosca prostituta. cortada de sor-presa.) 138 129 ¿Qué es un circuito? -¿Qué es un matrimonio? -Es un lugar donde hay payasuitos, -Una virgen menos y un Cristo más. elefantuitos y enanuitos. (Lo del Cristo quiere decir que hay una 139 víctima más.) -¿Qué es vigente? -El hermano de Jaginto. 130 -¿Qué es un mono cultivo? (La pega juega con la pronunciación -Es un hombre solito parado en el campo. defectuosa de los nombres Vicente y Jacin- to.) 131 -¿Qué es un niño complejo? 140 -Uno que tiene madre real y un padre -¿Qué hacen doce palomas en la catedral? imaginario. -Una docena de palomas.

(En Matemáticas un número complejo 141 es el que se compone de la suma de un nú- -¿Qué hace una vaca en el sol? mero real y otro imaginario; por ejemplo: 2 -Sombra. + 3 i.) 142 132 ¿Qué hace un negro en una montaña de -¿Qué es un puntito negro en una pared? nieve? -Una pulga de duelo. -Un blanco perfecto.

133 (La pega juega con el valor de “blan- -¿Qué es un puntito rosado en una pared co”, como color de piel y como el centro para -Una pulga quinceañera. apuntar.)

134 143 -¿Qué es un punto amarillo en la pared? -Una mosca vestida de pollito. -¿Qué hace una neurona en un cerebro femenino? 135 -Se aburre. -¿Qué es un punto negro en la esquina de

180 144 151 -¿Qué hace un pato con una pata? -¿Qué se necesita para dormir? -No puede caminar. -Tener sueño.

(La pega juega con el doble sentido de 152 pata, como extremidad y como hembra del -¿Qué se necesita para matar un conejo? pato.) -Qué esté vivo. (Cfr. Las pegas No. 103, 164) 153 145 -¿Qué se necesita para prender una vela? ¿Qué hay en la mitad del purgatorio? -Que esté apagada. -Un gato. 154 (Dentro de la palabra purgatorio se -¿Qué se necesita para subir a una montaña? encuentran las sílabas ga-to.) -Estar abajo.

146 155 -¿Qué hay en la mitad del sol? -¿Qué tiempo es: estaría embarazada? -La letra O. -Preservativo imperfecto.

147 156 -¿Qué hora es cuando el reloj da 16 -¿Quién es el hermano de James Bond? campanadas? -Hue Bond. -La hora de mandarlo a componer. (La pega juega con el sentido de huevón, que en el español ecuatoriano significa 148 tonto. Cfr. Infra) -¿Qué lleva adelante Adán y que Eva lleva atrás? 157 -La letra A. -¿Quién es el hermano moreno de James Bond? 149 -Car bón. -¿Qué pasa cuando los hombres se suicidan (Cfr. supra) pegándose un tiro en la cabeza? -La bala se pierde en el vacío. 158 -¿Quién es el señor que se sube al taxi sin (Pega feminista) pagar el pasaje? -El taxista. 150 -¿Qué pasa si se acaba el Universo? 159 -Se compra el Mercurio o el Tiempo. -¿Quién es la mamá de Xuxa? -La xuxa madre. (La pega juega con el significado (La pega juega con la pronunciación de el universo y el nombre de este diario de “Xuxa”, que se articula así: “Shusha”, guayaquileño. Los otros son periódicos lo cual genera el equívoco con “Shusha cuencanos.) madre”, que se entiende como “Chucha madre”, una interjección popular en el

181 español ecuatoriano. Chucha es un quichuis- LOS PARECIDOS mo y significa literalmente vagina. Cfr. La pega No. 18) 166 -¿En qué se parecen el árbol y el hombre? 160 -En que a los dos se les para el pajarito. -¿Quién es la persona que termina una (En el español ecuatoriano por el carrera y comienza otra? “pajarito” se entiende el pene.) -El taxista. 167 (Cada traslado de alquiler se denomina -¿En qué se parece el cangrejo a la mujer? una carrera.) -En que ambos solo son poto, piernas y nada de cabeza? 161 -¿Quiénes son tus amigos más íntimos? (La palabra poto es una designación -Blanca Loza y Wilmer Cadena. popular del trasero. Cfr. La pega No.173)

(La pega juega con el sentido de blanca 168 loza, una designación de la taza del retrete, y .¿En qué se parecen el delfín a la mujer? la Cadena – de Wilmer- es la cadena con que -En que cuando se les habla parece que antes se lograba la salida del agua.) entienden.

162 169 -¿Quién se va y no regresa? -¿En qué se parecen el EMELEC a Mónica -El silencio. Lewinksy? -En que los dos marcharon en la casa 163 blanca. -Si digo: María está disfrutando, ¿Dónde está el sujeto? (La pega juega con el sentido de casa -Encima de María. blanca, una designación popular para la casa de gobierno de los Estados Unidos, y también 164 la designación del estadio del equipo Liga -Si encierro en una caja una pata y un pato. Deportiva de Quito. Marchar se entiende, ¿Cuántas patas tengo? en el español ecuatoriano, como perder. En -Cuatro patas. este caso como perder la virginidad. La pega se refiere además, al famoso escándalo que (Cfr. La pega No. 144) hubo cuando Clinton fue presidente, hecho que involucró a Mónica Lewinksy.) 165 -Usted ama a Mao? 170 (La respuesta puede ser positiva, negativa -¿En qué se parecen el foco y el sol? o de extrañeza. La pega juega con el doble -En que los dos alumbran. sentido que provoca la pronunciación del verbo, primero como ama a Mao-se 171 entiende a Mao Tse Tung-, y segundo como -¿En qué se parece el gato al ratón? ha mamao , es decir ha mamado.) -En que los dos son animales.

182 172 180 -¿En qué se parecen el globo a la mujer? -¿En qué se parece el pez al ocioso? -En que el globo tiende a subir y la mujer -En que el pez nada, nada; y el ocioso nada sube a tender. es.

(Se entiende sube a tender la ropa para 181 que se seque.) -¿En qué se parece el presidente X a una toalla higiénica? 173 -En que están en el mejor lugar; pero en el -¿En qué se parece el hombre al cangrejo? peor momento. -En que siempre andan para atrás. (Esta pega se aplicó a un presidente (Cfr. La pega No.167 ) ecuatoriano que tuvo graves problemas, hasta que finalmente lo botaron.) 174 -¿En qué se parece el hombre al caracol? 182 -En que son arrastrados y viven en casas -¿En qué se parece el semáforo a la mujer? ajenas. -En que después de las 12 de la noche nadie los respeta. 175 -¿En qué se parecen el hombre y la mujer? 183 -En que el hombre es masculino, y la mujer -¿En qué se parecen el sol y los ladrones? es más culona. -En que se aparecen y se esconden.

176 184 -¿En qué se parece el mono al hombre? -¿En qué se parece el tren de Kansas City a -En que el mono, por mono, anda de rama la silla? en rama; y el hombre, por hombre, anda de -En que el tren va a Kansas cama en cama. -¿ Y la silla? - Por si te cansas. (Cfr. El autógrafo No. 465, capítulo I) 185 177 -¿En qué se parece la ambulancia a los -¿En qué se parece el palo de escoba al sostenes? hombre? -En que llevan a los caídos. -En que los dos no sirven para nada. (Cfr la pega No. 187) 178 -¿En qué se parece el pene al caracol? 186 -En que ambos son babosos y se creen los -¿En qué se parece la ballena al bus? dueños de la casa. -En que la ballena va llena; y el bus, también. 179 -¿En qué se parecen el perro y la perra? (La pega juega con la idéntica pronun- -En que ambos ladran. ciación de ballena y va llena.)

183 187 (Cfr. La pega No.297) -¿En qué se parece la Biblia al sostén? -Ambos sirven para levantar a los caídos. 194 -¿En qué se parece la mujer al huracán? (Cfr. La pega No. 185) -En que cuando la mujer se divorcia se lleva la casa. 188 -¿En qué se parece la bicicleta a la mujer? 195 -En que al principio el huambra monta a -¿En qué se parece la mujer a un monte? cada rato, y después se cansa y deja botando -En que ambos tienen faldas. en un rincón. 196 (La palabra huambra es quichua y -¿En qué se parece la pulga al tren? significa muchacho.) -En que ambos caminan sobre durmientes.

189 197 -¿En qué se parece la casaca de cuero a la -¿En qué se parece la sal a la mujer? mujer? -En que ambas le dan gusto al huevo. -En que ambas se hacen viejas, pishas y duraaaaaan. (La palabra “huevo· designa a los genitales masculinos. Cfr. La rima No. 46, (La palabra “pisha” es quichua y sig- capítulo V) nifica arrugada.) 198 190 -¿En qué se parece la sed al fuego? -¿En que se parecen la libreta de ahorros y -En que los dos se apagan con agua. la mujer? -En que de tanto meter y sacar se pierde el 199 interés. -¿En qué se parece la viruta al timbre? -En que la viruta es de aserrín, y el timbre 191 hace ¡Rin! -¿En qué se parecen la lora y la mujer? -En que ambas ensucian el palo. 200 -¿En qué se parecen las mujeres inteligentes (La palabra palo es una designación a los dinosaurios? popular para el pene. Las loras suelen vivir -En que ambos se extinguieron. en un palo. De ahí la razón de la pregunta. Cfr. La pega No. 204) (Cfr. La pega No. 217)

192 201 -¿A qué se parece la mitad de la luna? -¿En qué se parecen los diputados a un -A la otra mitad. condón? -En que los diputados son miembros de 193 una honorable cámara, y el condón es una -¿En qué se parece la mujer al foco? cámara para un honorable miembro. -En que ambos dan a luz.

184 202 vieja y un trapecista? -¿En qué se parecen los empleados de … a -En que ambos se saltan los espacios. los cuyes de la 9 de Octubre? -En que ambos son chiquitos, negros y mal 210 preparados. -¿En qué se parece una mujer a una canoa? -En que las dos se mueven igual. (La pega se refiere a un mercado popular de la ciudad de Cuenca. Se juega, 211 además, con el doble sentido de “prepara- -¿En qué se parece una mujer buenota a una dos”, como aliñados y como poseedores de enfermedad? conocimientos.) -En que ambas te llevan a la cama.

203 (La palabra “buenota” define a una -¿En qué se parecen los espermatozoides a mujer de mucho atractivo y de gran cuerpo.) los hombres? -En que de mil solo sirve uno. 212 -¿En qué se parece una pistola a un 204 panadero? -¿En que se parecen los hombres a las bolas -En que los dos hacen ¡pan! de billar? -En que sin el palo no sirven para nada. (La pega juega con el doble sentido de (Cfr. La pega No. 191) pan, como sustantivo y como onomatopeya del disparo.) 205 -¿En qué se parecen los perros a los senos? 213 -En que a los dos se les suelta de noche. -¿En qué se parece una torre a una pulga? -En que la torre es alta; y la pulga, salta) 206 -¿En qué se parece una babosa a un 214 hombre? -¿En qué se parece un borracho a un árbol? -En que ambos son babosos. -En que el borracho comienza en la copa y termina en el suelo; y el árbol comienza en 207 el suelo y termina en la copa. -¿En qué se parece una casa que se está quemando a una casa deshabitada? (La pega juega con el doble sentido de -En que de la una salen llamas; y de la otra copa, como recipiente para beber y como la llamas, y no salen. parte más alta de un árbol.)

208 215 -¿En qué se parece una computadora a un -¿En qué se parece un burro a un necio? pato? -En que el burro carga y carga; y el necio, -En que el pato nada, y la computadora en carga es. nada se parece. 216 209 -¿En qué se parece un cigarro a un alfiler? ¿En qué se parece una máquina de escribir -En que ambos se prenden.

185 217 224 -¿En qué se parece un dinosaurio a un -¿En qué se diferencian la cama del hombre cortés? elefante? -En que ambos se extinguieron. -En que la cama es pa´que duermas; y el elefante es paquidermo. (Cfr. La pega No 200) 225 218 -¿En qué se diferencia la mujer de la -¿En qué se parece un hotel a una camisa? bicicleta? -En que ambos tienen botones. -En que a la mujer se le monta para inflarle, y a la bicicleta se le infla para montarle. 219 -¿En qué se parece un mono a otro? 226 -En que ambos son peludos. -¿En qué se diferencia un político de un chancho hornado? 220 -En que el chancho es más preparado. -¿En qué se parece un niño travieso a un (Cfr la pega No. 202. En el español horno de cocer pan? ecuatoriano se dice hornado por hornea- -En que los dos necesitan mucha leña. do.) (La pega juega con el sentido de leña, como castigo, para el niño travieso.) LOS COLMOS 221 -¿En qué se parece un sánduche a un poste 227 de luz? -¿Cuál es el colmo de Batman? -En que ambos contienen al hambre) -Que chupa helados “pingüino”.

(La pega juega con la homofonía de al (La pega se refiere a una marca muy hambre y alambre.) conocida de helados. Además el “pingüino” como personaje es un enemigo de Batman, el 222 héroe de las caricaturas.) -¿En qué se parece un servicio higiénico a un hombre? 228 -En que cuando están ocupados son una -¿Cuál es el colmo del diablo? mierda. -Sacarse 20 en Religión. 229 -¿Cuál es el colmo del forzudo? LAS DIFERENCIAS -Doblar la esquina.

223 230 -¿En qué se diferencian el perro y la mujer? -¿Cuál es el colmo del maniático sexual? -En el tamaño del collar. -Tirarse al suelo.

(En el español ecuatoriano,” tirar” –o

186 tirarse- significa fornicar, tener relaciones 239 sexuales. Cfr. La pega 318) -¿Cuál es el colmo de un carpintero? -Tener una esposa cómoda. 231 -¿Cuál es el colmo de los colmos? (La pega juega con la polisemia de có- -Que un mudo le diga a un sordo que un moda, como adjetivo aplicado a una mujer y ciego lo está mirando. como designación de un mueble llamado del mismo modo.) 232 -¿Cuál es el colmo del oso panda? 240 -Tomarse las fotos a colores y salir en -¿Cuál es el colmo de un confitero? blanco y negro. -No saber decir palabras dulces.

233 241 -¿Cuál es el colmo de una cocinera -¿Cuál es el colmo de un dentista? miedosa? -Andar de boca en boca. -Salir corriendo de la cocina porque se están pegando los fideos. 242 -¿Cuál es el colmo de un electricista? 234 -Tener una hija corriente. -¿Cuál es el colmo de una niña pobre? -Jugar con las muñecas de sus manos. (La pega juega con el doble sentido de corriente, como corriente eléctrica, y como 235 algo de mediana calidad.) ¿Cuál es el colmo de un arquitecto? -Llamarse Armando Paredes. 243 -¿Cuál es el colmo de un flaco? 236 -Cruzar los brazos y parecer signo de -¿Cuál es el colmo de una tempestad? veneno. -Descargar rayos X. (El signo de veneno está compuesto 237 de una calavera y dos huesos –podrían ser -¿Cuál es el colmo de un borrego? fémures- cruzados.) -Tener mucha lana y no poder gastarla. 244 (La pega juega con el sentido de lana, -¿Cuál es el colmo de un jardinero? como dinero, en el lenguaje popular.) -Regar las plantas de los pies.

238 245 -¿Cuál es el colmo de un carpintero? -¿Cuál es el colmo de un jardinero? -Tener un perro que le mueva la cola. -Dejar plantada su novia.

(La pega juega con la polisemia de (Lo de plantada significa dejarla en el cola, como pegamento y como parte del ani- altar y no acudir a la boda, además de co- mal. Cfr. La pega No. 23) locar en el suelo una planta. Cfr. Las pegas No. 247 y 350)

187 246 -Tener una hija torta. -¿Cuál es el colmo de un jardinero? -Plantar un árbol genealógico. (En el español, ecuatoriano “torta” significa tonto o tonta.) 247 -¿Cuál es el colmo de un jardinero? 254 -Que su hija se llame Rosa y que el novio la -¿Cuál es el colmo de un plomero? deje plantada. -Que le dé gota, cataratas en los ojos y líquido en las rodillas. (Cfr. La pega No. 245) 255 248 -¿Cuál es el colmo de un policía de tráfico? -¿Cuál es el colmo de un limpio? -Detener la circulación de la sangre. -Hacer cigarros con el papel higiénico. 256 249 -¿Cuál es el colmo de un robot? -¿Cuál es el colmo de un militar? -Tener los nervios de acero y las bolas de -Saludar a un aguacero, porque es general. hierro.

(Cfr. El acertijo No.995, en el capítulo (En el español popular a los testículos de adivinanzas.) se los llama bolas.)

250 257 -¿Cuál es el colmo de un morboso? -¿Cuál es el colmo de un sastre? -Meterse los dedos por la nariz y tocarle la -Tener un hijo botones. nalga a la niña de los ojos. 258 (La palabra “morboso”, en el español -¿Cuál es el colmo de un tintorero? ecuatoriano designa al salaz.) -Querer quitarle las manchas al sol.

251 259 -¿Cuál es el colmo de un oculista? -¿Cuál es el colmo de un zapatero? -Que su hijo se llame Casimiro. -Hacer zapatos al pie de la letra. (Se entiende el juego de palabras con casi miro.) 260 -¿Cuál es el colmo de un zapatero? 252 -Tener una mujer que le friegue la pita y -¿Cuál es el colmo de un panadero? una hija plantilla. -Que le amasen a la hija. (Lo de “fregar” significa molestar, (La pega juega con el doble sentido de mortificar; la pita es una especie de hilo que amasen – de amasar- y amasen- subjuntivo usaban antes los zapateros. La palabra plan- de amar-.) tilla designa- además del componente del calzado- a una persona informal, pretenciosa, 253 antipática. Cfr. Infra.) ¿Cuál es el colmo de un pastelero?

188 261 267 -¿Cuál es el colmo de un zapatero? -¿Qué le dice el cable al otro cable? -Tener una hija plantilla, una mujer que le -Somos intocables. horme y una suegra que le friegue la pita. (La pega juega con el sentido de in- (Hormar significa –en el español ecua- tocable, como si fuera la forma negativa de toriano- castigar, corregir áspera y efectiva- cable.) mente. Para el resto Cfr. Supra.) 268 262 -¿Qué le dice el café al azúcar? -¿Cuál es el colmo más pequeño? -Sin tu dulzura no puedo vivir. -El colmillito. (Cfr. La pega No. 264) (Cfr. Infra) 269 263 -¿Qué le dice el capulí al durazno. -¿Cuál es el colmo más pequeño? -Abajo nos vemos en pepas. -El colmillo. (La frase “en pepas” juega con el doble (Cfr. Supra) sentido, estar en pepas significa estar desnu- do. Cfr. La pega 338)

270 ¿QUÉ LE DICE? -¿Qué le dice el carro a la carretera? -¡Qué curvas y yo sin frenos! 264 -¿Qué le dice el azúcar al café? (Lo de las curvas hace referencia a las -Muévete, negrito, muévete, que ya nos curvas del cuerpo femenino. Se trata también llega la leche. de un eufemismo, curvas por culo.)

(Se trata de una pega sicalíptica, por 271 el sentido que tiene la palabra leche. Cfr. La -¿Qué le dice el cigarrillo al fósforo? pega No. 266) -Por ti me consumo.

265 272 -¿Qué le dice el azúcar al café? -¿Qué le dice el dedo meñique al otro dedo -Por ti me derrito, negrito. meñique? -Si tú te cortas, a mí me duele. 266 -¿Qué le dice el azúcar al café? 273 -Muévete, mi negra, que ya nos cae la -¿Qué le dice el disco a la aguja? leche. -Todo me tocas, pero menos el hueco.

(Cfr. La pega No. 264) (Cfr. Infra. Además la pega No. 311)

189 274 (La pega juega con el doble sentido y la -¿Qué le dice el disco a la aguja? homofonía de: ven, gansa; y venganza.) -Por más que corras no me podrás tocar el hueco. 282 -¿Qué le dice el gato a la vaca? (Cfr. Supra) -Grandota y sin sostén.

275 (Cfr. La pega No. 352) -¿Qué le dice el estudiante al río? -Dichoso tú que puedes seguir tu curso en el 283 lecho. -¿Qué le dice el gato a la vaca? -Grandota y tetona. (La pega juega con el doble sentido de “curso”, como el movimiento del río y como (Cfr. Supra) ciclo de estudios; además de “lecho”, como cama y como sitio por donde corre el río.) 284 -¿Qué le dice el guineo a la gelatina? 276 -No tiembles, que no me voy a desnudar. -¿Qué le dice el excusado a papa Noel? -Todos los días el mismo regalito. (Cfr. Infra. Además la pega No. 316)

277 285 -¿Qué le dice el fósforo a la caja? -¿Qué le dice el guineo a la gelatina? -Si me rascas te quemo. -Ni bien me desnudo y ya estás temblando.

(Cfr. La adivinanza No. 386) (Cfr. Supra e infra)

278 286 -¿Qué le dice el fósforo a la caja? -¿Qué le dice el guineo a la manzana? -Por tu amor pierdo la cabeza. -Ni me bajo el pantalón y ya estás roja.

279 (Cfr. Supra) ¿Qué le dice el fósforo a la fosforera? -Bota la piedra y pelea. 287 -¿Qué le dice el guineo al tomate? (Las fosforeras tienen una especie de -Ni bien me desnudo y ya te haces rojito. piedra que es la que produce la chispa. La pega se refiere a aquello. Cfr. La pega 373) (Cfr. Supra)

280 288 -¿Qué le dice el fósforo a la vela? -¿Qué le dice el lápiz al sacapuntas? -Por ti pierdo la cabeza. -Ya me acabas y preguntas si la punta ya salió. 281 -¿Qué le dice el ganso a la gansa? 289 -Venganza. ¿Qué le dice el libro de Matemáticas al

190 libro de Lenguaje? -Tengo muchos problemas. 298 -¿Qué le dice el sartén al aceite? 290 -Ya me embarraste. -¿Qué le dice el pañuelo a la sábana? -Grandota y tonta. 299 (Cfr. Las pegas No.291, 344. Hay una -¿Qué le dice el sol a la luna? variación de esta pega. Dice: -Eres trasnochera. -¿Qué le dice el pañuelo a la sábana? (La palabra trasnochera está usada en -Tú, grandota y alcahuete.) lugar de trasnochadora. Cfr. La pega No. 377) 291 -¿Qué le dice el pelo a la peinilla? 300 -No seas resbalosa. -¿Qué le dice el sol a la luna? -No me gustas porque todos los meses te 292 pones llena. -¿Qué le dice el pescado a la pescada? -Nada. 301 (La respuesta juega con el doble valor de -¿Qué le dice el sol al girasol? la palabra, como verbo y como sustantivo. -¿Por qué tú estás arriba y yo, no? Cfr. La pega No. 367) 302 293 -¿Qué le dice el sol al girasol? -¿Qué le dice el poste a la lámpara? -¿Por qué tú tienes tallo y yo, no? -¿Por qué tú te prendes y yo no? 303 294 -¿Qué le dice el sombrero a la cabeza? -¿Qué le dice el poste a la luz? -Me tienes hasta la coronilla. -Sin ti mi vida es oscura. (Estar hasta la coronilla significa estar muy fastidiado.) 295 -¿Qué le dice el poste al foco? 304 -Yo, parado; y tú, colgado. -¿Qué le dice el un mosquito al otro mosquito? 296 -Te invito a mi caquita. -¿Qué le dice el poste al otro poste? (La pega juega con la posibilidad del -Ponte el impermeable, que ahí viene el doble sentido que puede tener la palabra perro. “caquita”, como pronunciación infantil e (Se entiende lo del impermeable porque el incorrecta de “casita”.) perro se va a orinar.) 305 297 -¿Qué le dice el un ojo al otro ojo? -¿Qué le dice el poste de luz a una mujer -Somos vecinos y no nos podemos ver. embarazada? (Cfr la adivinanza No.664, capítulo II; y la -Ambos damos la luz. pega No. 365) (Cfr. La pega No. 193)

191 306 313 ¿Qué le dice el un pie al otro pie? -¿Qué le dice la aguja al disco? -Te sigo. -Voltéate, negro.

307 (Cfr. Infra y supra) -¿Qué le dice el un seno al otro? - mamados. 314 -¿Qué le dice la aguja al disco? (Mamados tiene doble sentido, como -Vírate para tocarte otra vez. borrachos y como, efectivamente, mama- dos.) 315 -¿Qué le dice la bacinilla a Superman? 308 -Con todos puedes. Conmigo pujas. -¿Qué le dice el teléfono moderno al antiguo? 316 -Yo soy más fácil de usar. -¿Qué le dice la boca a la gelatina? Y el antiguo le contesta: Ni bien te toco y ya tiemblas. -Sí, pero a mí nadie me metía el dedo. (Cfr. La pega No.284 ) (En el español ecuatoriano “meter el dedo” significa engañar, engatusar.) 317 -¿Qué le dice la boca a la gelatina? 309 Aún no te como y ya estás temblando. -¿Qué le dice el timbre a la mano? -Me tocas y grito. (Cfr. Supra)

310 318 -¿Qué le dice el tomate a la lechuga? -¿Qué le dice la carta al cartero? -¡Qué bonita está la lechuga! -Tíreme suavito. Ella le contesta: -Para decirme eso te coloreas tanto. (Cfr. La pega No. 230)

(Colorearse, en el español ecuatoriano, 319 es ruborizarse.) -¿Qué le dice la cebolla a la cocinera? -Conmigo lloras aunque no quieras. 311 -¿Qué le dice la aguja al disco? (Cfr. La adivinanza No.215) -Corre que te cojo el hueco. 320 (Cfr. La pega No.273 e infra) -¿Qué le dice la cuchara al azúcar? -En el café nos encontramos. 312 -¿Qué le dice la aguja al disco? 321 -Date la vuelta que ya terminé. -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? -¿Por qué tiemblas, cobarde? (Cfr. Supra e infra)

192 322 manzanas que están en el árbol? -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? -¡Inmaduras! -Ni bien te toco, ya tiemblas. 333 323 -¿Qué le dice la olla al canguil? -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? -Salta, salta, que te quemo la nalga. -Ni bien te toco ya te mueves. (Cfr. Infra) 324 -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? 334 -Deja de menearte. -¿Qué le dice la olla al canguil? -Salta, cholito, que te quemo el culo. 325 -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? (Cfr. Infra y supra) -Vos, temblando; y yo no te he hecho nada. 335 326 -¿Qué le dice la olla al canguil? -¿Qué le dice la cuchara al plato? -Salta, cojudo, que te quemo el culo. -Espérate un rato que ya vengo de la boca. (De esta pega hay una variación, por 327 eufemismo. La respuesta dice: Salta que te -¿Qué le dice la ducha al boxeador? quemo el rabo. La palabra “cojudo” –deri- -Ven te saco el sucio. vada de cojonudo- significa pendejo, tonto. Cfr. La Pega No. 156. Además las adivinanzas (La pega juega con el doble sentido de No.180, 181, 182, capítulo II) “sacar el sucio”, como limpiar y como casti- gar severamente. Cfr. La pega No. 346) 336 -¿Qué le dice la pastilla al doctor? 328 -Ambos curamos. -¿Qué le dice la leche al café? -No te quiero porque eres negro. 337 -¿Qué le dice la peinilla al pelo? 329 -Tú, sin mí no te ves tan bello. -¿Qué le dice la lengua a la boca? -No me masques porque me duele. 338 -¿Qué le dice la pepa a la otra pepa? 330 -Abajo nos vemos en pepas. -¿Qué le dice la luna al sol? -Estás hirviendo. (Cfr. La pega No.269 )

331 339 -¿Qué le dice la madera al serrucho? -¿Qué le dice la perra al perro? -Me haces cosquillas. -Paga, primero.

332 340 -¿Qué les dice la manzana caída a las -¿Qué le dice la pluma al cheque?

193 -Vírate para endosarte. 348 -¿Qué le dice una pared a otra? (Esta, como tantas otras, es una pega -Nos vemos en la esquina. sicalíptica. Endosar, en el español ecuatoria- no significa meter.) (Una esquina, obviamente está formada por la unión de dos paredes.) 341 -¿Qué le dice la pulga a otra pulga? 349 -¿Nos vamos en perro o caminando? -¿Qué le dice una pierna de la mujer a la otra pierna? 342 -Un abismo nos separa. -¿Qué le dice una pulga a una persona? -No me mates porque llevo tu sangre. 350 -¿Qué le dice un árbol a otro árbol? (El hecho de llevar la sangre quiere -Nos dejaron plantados. decir que son parientes.) (Dejar plantado a alguien significa 343 dejar burlado. Cfr. La Pega No. 245 ) ¿Qué le dice la ropa al sol? -Me tienes seca. 351 -¿Qué le dice una sandalia a otra? 344 -Llevo mi vida a rastras. -¿Qué le dice la sábana al pañuelo? -Tú chiquito y mocoso. (Cfr. La pega No. 375)

(Cfr la pega No.290 ) 352 -¿Qué le dice una vaca a un gato? 345 -Tan chiquito y con bigote. -¿Qué le dice la uva al guante de box? -Ni me tocas y ya estoy morada. (Hay una variación a esta pega. La vaca le dice: Tú, chiquito y barbón. Cfr. La 346 pega No. 282) -¿Qué le dice Mohamed Alí al excusado? -Solo vos me sacas la mierda. 353 -¿Qué le dice un calvo a otro calvo, (“Sacar la mierda” significa- además peleando? de lo literal- castigar severamente. Cfr. La -Oye, sin jalones de pelo. pega No. 372) 354 347 -¿Qué le dice un chancho a otro chancho? -¿Qué le dice una nalga a la otra? -Vamos a comer hornado. -Habla despacio porque ese del medio es un soplón. (En el español ecuatoriano al chancho horneado se lo llama hornado.) (Cfr. Las adivinanzas No. 714 y siguien- tes, capítulo II)

194 355 363 -¿Qué le dice un ciego a otro ciego cuando -¿Qué le dice un jaguar a otro jaguar? se chocan? -Jaguar yu? -Andarás viendo. (La pega juega con la pronunciación 356 del inglés en la pregunta How are you? Que -¿Qué le dice un cocolo a otro cocolo? suena exactamente como “jaguar yu”.) -Préstame la peinilla. 364 (En el español ecuatoriano, cocolo -¿Qué le dice un molusco a otro molusco? significa calvo o cortado el pelo al ras. Cfr. -Ve cómo luzco. La pega No. 390) 365 357 ¿Qué le dice un ojo al otro? -¿Qué le dice un dragón a otro? -Tan cerca y no nos podemos ver. -¿Qué dice, monstruo? (Cfr. La pega No.305; y la adivinanza 358 No 664, capítulo II) -¿Qué le dice un eruptito a otro eruptito? -Nos vemos en el eruptote de las tres 366 treinta. -¿Qué le dice un ojo al otro ojo? -Somos hermanos, pero no nos podemos 359 ver. -¿Qué le dice un espermatozoide a otro espermatozoide? (Cfr. Supra) -El que llegue primero será feto. 367 360 -¿Qué le dice un pez a otro? -¿Qué le dice un globo a otro globo? -Nada, amigo, nada. -Cuidado con el cactusssssss. (Cfr. La pega No.292) 361 -¿Qué le dice un gusano a otro gusano? 368 -Vamos a dar la vuelta a la manzana. -¿Qué le dice un sapo a otro? -Sapiemos. (La palabra manzana tiene doble sen- (Al parecer en esta pega se debe enten- tido, como fruta y como un gran rectángulo der el supuesto verbo sapiemos, como “ha- formado por viviendas.) gamos sapos” o como hagamos una sapada. La sapada es una viveza para aprovecharse 362 de alguien.) -¿Qué le dice un huevo a otro? -Juntos, pero no revueltos. 369 ¿Qué le dice un tomate a otro tomate en la (Lo de “revueltos” hace referencia a parada de bus? un platillo llamado precisamente “huevos -¿Espera? revueltos”.) El tomate le responde.

195 -No, siempre he sito tomate. 376 (La pega juega con la homofonía de espera -¿Qué le dijo la colmena al colmenero? y es pera.) -Abajo está lo bueno.

377 -¿Qué le dijo la luna al sol? ¿QUÉ LE DIJO? -¡Cobarde! ¿Por qué no sales de noche?

370 (Hay una variación en esta pega: Tan -¿Qué le dijo Adán a Eva? grandote y no sales en las noches porque -Evita, evita. tienes miedo. Cfr. La pega No. 299)

(La pega juega con la posibilidad del 378 cambio de clase entre un verbo evita y el -¿Qué le dijo la pelota a la raqueta? diminutivo –un sustantivo-de Eva.) -Lo nuestro es imposible, siempre me estás pegando. 371 -¿Qué le dijo el ajo a la cocinera? -Ay, mujer, no peles los dientes. PEGAS CON MÚSICA (La pega juega con el sentido de pelar los dientes = mostrar los dientes la cocinera, o pelar los dientes del ajo.) 379 -¿Qué dice el amor sincero? 372 -Para no dejarte sola, -¿Qué le dijo el baño a Superman? Mejor morir los dos. -Afuera te haces el machito; pero adentro te saco la mierda. (La respuesta es un fragmento de una canción popular ecuatoriana.) (Cfr. La pega No. 346) 380 373 -¿Qué le dice el auto al semáforo? -¿Qué le dijo el fósforo a la fosforera? -Yo esperaré, tú cambiarás -Machito con piedra. Y nuevamente mi vida empezará.

(Cfr. La pega No. 279) (Se trata de un fragmento de una can- ción del baladista lojano Darwin) 374 (Cfr. La pega No. 382) -¿Qué le dijo el gallo a la gallina? -Acuéstate que me voy de ronda? 381 -¿Qué le dice el café al azúcar? 375 -Sin ti mi vida es amarga. -¿Qué le dijo el zapato al pie? -¡Qué vida tan arrastrada! (Se trata de un fragmento de una can- ción popular ecuatoriana.) (Cfr. La pega No.351)

196 382 -Nena, nena, no te muevas tanto. -¿Qué le dice el chofer al semáforo? -Yo esperaré, tú cambiarás, (Se trata de un fragmento de una Y nuevamente mi vida empezará. canción del grupo musical cuencano Los (Cfr. La pega No.380) Cuervos.)

383 390 -¿Qué le dice el edificio al terremoto? -¿Qué le dice la peinilla al cocolo? -Todo se derrumbó dentro de mí, dentro de -Me tienes; pero de nada te sirve. mí. (Se trata de un fragmento de una canción (Se trata de un fragmento de un bolero mexicana.) del grupo mexicano Los Panchos. Cfr. La pega No.356) 384 -¿Qué le dice el fósforo a la caja? -Voy a perder la cabeza por tu amor. PEGAS CON “LENGUA (Se trata de un fragmento de un canción EXTRANJERA” española.) 391 385 -¿Cómo se dice barrido en chino? -¿Qué le dice un poste a otro poste? -Lin piao. -Sigue la corriente y quiéreme más. (Se trata de un fragmento de un bolero del (La pega juega con la pronunciación de cantante mexicano Javier Solís.) “limpiado” y el nombre de Lin Piao, militar y político chino, 1908-1971) 386 -¿Qué le dice el semáforo al carro? 392 -Espera un poco, un poquito más. -¿Cómo se dice beso en árabe? (Se trata de un fragmento de una canción -Mojame la jeta. del cantante argentino El Greco.) 393 387 -¿Cómo se dice beso en árabe? -¿Qué le dice la silla de ruedas al inválido? -Pasame la baba. -Tienes que aprender a caminar. (Se trata de un fragmento de una nación del 394 cantante argentino Leo Dan.) -¿Cómo se dice bigote en portugués? -Alfombra du moco. 388 -¿Qué le dice el toro al torero? 395 -Déjame vivir la vida, -¿Cómo se dice bomba atómica en chino? Yo no soy malo con nadie. -Ni caquita quedó. (Se trata de un fragmento de una canción del cantante colombiano Rodolfo.) 396 -¿Cómo se dice bus en alemán? 389 -Súbansen. -¿Qué le dice la cuchara a la gelatina? 397

197 -¿Cómo se dice bus en alemán? -Suben, strojan, pisan, bajan. 406 -¿Cómo se dice espejo roto en chino? 398 -Chililín. -¿Cómo se dice cabeza sucia en chino? -Chin champú. 407 -¿Cómo se dice huérfano en chino? 399 -Chin chu mamá. -¿Cómo se dice caer en chino? -Si cai. 408 -¿Cómo se dice llover en ruso? 400 -Gotas caen. -¿Cómo se dice calzoncillo en noruego? -Esconde nabo. 409 -¿Cómo se dice me arriesgo mucho, en (La pega juega con la cercanía fónica chino? entre escandinavo y esconde nabo.) -Cachi me mato.

401 410 -¿Cómo se dice calzoncillo en portugués? -¿Cómo se dice medicina en chino? -Alforja du huevos. -Sicura.

402 (La palabra “sicura” designa a un -¿Cómo se dice ciego en chino? ungüento popular) -On toy. 411 403 -¿Cómo se dice me robaron la moto, en -¿Cómo se dice conscripto en ruso? japonés? -Koshco. -Ahí no moto.

(En algunas partes del Ecuador la 412 palabra coshco –que es quichua- designa al -¿Cómo se dice minifalda en chino? conscripto.) -Cachi che te ve.

404 413 -¿Cómo se dice el gato se cayó, en chino? -¿Cómo se dice minifalda en portugués? -Mao se tun. -Bufanda do culo.

(La pega juega con el nombre de Mao 414 Tse Tung, político chino, 1893-1976, y con -¿Cómo se dice minifalda en portugués? la palabra mao, como onomatopeya del -Cortinita du traseiro. maullido.) 415 405 -¿Cómo se dice mosco en ruso? -¿Cómo se dice espejo en chino? Moshca. -Ay toy yo. 416

198 -¿Cómo se dice moto dañada, en japonés? 425 -Yamimoto no camina. -¿Cómo se dice supositorio en portugués? -Sampaio en tu traseiro. 417 -¿Cómo se dice mujer en chino? (El supuesto verbo sampar significa - Chíngale, chíngale. lanzar, meter.)

(En el español popular y vulgar ecua- 426 toriano, chingar significa tener relaciones -¿Cómo se dice violación en japonés? sexuales con una mujer.) -Te tumbo la tanga.

418 427 -¿Cómo se dice mujer soltera en chino? -¿Cómo se dice viuda en chino? -Nuesta usada. -Tausaa.

(La pronunciación correcta de “ no (La respuesta quiere decir: “está usa- está” se sacrifica por los fines humorísticos da”. Cfr. La pega No.418) de la pega. Cfr. La pega No.427) 428 419 -¿Cómo se dice zancudo en italiano? -¿Cómo se dice 99 en chino? -La vionete de la habitacione. -Cachi chen.

420 ANEXO -¿Cómo se dice pásame la cerveza, en árabe? 429 -Bajame la jaba. -¿De qué color era el caballo blanco de Simón Bolívar? 421 ‘¿Cómo se dice perdido, en chino? 430 -¡On toy! ¡On toy! -¿Qué pasa si se casa la luna con el sol? -Salen los hijos tibios. 422 -¿Cómo se dice prohibido estacionar, en chino? -Así no moto.

423 -¿Cómo se dice raya del peinado en portugués? -Caminito du piojo.

424 -¿Cómo se dice suegra en sueco? -Storbo.

199 200 Capítulo IV

Refranes

201 202 Introducción

En nuestro país, lamentablemente, Podemos clasificar a los refranes en la paremiología no ha sido muy cultivada. generales, infantiles, deportivos, humorísti- Contamos con registros parciales y breves. cos. Ejemplos de cada uno de estos tenemos Probablemente los trabajos más logrados y a continuación. representativos sean los de Manuel Agustín Landívar: Refranes y aforismos, y el de José Generales: Nicolás Hidalgo. Un puñado de refranes Amor loco criollos usados en el Ecuador. Dura poco

El refrán es una sentencia corta, ex- Infantil. traída de la sabiduría popular, y cuyo fin Dado, quitado, suele ser educativo. Debido a su extracción Chilín , campanas, popular- sobre todo si se piensa en sociedades Con los cuernos con poca alfabetización- es que la rima es un …¡A los infiernos! factor de gran importancia en el refrán. En este caso más que un recurso retórico se trata Deportivo: No hay mejor defensa de un artilugio mnemotécnico para facilitar que un buen ataque. el aprendizaje y el recuerdo del mismo. Por ejemplo: Humorístico: Si el trago no cura, A comer y a misa Operación segura. Una sola vez se avisa. En lo referente a la lengua los refranes Por lo expresado se puede definir al re- están en español, hay unos cuantos híbridos frán como un consejo corto y con rima, nacido de español y quichua, como Cuicucho, vale de la experiencia popular. Nuestra recolección mucho (Recogido por José Nicolás Hidalgo). se basa en nuestras propias investigaciones Para refranes exclusivamente en lengua qui- y en los aportes, sobre todo de José Nicolás chua –en esta lengua el refrán se llama runa Hidalgo. rimai -se puede consultar la obra de Juan

203 Santos Ortiz de Villalba: Sacha pacha. Mitos, 4 poesías, sueños y refranes de los quichuas A comer y a misa amazónicos. Una sola vez se avisa.

En cuanto al origen, hay refranes neta- (Resalta la importancia de estos actos, mente ecuatorianos como aquel que dice: por lo que no se puede estar llamando muchas Después del cuy, apamuy. veces. El diligente y conocedor acude a la primera llamada.) En cambio otros, la gran mayoría, provienen del fondo común de la tradición 5 hispánica, que nos llegó con la educación, con A donde fueres las costumbres y obviamente, con la lengua. Haz lo que vieres. Algunos de ellos tienen muchos siglos de antigüedad como es el caso del famoso: (Señala la conveniencia de actuar se- Zapatero a tus zapatos. gún las costumbres de cada lugar.)

6 REFRANES Agua de carnaval No hace mal. 1 (Este refrán trata de justificar el he- Abrir un hueco cho de que una persona sí sea mojada en para tapar otro. el carnaval; por más que alegue razones de salud, pues esta agua –según la expresión-no (Significa hacer un sacrificio para causa daño.) cubrir una necesidad sin que en ello haya ganancia ni compensación.) 7 Agua o vino 2 Mi sangre de España vino. A buena hambre (Cárdenas;1983;11) no hay mal pan. (Este refrán trata de justificar la creen- (El significado del refrán es demasiado cia de que sea cual sea la sangre que uno evidente como para comentarlo.) tiene- de buena o mala calidad- proviene de España, por tanto es de calidad, supuesta- 3 mente. Cfr. El refrán No. 371) A buey viejo, pasto tierno. 8 Agua que no has de beber, (El refrán puede tener dos sentidos: Déjala correr. Primero, de que algo ocurre cuando ya no es necesario. Al buey viejo no se le debe (Quiere decir que si no se puede mimar con pasto tierno. Segundo. Preci- aprovechar de alguna oportunidad, por samente por ser viejo, se le debe guardar las razones que fueren, es prudente dejarla mayor consideración. Cfr. El refrán No. pasar.) 139)

204 9 14 Adula, adula A las diez en cama estés, Para que te den chucula. Mejor antes que después. (Hidalgo;1952;373) (Aconseja la conveniencia de acostarse (La chucula es un plato de la cocina temprano.) ecuatoriana. Está hecho con plátano maduro, cocido, en leche; a veces se agrega coco y 15 queso desmenuzado. Tiene una consistencia Al bagazo hay que hacerle poco caso, de colada.) Y al carbón, más atención.

10 (Significa que se debe dar real atención Alábate, pato, a las cosas de importancia y no al bagazo, Que mañana te mato. que es ya un desecho.)

(Refrán que se aplica a quien se au- 16 toalaba.) Al buen entendedor, pocas palabras. 11 A la hora de la quema (Su sentido es que para el inteligen- Es que se ve el humo. te pocas palabras bastan para entender (Hidalgo;1952;396) algo.)

(Significa que únicamente en el momen- 17 to oportuno se puede apreciar el valor o la Al buen músico verdad de algo.) el compás le queda.

12 (Significa que cuando una persona ha A la moda de Ambato, tenido buenas cualidades o aptitudes, por Con leva y sin zapato. más que haya pasado el tiempo, algo bueno (Hidalgo;1952;393) le quedará todavía.)

(Este refrán tiene una variación en el 18 segundo verso: Con casaca y sin zapato. Algún día, venado, Este refrán sirve para burlarse de quien Yo libre y vos amarrado. está vestido elegantemente; pero en forma (Hidalgo;1952;394) parcial.) (Expresa la conformidad y la esperanza 13 de que las cosas cambiarán algún día, y que A la mujer bailar, en ese momento nos veremos libres, si ahora Al asno rebuznar; no lo estamos.) El diablo se lo debió mostrar. 19 (Quiere decir que tanta perfección solo Al mal escribiente puede ser enseñada por alguien malo como las barbas le estorban. el demonio.) (Mateus;1933;141)

205 (Significa que para quien no es apto entre la miel, para hacer algo, lo más insignificante le es- algo se le pega. torba en la ejecución del trabajo.) (Significa que algo se aprende cuando 20 se trata con algunas personas que saben de Al mal tiempo, un arte u oficio.) buena cara. 26 (Quiere decir que a las adversidades Al que nació para tamal debemos enfrentarlas con ánimo alegre, de Del cielo le llueven hojas. ser posible.) (Quiere decir que cuando una persona 21 tiene cierta disposición, -buena o mala- le Al mal trecho, sobrevienen muchas oportunidades.) darle prisa. 27 (Este refrán señala que hay que hacer Alto está el cielo rápidamente aquello que nos desagrade.) para los ratones.

22 (Refrán que se dice para señalar la Al más sabio imposibilidad de algo.) se le va. (Cevallos;1964;72) 28 Alzando el codo (Significa que nadie puede presumir de Se toma todo. no cometer errores.) (Refrán que trata de enseñar cómo se 23 debe tomar el licor, para no dejar algo de A lo hecho, bebida en la copa.) pecho. (“El verdadero hombre, 29 a lo hecho, pecho”. Amar y ser amado Rojas. Éxodo; 2004; 639) Es el consuelo de todo enamorado.

(Significa que se debe enfrentar las (Se trata de un refrán juvenil, expresado consecuencias de nuestros actos.) mediante un “autógrafo”. V. el Capítulo I de este libro. Cfr. Infra.) 24 Al perro flaco 30 toda pulga se le pega. Amar y ser amado Es la ilusión de todo enamorado. (Significa que a la persona débil o en- fermiza toda indisposición le acompaña.) (Cfr. Supra.)

25 31 Al que anda Amor con amor se paga.

206 (Significa que los buenos sentimientos daño en la digestión. La idea popular es que deben recibir una recompensa de igual ca- se “corta” la leche en el estómago, lo cual lidad.) haría daño.)

32 37 Amor de lejos, Año nuevo, Amor de pendejos. vida nueva.

(Significa que el amor necesita de ver- (Este refrán trata de exhortarnos a dadera cercanía para gozar de la presencia creer que con el cambio de año deberíamos del ser amado. Lo contrario es de … necios. cambiar de vida.) La palabra pendejo, en el español ecuatoria- no significa tonto.) 38 A palabras necias, 33 Oídos sordos. Amor loco Dura poco. (Significa que no se debe discutir con aquellas personas que dicen necedades. Es (Significa que las atracciones o pasiones preferible hacer como que no se escucha. violentas (“locas”) suelen ser pasajeras.) Hay una variación a este refrán: “A palabras locas, orejas sordas”. Mateus;1933;297) 34 Amor y aborrecimiento 39 No quitan conocimiento. A quien de lo ajeno se viste, en la calle lo desvisten. (Significa que estas dos pasiones no pueden quitarnos la capacidad para pensar (Quiere decir que no se debe usar ropa y discernir, lo cual es bastante dudoso; por –u otra cosa- que no sea la propia. Cfr. el eso precisamente son pasiones. Cfr. El refrán refrán No. 262) No. 236) 40 35 A quien Dios no da hijos, Antes de la sopa, El diablo le da sobrinos. Una copa. (Significa que nadie está libre de (Para este refrán v. Después del cuy, tener ciertas molestias, si no es con los apamuy.) propios hijos, será con los hijos ajenos, los sobrinos.) 36 Antes de leche, todo. 41 Después de leche, nada. Árbol que crece torcido Nunca su tronco endereza. (Este refrán referido al campo de la alimentación nos previene –supuesta- (Quiere decir que los hábitos adquiri- mente- de que si tomamos algún alimento dos ya no pueden cambiarse, como el árbol después de la leche puede causarnos algún que ya no puede enderezarse.)

207 42 (Significa que aunque todos los seres “¡Arre, borrico! humanos somos hechos de la misma sustan- Que el que nació para pobre nunca será cia –el supuesto barro-, tenemos, en cambio, rico” otras diferencias.) (Rojas; Éxodo;2004;491) 48 (Este refrán señala la conformidad con Bajo el castillo la predestinación que parecen sufrir algunas está más seguro. personas.) (Significa que, a veces, una persona 43 puede librarse de un peligro, por estar pre- Arriba, abajo, al centro cisamente muy cerca de él, como ocurre con y pa´dentro. los fuegos artificiales que se queman en los llamados castillos.) (Este refrán sirve como una especie de brindis o explicación al beber una copa.) 49 Barriguita llena, 44 corazón contento. Arrieros somos, Carga llevamos. (Significa que todos los males desapa- recen – y además estamos alegres-cuando (Significa que nadie está libre en esta hemos comido. Cfr. El refrán No. 77) vida y que, por tanto, cualquier dificultad podrá sobrevenirnos en lo futuro, incluso 50 aquella de la cual nos burlamos o nos jacta- Bastón delgadito, mos de que no nos ocurrirá.) Reloj con bolsita, Anillo en el puro: 45 Pendejo seguro. Asiento caliente (Cevallos;2006;212) Ni de mi pariente. (Este refrán trata de enseñarnos a co- (Señala este refrán la molestia y el nocer a las personas, mediante sus hábitos. recelo que causa sentarse en un sitio que ha Lo de pendejo significa- en el español ecua- estado ocupado hasta hace poco tiempo por toriano- tonto.) una persona.) 51 46 Bien está San Pedro en Roma Así pasa cuando sucede. Aunque no coma.

(Esta especie de refrán redundante sirve (Este refrán nos dice que no se debe para justificarnos de las cosas que ocurren) sacar algo del sitio que naturalmente le co- rresponde.) 47 Aunque todos somos del mismo barro 52 No da lo mismo ser bacín que jarro. Borracho que come miel, (Cevallos;2006;212) Pobre de él.

208 (Este refrán trata de enseñarnos de la propia individualidad y por tanto, sus propias inconveniencia de que cuando se está bebien- extravagancias o características.) do licor, se coma algo dulce. La razón para esto se encuentra en que la ingestión de licor 58 produce –en el llamado chuchaqui- gran sed. Cada oveja Si a este efecto se agrega la ingestión de la con su pareja. miel –o de algo dulce-, naturalmente la sed será peor.) (Significa que las personas deben hacer compañía a alguien de similares caracterís- 53 ticas o con quien le corresponda.) Bueno es culantro, Pero no tanto. 59 Cada quien sabe dónde (Significa que se puede aceptar algunas le aprieta el zapato. cosas; pero la exageración causa daños o nos fastidia.) (Se trata de un refrán antiquísimo, ya registrado por Plutarco (120-47 A.C.) en 54 sus Vidas paralelas, vida de Paulo Emilio: Caballo grande, “Había un romano repudiado a su mujer, y aunque no ande. le hacían cargo sus amigos, preguntándole: ‘¿No es honesta? ¿No es hermosa? ¿No es (Quiere decir que no se debe dejar lle- fecunda?’ Y él, mostrando el zapato al que var uno por la apariencia de que lo grande los romanos llaman calceo, les dijo: ‘¿No me ha de ser mejor. Cfr. El refrán No. 207) viene bien? ¿No está nuevo?, pues no habría entre vosotros ninguno que acertase en qué 55 parte del pie me aprieta” V.) Cada cual acaba según anda. 60 (Rojas. Éxodo; 2004;554) Cada uno tiene su forma de matar pulgas. (Quiere decir que el destino de cada uno puede ser descifrado en las acciones de (Significa que cada persona tiene su las personas.) propia manera para hacer las cosas.)

56 61 Cada ladrón juzga Camarón que se duerme según su condición. Se lo lleva la corriente.

(Significa que hacemos juicios sobre las (Significa que no se debe estar des- personas, pero según nuestra propia óptica.) atento en ninguna circunstancia, porque se puede ser sorprendido o arrastrado por los 57 acontecimientos.) Cada loco con su tema. (Gracián;1975;333) 62 Campo y anchuri (Significa que cada persona tiene su Para que pase el chucuri.

209 (Significa que se debe tener espacio no deben apresurarse en casar a los varones, y holgura para ejecutar cualquier acción. porque siempre será posible; lo que supues- En este caso lo de anchuri es una variación tamente no ocurre con las mujeres.) - prevista para conseguir la rima- de anchura. El chucuri es el chucurillo, una especie de 68 comadreja.) Casaca, ni de bombero.

63 (Significa que el matrimonio, el acto Caras vemos, de casarse –deformado en casaca- debe ser Corazones no sabemos. evitado de cualquier manera.)

(Quiere decir que a las personas no se 69 las puede conocer realmente, porque solo se Chiroca que no canta ve la apariencia.) está por perecer.

64 (Significa que esta ave de la provincia Carbón que ha sido brasa de Loja, cuando no canta, es señal de que Con una chispa se enciende. está ya por morir. Lo mismo se aplica a las personas que ya no ejecutan sus acciones (Quiere decir que con el menor impul- más frecuentes.) so o con la menor influencia algo vuelve a presentarse, sobre todo en el campo de los 70 afectos. Cfr. El refrán No. 127) Comidita mala, Con ají resbala. 65 Carne de burro (Significa que el ají sirve para apresu- no es transparente. rar la comida –por los efectos del ardor-, así esta sea mala.) (Con este refrán llamamos la atención de alguien que nos impide la visión de algo.) 71 Como dijo Santo Tomás: 66 ver para creer. Carrera de potro, parada de burro. (Este refrán se aplica uno mismo, cuan- do no se cree en lo que otros dicen. El origen (Este refrán nos habla de que ciertas del mismo está en la Biblia. Juan;20;25) personas comienzan a ejecutar una acción con mucha energía y decisión; pero luego em- 72 piezan a flaquear y finalmente se detienen.) Con ambas manos se lava la cara. 67 Casa a tu hijo cuando quieras (Significa que para hacer algo bien he- Y a tu hija cuando puedas. cho hay que usar todos nuestros recursos.) (Mateus; 1933;51) 73 (Este refrán quiere decir que los padres Con amor y aguardiente

210 Nada se siente. 78 Cuando Dios quiere dar, (Quiere decir que teniendo estos dos Por la puerta ha de entrar. elementos la vida es muy fácil y llevadera. Cfr. El refrán No. 386) (Significa que no debemos afanarnos en exceso por algo, porque si Dios – o la provi- 74 dencia- quiere darnos aquello que deseamos, Con arte y engaño ha de llegar a nosotros, sin dificultad.) Se pasa el medio año; Con engaño y arte, 79 La otra media parte. Cuando el gato sale (Cevallos; 2006;208) Los ratones se pasean.

(Con este refrán estamos señalando (Significa que cuando la autoridad se que los estudiantes pícaros y ociosos pueden ausenta de algún sitio, todos aprovechan para pasar el año sin necesidad de trabajar. En no trabajar o alterar el orden debido) los tiempos actuales no se necesita ni arte ni engaño. Con la presión y con el alegato de 80 los derechos es suficiente.) Cuando el hombre está de malas, Hasta los perros le mean. 75 Con la una mano en la miel (Significa que cuando a alguien le Y la otra en la hiel. suceden varias desgracias, hay que esperar que hasta lo peor le ocurra. Cfr. Los refranes (Significa que se debe tratar a las per- No.83 y 89) sonas con algo de severidad; pero también, en la misma proporción, con suavidad.) 81 Cuando el indio encanece, 76 Blanco ya parece. Con que tenga rendija Aunque sea una lagartija. (Significa que por la coloración de las canas, los indios parecen ganar en color (Con este refrán decimos que con que blanco. Cfr. Los refranes No.225 y 424) alguien sea mujer –sin importar si es fea o no- es suficiente.) 82 Cuando el Pichincha está oscuro, 77 El agua es seguro. Con tal que haya arroz Aunque no haya Dios. (Este refrán meteorológico trata de (Hidalgo; 1952;393) confirmarnos las observaciones hechas por la gente, de que si el volcán Pichincha está (Quiere decir que si estamos bien comi- oscuro, lloverá. Cfr. El refrán No.361) dos, las otras preocupaciones desaparecen, inclusive no importa la presencia – o la creen- 83 cia en- de Dios. Cfr. El refrán No. 49) Cuando el pobre lava la camisa Ese día llueve.

211 (Significa que la desgracia le acompaña 89 al pobre en toda circunstancia. Cfr. El refrán Cuando uno está de desgracia No. 80) En la almohada se rompe la cabeza.

84 (Cfr. El refrán No.80) Cuando la limosna es mucha hasta el santo desconfía. 90 Cuando un perro se traga un hueso (Significa que una limosna exagerada o Confianza tiene en su pescuezo. un regalo de las mismas características debe hacernos pensar en que algo indebido ocurre (Significa que cuando una persona con el donante.) ejecuta una acción más o menos riesgosa, debe ser porque tiene confianza en sus posi- 85 bilidades de salir con bien.) Cuando mucho truena Poco llueve. 91 Cuicucho vale mucho. (Hidalgo;1952;370) (Significa lo mismo que “mucho ruido y pocas nueces”.) (Significa que un lugar así sea oscuro o pobre, si es que es nuestro, tendrá mucho 86 valor frente a las riquezas o lujos que no nos Cuando tenía dinero pertenecen. La forma original parece ser: Me llamaban don Tomás, quiquín cucho... (quiquín significa propio.) Ahora que ya no tengo Este tema ha sido tratado por varios escrito- Me llaman Tomás no más. res españoles. Por ejemplo en Cervantes, el Quijote encontramos los siguiente: “-¡Gran (Este refrán nos muestra el poder del merced! –dijo Sancho-; pero sé decir a vuestra dinero; con él toda consideración se consi- merced que, como yo tuviese bien de comer, gue.) tan bien y mejor me lo comería en pie y a mis solas, como sentado a la par de un emperador. 87 Y aun si va a decir verdad, mucho mejor me Cuando una puerta se cierra, sabe lo que como en mi rincón, sin melindres Otra se abre. ni respetos, aunque sea pan y cebolla, que los gallipavos de otras mesas, donde me sea for- (Significa que siempre queda alguna zoso mascar despacio, beber poco, limpiarme oportunidad, por más que se hayan perdido a menudo, no estornudar ni toser si me viene otras.) en gana, ni hacer otras cosas que la soledad y la libertad traen consigo”. (I, 11) 88 Cuando un burro habla Góngora en una de sus Letrillas dice El otro calla. lo siguiente: “Coma en dorada vajilla (Quiere decir que no debemos hablar El Príncipe mil cuidados, cuando otra persona lo está haciendo. Hay Como píldoras dorados; que respetar el uso de la palabra.) Que yo en mi pobre mesilla Quiero más una morcilla

212 Que en el asador reviente” en la cama.

Es también el tema tratado por Fray (Quiere decir que cuando alguien ad- Antonio de Guevara en su novela Menospre- quiere algún prestigio, suele descuidare en cio de corte y alabanza de aldea. su trabajo como experto.)

En este refrán la palabra cuicucho –que 97 es quichua- significa rincón –cuchu- del cuy. De enemiga Es decir un rincón oscuro de la cocina.) Ni una hormiga.

92 (Quiere decir que no hay enemigo Dádiva de ruin a su dueño se parece. chico, y que debemos recelar de cualquiera (Mateus;1933;95) de ellos, si los tuviéremos. Cfr. El refrán No. 315) (Significa que las cosas se parecen a sus dueños.) 98 De gustos y colores 93 No discuten los doctores. … Dado, quitado, Chilín , campanas, (Significa que no se pueden alegar Con los cuernos razones realmente convincentes ni de peso …¡A los infiernos! cuando se trata de gustos o de otros aspectos (Cuesta. 1983;203) subjetivos.)

(Significa que si alguien nos regala una 99 cosa y luego nos la reclama, será castigado De la casa propia a la ajena en el infierno, por informal y mentiroso. Es Con la vejiga vacía y la barriga llena. un refrán infantil. Cfr. Infra.) (Quiere decir que cuando uno vaya 94 de visita o esté invitado, debe ir desocu- Dado, quitado, pando la vejiga –es decir, orinando- y Campana de fierro, comiendo algo, por si acaso el huésped no Chilín al infierno. nos alimente lo suficiente. Cfr. El refrán (Hidalgo;1952;430) No 112)

(Cfr. Supra) 100 Del árbol caído 95 todos hacen leña. Dar tiempo al tiempo. (Significa que una persona que ha (Significa que no debemos apresurar- caído en desgracia debe esperar que otros nos en ejecutar o pedir alguna cosa, que el se aprovechen también de él.) tiempo la abonará.) 101 96 Del cojo y del letrado Date fama y échate Yo tengo mucho cuidado.

213 (Quiere decir que hay que tener preven- (Significa que cuando hay confusión no ción en enfrentarse con estos personajes. Del se puede aclarar nada ni culpar, ni diferenciar cojo se entiende porque se afirma-sin funda- a alguien.) mento-que quienes tienen una lesión física tienen también un carácter avieso. Lo del 107 letrado se entiende por el abogado, persona Después de comer, considerada- en el concepto popular- como Ni libro ni mujer. enredadora y timadora.) (Este refrán quiere decir que para hacer 102 correctamente la digestión no se debe leer ni Del dicho al hecho tener relaciones sexuales.) Hay mucho trecho. 108 (Significa que una cosa es hablar y otra Después del cuy, muy diferente – y por tanto más costosa o apamuy. dificultosa- hacer. Cfr. El refrán No. 401) (El refrán completo dice: “Antes de la sopa, /una copa./ Con el arroz, ve vos, / 103 y después del cuy, apamuy”. Apamuy es el Del mismo cuero trago que se bebe antes de servirse el cuy. se sacan las correas. (Torres;2002;151. T.I) Sin embargo el re- frán ha cambiado al final de la comida, para (Significa que lo secundario se obtiene mejorar la digestión del cuy, del cual se dice también de lo principal, que es lo ya obte- que tiene una grasa de difícil digestión. La nido.) palabra apamuy es quichua, derivada de “apana” = conducir, llevar. Es decir: llevar 104 bien la digestión.) De lo que se va ahogando, Aunque sea el sombrero. 109 Después de la tempestad (Quiere decir que de lo que está a pun- viene la calma. to de perderse totalmente, deberíamos estar contentos, si se puede recuperar algo, no (Significa que siempre se ha de esperar importa lo que sea.) que mejoren las condiciones luego de haber tenido dificultades.) 105 De músico poeta y loco 110 Todos tenemos un poco. Después del gusto viene el susto. (Quiere decir que todos los seres huma- nos poseemos alguna clase de talento, afición (Significa que por apresurarnos en el o inclinación a una de estas características goce de algo no solemos reparar en las conse- señaladas.) cuencias, que sí las vemos, pero más tarde.)

106 111 De noche todos los gatos De tal palo, son pardos. tal astilla.

214 (Significa que los hijos se parecen a (Este refrán nos enseña que lo malo – y sus padres en algunas características. Cfr. el los malos- no pueden durar siempre.) refrán No.141, 158 y 220) 118 112 Dios da barbas De tu casa a la ajena, al que no tiene quijadas. Con la barriga llena. (Significa que una persona tiene (Cfr. El refrán No. 99) aquello de lo que no puede gozar o apro- vechar.) 113 Dime con quién andas 119 Y te diré quién eres. Dios da, Dios quita. (Significa que una persona siempre se junta con otra u otras de las mismas incli- (Refrán que expresa la conformidad con naciones y cualidades, generalmente poco los sucesos de la vida.) edificantes.) (Cfr. El refrán No. 122) 114 Dime con quién andas 120 Y si está bueno me lo mandas. Dios les cría y el diablo les junta. (Variación humorística y juvenil del refrán anterior.) (Significa que las personas que tienen ciertas cualidades llegan a juntarse, atraídas 115 por sus características comunes.) Dios, así como da la llaga, da la medicina. 121 Dios les cría y (Significa que debemos confiar en la ellos se juntan. providencia divina porque será ella la que ha de darnos el remedio o la solución a nuestros (Cfr. Supra) problemas.) 122 116 Dios me ha de dar Dios averigua menos Y Dios me ha de quitar. y perdona. (Cfr. El refrán No. 119) (Este refrán es un reproche que se hace a una persona que para perdonar averigua o 123 reconviene demasiado.) Dios tarda, pero no olvida.

117 (Significa que siempre se ha de esperar Dios consiente, una mudanza favorable en nuestros asuntos, Pero no para siempre. por más que ahora sean malos.)

215 124 Salta la liebre. Dolor de mujer muerta Dura hasta la puerta. (Significa que hay que estar preparado para lo inesperado.) (Significa que el dolor que siente un viudo es muy pasajero, como si durara hasta 130 llegar con el cadáver hasta la puerta de la El amor, casa.) Aunque sea de perro, tiene valor.

125 (Significa que los afectos son impor- Donde come uno, tantes para nosotros, aunque provengan de comen dos. una persona aparentemente de poca impor- tancia.) (Este refrán trata de enseñarnos que se debe compartir el alimento o cualquier 131 otra cosa con alguien, que si para uno hay El amor es como el dulce. suficiente, también bastará para dos.) (Este refrán pertenece al campo juve- 126 nil.) Donde hay plata Jeringa no mata. 132 El amor sin beso (Significa que cuando hay abundancia Es como pan sin queso. de dinero se pueden comprar buenas medi- cinas, tener mejores médicos. También se (Refrán del campo juvenil.) puede entender que habiendo dinero –lo que significa comer bien- no se necesita de médico 133 porque no hay enfermedades.) El amor es algo hermoso Y no lo debemos negar. 127 Donde hubo fuego, (Este refrán también pertenece al cam- cenizas quedan. po juvenil.)

(Cfr. El refrán No. 64) 134 El de tu propio oficio 128 es tu enemigo. Donde manda capitán No manda marinero. (Significa que los que son expertos en nuestras ocupaciones son realmente nuestros (Significa que cuando existe una au- propios y naturales rivales y competido- toridad real y firme no hay autoridades de res.) segundo grado, que quieran tomar las riendas en algún asunto o negocio.) 135 El burro aguanta la carga, 129 Pero no la sobrecarga. Donde menos se piensa

216 (Significa que a una persona se la puede no define el interior ni las capacidades de hacer trabajar mucho, llenarle de responsa- una persona.) bilidades; pero el exceso es insoportable y 141 no se lo tolerará.) El hijo de la culebra se arrastra. 136 El caballero goza y calla. (Cfr. Los refranes No. 111 y 220)

(Significa que el verdadero caballero 142 –el hombre de prendas notables- no anda El hombre debe juzgar por razones divulgando ni presumiendo de los favores Y la mujer por impresiones. conseguidos con las mujeres.) (Este refrán asigna, injustificadamente 137 la opción de la razón al hombre y la impresión El campo empretece y entontece. –es decir lo no razonado- a la mujer, en los (Bustamante; sin fecha; 82) momentos de emitir un juicio.)

(Significa que si una persona va vivir en 143 el campo, perderá sus costumbres urbanas, El hombre es como el oso, la urbanidad y se volverá moreno.) Mientras más feo, más hermoso.

138 (Hay una variación de este refrán, en El comedido la última parte, de modo que se dice: “más Come de lo escondido sabroso”. Este refrán es una justificación de la fealdad que padecemos algunos hombres, (Significa que aquella persona que es cosa que se compensa –al menos ilusoria- comedida, y oficiosa, tendrá beneficios extras. mente- con las palabras.) Cfr. El refrán No. 309) 144 139 El hombre propone El gato viejo prefiere Y la mujer dispone. los ratones tiernos. (Este refrán significa que quien final- (Significa que una persona con mente toma las decisiones es la mujer. Esto se mucha experiencia prefiere lo mejor. refiere, al parecer, exclusivamente, al campo También se puede entender que por la de las relaciones amorosas.) disminución de las fuerzas y capacida- des- generadas por la edad avanzada-, 145 se prefiere lo más suave. Cfr. El refrán El indio por ser danzante, No. 3) El chagra por ser teniente Y la mujer por casarse 140 Son capaces de ahorcarse. El hábito no hace al monje. (Este refrán reúne a tres personajes dis- criminados: el indio, el chagra –el habitante (Significa que lo exterior o lo accesorio campesino de origen no indio- y la mujer.

217 Cada uno tiene sus máximas aspiraciones tes perjudican a los débiles o pequeños. Se según lo declara el refrán, en salir de danzan- trata de una variación del conocido refrán que te en la fiesta popular, en tener algún grado dice: “el pez grande se come al chico”.) de autoridad, y en casarse. Cfr. Los refranes No. 241, 242) 151 El pájaro más pequeño 146 tiene alas y pico. El matrimonio es como la cebolla, Los hombres la alaban, pero con lágrimas (Significa que todos tenemos las mismas en los ojos. posibilidades de hacer algo o conseguirlo. Cfr. El refrán No. 398) (Este refrán se regodea con los sufri- mientos, incomprensiones u otros problemas 152 semejantes que dicen proporciona el matri- El pez por su propia monio.) boca muere.

147 (Quiere decir que podemos caer en El mono no ve su cola desgracia o descrédito, por nuestras propias sino la ajena. indiscreciones.)

(Este refrán significa lo mismo que 153 “ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en El que a hierro mata el propio”) A hierro muere.

148 (Quiere decir que quien no tiene con- El muerto y el pariente sideración con los demás, sufrirá la misma A los tres días huelen. pena, aunque no sea necesariamente la muerte.) (Significa que los parientes que llegan a quedarse por varios días en casa de uno, co- 154 mienzan a causar molestias al poco tiempo.) El que da primero da dos veces. 149 El ocioso trabaja más. (Quiere decir que el que se adelanta con diligencia en hacer algo, demuestra (Significa que por hacer de mala ma- mucha buena voluntad, lo que equivale a dar nera las cosas, el ocioso tiene que repetirlas. el doble.) Este refrán presenta una variación en su última parte: “trabaja el doble”.) 155 El que dice la verdad, 150 no peca, pero incomoda. El pájaro grande se come al chico. (Quiere decir que no siempre se debe (Mateus;1933;296) decir la verdad, porque esta podría traer consecuencias negativas con otras perso- (Significa que los poderosos e influyen- nas.)

218 156 ha de pedir, importunar, suplicar, reclamar, El que duerme con niños etc. Cfr. El refrán No. 224) amanece cagado. 162 (Significa que si una persona trata o El que mucho abarca intima –o incluso tiene relaciones amorosas- poco aprieta. con personas de poca edad, tendrá finalmente consecuencias negativas.) (Significa que el ambicioso, por serlo, no consigue gran cosa, porque está más aten- 157 to a lo que le falta, que a lo que realmente El que espera, tiene.) desespera. 163 (Este refrán aclara perfectamente la El que mucho se despide situación de angustia de quienes están a la Pocas ganas tiene de irse. espera, con impaciencia, de algo.) (El sentido del refrán es demasiado 158 evidente como para comentarlo.) El que hereda no roba. 164 El que nació para burro (Significa que los hijos sacan a veces las Desde chiquito es orejón. cualidades de los padres. Hay una variación de este refrán: “Lo heredado no es robado”. (Significa que quien tiene ciertas incli- Cfr. Los refranes No.111 y 265) naciones, las demuestra desde pequeño, sobre todo en lo malo.) 159 El que la hace, 165 la paga. El que nació para triste Ni de borracho está alegre. (Significa que quien hace alguna maldad, habrá de pagarla, de cualquier (Significa que el carácter de una perso- manera.) na –sobre todo si es melancólico- no cambia en ninguna circunstancia.) 160 El que la sigue, 166 la consigue. El que no los hace, Los ve hacer. (Quiere decir que en la perseverancia está el secreto para conseguir nuestros de- (Este refrán es del campo deportivo. seos.) Quiere decir que equipo que no hace los goles, ve cómo le hacen a él.) 161 El que llora, mama. 167 El que no madruga no entra al cielo. (Significa que para conseguir algo se (Hidalgo;1952;425)

219 (Este refrán trata de convencernos de 173 las ventajas de madrugar para ir a misa o a El que se casa tiene que dar casa cumplir con las demás obligaciones.) Y canasto para la plaza.

168 (Quiere decir que el hombre que se casa El que no tiene y llega atener, debe proporcionar la vivienda y la manuten- Loco se quiere volver. ción del hogar.)

(Este refrán describe la situación del 174 que siendo pobre, alcanza alguna comodi- El que se fue a Quito dad.) Perdió su banquito.

169 (Al parecer se trata de una variación y El que primero lo huele un acomodamiento del refrán español “Quien Debajo lo tiene. se fue a Sevilla perdió su silla”. Es decir, que la ausencia –o el descuido de lo propio- nos perjudica notablemente. Cfr. El poema No. (Con este refrán se trata de callar al in- 29, capítulo V.) discreto que habla de que alguien ha echado un pedo en una reunión o grupo. La forma 175 de callarlo es culpándolo.) El que se mete a Redentor Tiene que morir crucificado. 170 (Hidalgo;1952;414) El que quiere celeste, Que le cueste. (Significa que si una persona trata de hacer favores a otros, seguramente saldrá (Significa que para obtener algo va- perjudicado. Cfr. El refrán No. 374) lioso se debe gastar mucho dinero, energía, tiempo, etc.) 176 El que siembra vientos 171 Cosecha tempestades. El que ríe al último, ríe mejor. (Quiere decir que si buscamos o hace- mos algún daño, lo que nos sobrevenga será (Significa que la persona no debe ale- peor.) grarse sino al final de todo, porque los reveses de la fortuna pueden echarlo por tierra.) 177 El que tiene boca 172 llega a Roma. El que se casa quiere casa. (Quiere decir que preguntando de for- ma adecuada y oportuna podemos conseguir (Este refrán presenta una variación: lo que sea.) “El casado quiere casa”. Significa que quie- nes se casan desean la total independencia 178 de sus padres.) El que tiene boca se equivoca.

220 (Significa que todos estamos sujetos a 184 cometer -o decir- errores. El refrán se com- En boca cerrada plementa en respuesta cuando alguien alega no entran moscas. lo anterior: “El que tiene seso no dice eso) (Quiere decir que no debemos hablar 179 de lo que no nos conviene) El que tiene padrinos se bautiza. 185 (Quiere decir que valen mucho el favor, En boca del mentiroso la intercesión y las palancas para conseguir lo cierto se hace dudoso. algo) (Significa que al mentiroso ya nadie 180 le cree, por más que alguna vez diga la ver- El que tiene rabo de paja no debe dad) acercarse a la candela. 186 (Significa que si una persona tiene En cama angosta, echarse al medio; ciertas debilidades o un pasado poco edi- Y en poca chicha, uno primero. ficante, no debe hablar o tratar de temas (Hidalgo; 1952;384) semejantes) (Significa que en las circunstancias des- 181 favorables se ha de aprovechar rápidamente El sol sale para todos. de lo que aparezca)

(Significa que todos tenemos las mismas 187 oportunidades) En casa de herrero, Cuchillo de palo. 182 El vivo vive del tonto; (Con este refrán se critica a quien no Y el tonto, de su trabajo. tiene lo que por su profesión u oficio debería tener) (Este refrán muy ecuatoriano, signifi- ca que únicamente los honrados –tomados 188 aquí como tontos- son los que trabajan. Los En casa del jabonero, demás, los “vivos” o vivísimos y pícaros se El que no cae, resbala. aprovechan del trabajo ajeno. Cfr. El refrán No. 268) (Significa que todos estamos sujetos a cualquier calamidad o frustración, bien sea 183 grande, bien sea pequeña) En arca abierta el justo peca. 189 En cojera de perro, (Quiere decir que la oportunidad es la Palabra de mercader que hace al delincuente. Cfr. El refrán No. Y lágrima de mujer, 243) No hay que creer.

221 (Significa que se debe tener siempre en (Significa que el apetito es una de las la mente que hay fingimiento en las acciones buenas señales de que una persona comienza o palabras de los seres nombrados, lo cual es a recuperar la salud.) un descrédito infundado para la mujer.) 195 190 En la cabeza, clorato; En el barbecho En el pupo bicarbonato; El buen buey hace surco derecho. Y en las ingles, permanganato. (Cevallos;1964;70) (Significa que no importan las condicio- nes, el que tiene capacidad y experiencia para (Se trata de un refrán de los antiguos algo, lo sabrá hacer adecuadamente.) médicos cuencanos. El clorato servía para curarse de la caspa y –disuelto- se usaba para 191 algunas infecciones bucales. El bicarbonato En el matrimonio, servía para las molestias del estómago –re- El uno debe trabajar para la manteca presentado aquí por el pupo-, y el permanga- Y el otro para el achiote. nato se recetaba para la higiene de las partes íntimas, sobre todo cuando había problemas (Quiere decir que en el matrimonio se de sífilis.) deben unir los esfuerzos para sacar adelante la relación.) 196 192 En la puerta del horno En el mundo estamos: se quema el pan. no se puede decir de esta agua no he de beber. (Significa que las dificultades se pre- sentan también al final de un trabajo y que (Significa que mientras estamos con uno no puede descuidarse. Cfr. El refrán vida siempre estaremos sujetos a cualquier No. 322) mudanza favorable o no. Cfr. El refrán No. 301) 197 Enojados los compadres 193 Se dicen las verdades. En este mundo, cariucho; En el otro, papas enteras. (Quiere decir que cuando están disgus- (Hidalgo; 1952;367) tados quienes han mantenido alguna amistad suelen declararse las faltas, vicios o defectos (Significa que nunca hay conformidad mutuos.) ni firmeza con las cosas que tenemos. Si ahora se goza de algo, después puede ser diferente 198 o peor. El cariucho es un plato típico de la En piedra movediza cocina ecuatoriana. Se lo elabora con papas no entra moho. cocidas, carne de chancho, ají.) (Quiere decir que cuando uno está en 194 constante acción y trabajo no le llegan las Enfermo que come, dificultades. Cfr. El refrán No. 350) no muere.

222 199 205 Entre bomberos Gallina raspadora halla qué comer. no se pisan las mangueras. (Quiere decir que la diligencia es madre (Este refrán es una réplica de aquel de la buena fortuna.) otro que dice: “Entre sastres no se cobran las costuras”. Significa que quienes son de 206 la misma profesión se ayudan entre sí.) Gallina vieja da buen caldo. 200 Equipo que gana, (Significa que aquello que tiene expe- Equipo que se mantiene. riencia puede dar buenos resultados, como ocurre con la gallina vieja, que por su conte- (Este refrán pertenece al campo de- nido de grasa puede dar un buen caldo.) portivo y señala la inconveniencia de hacer cambios en lo que está bien.) 207 Gallo grande 201 aunque no ande. Escoba nueva barre bien. (Cfr. El refrán No. 54) (Significa que las personas al inicio de su trabajo lo ejecutan correctamente; pero que luego decaen en su actividad.) 208 Gallo que no canta 202 Algo tiene en la garganta. Espaldas vueltas y memorias muertas. (Bustamante; sin fecha; 79) (Significa que cuando una persona no hace lo que era su costumbre, es porque algo (Significa que la separación y la distan- malo le sucede.) cia provocan el olvido.) 209 203 Goles son amores Fiador, ni del sombrero. y no buenas razones. (Mateus;1933;160) (Se trata de un refrán deportivo, con- (Quiere decir que no se debe ser ga- cretamente del campo del fútbol. El sentido rante de nada, en ninguna circunstancia. El es que lo único que realmente cuenta son los fiador del sombrero es el barboquejo. Pues ni goles.) a este elemento podemos garantizarle.) 210 204 Guargüero que no agradece Fiesta pasada, santo olvidado. Ser de perro parece.

(Significa que los homenajes, el cuidado (Significa que la persona - tomada aquí o la devoción duran poco tiempo.) por el guargüero, es decir la parte superior de la garganta- que no agradece tiene una con-

223 ducta similar a la de un perro, que, obviamen- 216 te, no agradece ni reconoce el favor hecho.) Herradura que chapalea, clavo le falta. 211 Genio y figura (Quiere decir que quien habla mucho Hasta la sepultura. y con despropósitos está demostrando que le falta juicio o que, por lo menos, le falta pre- (Significa que las personas no cambian cisamente aquello de que se jacta. Chapalear en sus características fundamentales de ca- es chacolotear.) rácter o inclinación.) 217 212 Hierba mala Guárdate del agua mansa. nunca muere. (Rojas. Éxodo. 2004;590) (Quiere decir que las personas malas (Quiere decir que las personas de cui- suelen tener una larga vida. Cfr El refrán dado son realmente las que se muestran como No. 269) inofensivas.) 218 213 Hijo de mi hija, nieto seguro. Guerra avisada no mata gente. Hijo de mi hijo, pongo en duda.

(Quiere decir que cuando ha habido (Con este refrán expresado por las los avisos y precauciones correspondientes, madres, se intenta demostrar la poca confia- nadie debería salir lastimado o con algún bilidad que pueden tener las mismas mujeres perjuicio.) en lo referente a la fidelidad conyugal. Cfr. Infra.) 214 Hablar sin bastante pensar 219 Es tirar sin apuntar. Hijo de mi hija, nieto será; Hijo de mi hijo, Dios lo sabrá. (Este refrán nos enseña sobre la im- (Hidalgo;1952;405) portancia que se debe dar al acto de pensar y discurrir antes de hablar. Hacerlo de otro (Cfr. Supra) modo es errar.) 220 215 Hijo de tigre Haz buena harina sale pintado. Y no toques la bocina. (Quiere decir que el papel de la he- (Quiere decir que los buenos actos rencia es fundamental en las acciones de los deben ser hechos sin que se ponga en cono- hijos. Hay una variante de este refrán, que cimiento de todo el mundo. La bocina es un dice: “Hijo de gata ratones mata”. Cfr. El instrumento musical andino que suele servir refrán No. 141) además como medio de llamada y convoca- toria a la gente.)

224 221 América sobre los indios dice lo siguiente: Hombre pelón o solterón cuarentón, “El color del pelo es negro oscuro, muy lacio, De seguro maricón. áspero y grueso como cerdas de caballo” (El nuevo viajero universal en América. 1833; (El sentido del refrán es demasiado evi- 1959;268). Juan León Mera, al describir a dente para comentarlo. En el español ecua- un indio manifiesta: “El dueño, que era un toriano por “pelón” se entiende que tiene el indio sexagenario, pero con pocas arrugas pelo largo. Cfr. El refrán No.392 ) y canas” (Novelitas ecuatorianas; sin fe- cha;136). Rojas, en cambio dice, al hablar 222 de una mujer: “Proviene de vieja cepa india, Hombre tiple, mujer bajón, como lo dicen los rasgos de su cara, lo negro Indio ñato y negro narigón de su grueso pelo lacio, lo bajo y rechoncho Cuatro diablos son. de su cuerpo y la falta absoluta de canas”. (Éxodo; 2004;370). Y finalmente el mismo (Significa que estas cuatro personas Rojas en un cuento titulado El maestro Ma- son poco apreciables. La mujer bajón quiere riano Guamán, según la versión de su colega decir: una mujer de voz gruesa.) Aurelio Benítez expresa: “Mariano Guamán es ya viejo. No le falta, eso sí, un solo diente, 223 ni su pelo largo, grueso y abundante, tiene Hoy por ti, la hebra de cabuya de una sola cana. ‘Indio mañana por mí. caniento pasa de ciento’ expresa un dicho vulgar”. Cuento; 2004;174) (Quiere decir que las buenas acciones que hoy se pueden hacer por el prójimo, pue- Sin embargo de todo lo anotado cree- den servirnos en otro momento para cuando mos que la canicie de los indios llama la nosotros mismos las necesitemos. Cfr. El atención por otros motivos. Creemos que refrán No. 273) la vida tan dura y miserable que muchos de nuestros indios han llevado en el campo es 224 la razón para que hayan tenido tan poca ex- Huahua que no llora no mama. pectativa de vida y que, en consecuencia no hayan podido llegar a una edad como para (Cfr. El refrán No. 161) encanecer. De ahí que si algún individuo lo- graba vivir más tiempo que el promedio sería 225 muy raro y llamaría mucho la atención. Cfr. Indio caniento El refrán No. 81) Pasa de ciento. 226 (Significa que si un indio llega a tener Indio comido, indio ido. canas, es porque su edad pasa de la centena de años. Sobre este tema de la canicie de los (Quiere decir que luego de haber co- indios se ha escrito en algunas ocasiones. mido, el indio se retira de la compañía, cosa El jesuita Juan de Velasco dice: “el cabello que la hacen no solo los indios, naturalmente. es generalmente, sin excepción, negrísimo: Hay una variante de este refrán, que en forma en unos es delgado y suave, y en otros, humorística dice lo mismo: “Indio comido grueso, indomable e incapaz de rizos”. Ve- gusta caminar”, es decir marcharse. Cfr. El lasco;1961;323) Un viajero que pasó por refrán 228)

225 227 (Significa que en los juegos con golpes y Indio con dinero, lindo caballero; groserías pueden sobrevenir peleas o disgus- Caballero sin dinero, linda patarata. tos , y que es mejor evitarlos.)

(Este refrán nos muestra la importancia 233 y la consideración que tiene el dinero, como La bala no mata sino el destino. decía Francisco de Quevedo: “Poderoso (Rojas; Éxodo; 2004;491) caballero es Don Dinero”.) (Quiere decir que con la predestinación 228 no puede llegar nuestra hora de la muerte Indio tomado, indio quedado. sino cuando esté así dispuesto.)

(Con este refrán se trata de mostrar el 234 gusto que supuestamente tienen los indios por La cana es vana, las bebidas alcohólicas, gusto que alcanza a El diente, miente; muchas personas que no son indias. Cfr. El Mearse en los pies, refrán No. 226) Eso es vejez. (Cevallos;1964;73) 229 Indio viejo, si no aconseja, corrompe. (Con este refrán advertimos que la verdadera y definitiva señal de la vejez es (Este refrán injustamente presenta la la incontinencia urinaria. Cfr. El refrán No. disyuntiva para los indios de edad avan- 249) zada. Lo positivo: aconsejar; lo negativo, corromper.) 235 La codicia rompe el saco. 230 Jaula acabada y pájaro muerto. (Significa que la ambición –que es una de las caras de la codicia- nos puede llevar (Significa que, a veces nos afanamos a desmedirnos en algo y a perder todo, por por algo que finalmente no llega a servirnos, no conformarnos con lo necesario.) porque ya no estamos en capacidad para aprovecharlo.) 236 La cólera y el odio 231 son malos consejeros. Juan Seguro vivió mucho tiempo. (Significa que las pasiones –como en (Con este refrán afirmamos que de- este caso la cólera y el odio- no nos permi- bemos ser muy precavidos en todos los mo- ten juzgar adecuadamente. Cfr. El refrán mentos, porque así tuvo una vida larga ese No.34) individuo ficticio llamado Juan Seguro.) 237 232 La experiencia Juego de mano, cría ciencia. Juego de villanos. (Quiere decir que los conocimientos

226 firmes y sólidos -como los de la ciencia- Y el indio por ser danzante nacen únicamente de la experiencia de las Toda razón menosprecian, personas.) Nada ponen por delante.

238 (Variación del refrán No.145. v. Su- La justicia se hizo pra.) para los de poncho. 243 (Con este refrán expresamos un hecho La ocasión lamentablemente frecuente en nuestra so- hace al ladrón. ciedad dominada por la desigualdad. Úni- camente los débiles – no solo los indios, los (Cfr. El refrán No. 183) de poncho- sufren las consecuencias de la cólera de la ley. Para los ricos y poderosos 244 esa misma ley tiene muchos miramientos y La mordedura del perro consideraciones.) con la misma lana se cura.

239 (Este refrán nacido de una práctica La más ruin oveja medicinal para curarse de la hidrofobia, rompe el redil. significa que hay que aprovechar de aquello (Mateus;1933; 292) que nos ha causado algún mal, para solu- cionarlo.) (Significa que los seres más inútiles o despreciables suelen causar a veces grandes 245 daños o trastornos. Hay una variación de este La pelea es peleando. refrán que dice: “El puerco más ruin rompe (Rojas; Curipamba; 2004;490) el chiquero”.) (Significa que las teorías o las disqui- 240 siciones no sirven de nada y que solamente La moda no incomoda. la actividad puede llevarnos a los resultados deseados.) (Quiere decir que las novedades de la moda no son estorbo para nadie o que la com- 246 pensación de estar al día en la moda puede La plata llama más que las incomodidades posibles.) a la plata.

241 (Quiere decir que la fortuna sirve para La mujer por casarse, que los ricos acrecienten sus patrimonios por- El chagra por ser teniente que es a aquellos a quienes se les presentan Y el indio por ser danzante las mejores oportunidades.) Son capaces de ahorcarse. 247 (Variación del refrán No.145. v. Infra) La ropa sucia se lava en casa. 242 La mujer por ser casada (Significa que los acontecimientos ver-

227 gonzosos no deben salir a la luz pública sino (Significa que no se debe hablar sin que deben ser manejados con discreción.) tomar todas las precauciones posibles porque alguien puede escucharnos.) 248 La salsa del fútbol 254 es el gol. La suerte de la fea La bonita la desea. (Este refrán del campo deportivo nos señala que lo más importante de un partido (Significa que no hay conformidad en son los goles. Es lo que da el “sabor”.) nada y que si una mujer es bonita, puede ser que tenga mala suerte; o al revés.) 249 Las canas son vanas, 255 Las arrugas son seguras. La suerte también juega al fútbol.

(Con este refrán también tratamos de (Significa que también el azar puede es- disminuir –ilusoriamente- los signos de en- tar presente en las competencias deportivas. vejecimiento. Cfr. El refrán No.234)) ¿Por qué no?)

250 256 Las cosas se parecen La tierra propia, aunque madrastra, a su dueño. Arrastra.

(Significa que se puede reconocer a una (Significa que los nacidos en algún persona por las cosas que le pertenecen o por lugar, así este sea pobre o poco favorecido, el estilo de vida que lleva.) siempre piensan bien de su tierra y se sienten atraídos por ella.) 251 La soga se rompe 257 por lo más delgado. La vaca no se acuerda cuando fue ternera. (Quiere decir que los ricos y poderosos sufren menos las consecuencias negativas de (Significa que las personas juzgan y algo.) ven mal lo que hacen las otras, generalmente menores, sin recordar que ellas cometieron 252 los mismos errores.) La soltería achispa al hombre, El matrimonio le devuelve el juicio. 258 Lo barato sale caro. (Quiere decir que para que el hombre “asiente cabeza” como se dice popularmente, (Quiere decir que por buscar supues- la mejor solución es casarse.) tamente lo más barato, podemos, a veces, gastar más dinero porque lo que se adquirió 253 fue de mala calidad.) Las paredes oyen.

228 259 264 Lo cortés no quita Lo que no nace no crece. lo valiente. (Quiere decir que no puede haber creci- (Quiere decir que los buenos modales miento o mejora de algo si no ha comenzado. y la cortesía nunca deben estar ausentes de Este refrán se aplica sobre todo al campo nuestra vida, así tengamos que enfrentarnos amoroso.) con otras personas. Hay una variación de este refrán, que dice: “Lo político no quita 265 lo valiente”. Aquí lo de ‘político’ está usado Lo que se hereda en el sentido de poseer urbanidad o buenas no se roba. maneras; cortesía, en suma.) (Cfr. El refrán No. 158) 260 Lo pasado … pasado. 266 Los borrachos y los niños (Quiere decir que ya debemos olvidar- dicen las verdades. nos de los hechos transcurridos y enfrentar lo venidero sin resentimientos ni malos recuer- (Con este refrán aseguramos que, su- dos o reclamos.) puestamente, los menos dotados de razón pue- den decir la verdad, lo cual es muy dudoso.) 261 Lo poco espanta 267 Y lo mucho amansa. Los porotos causan alborotos.

(Este refrán quiere decir que hay que (Quiere decir que la ingestión de poro- castigar con fuerza para evitar la rebelión o tos provoca la aparición de gases intestinales la respuesta.) y flatulencia. Rojas en suÉxodo de Yangana se refiere a este hecho: “¡Porotos, porotos, 262 que aquí vais llenando árguenas por docenas Lo propio no tiene boca. para sembrarse en las tierras de Canaán! Son alegres porque son coheteros. Gustan de la (Quiere decir que las cosas de nuestra pompa de las detonaciones y de las salvas propiedad pueden ser usadas sin que nadie en honor de las digestiones. Inflan el vientre, nos reclame, reconvenga o pida explicacio- que se llena como una vejiga. Horas después, nes. Cfr. El refrán No. 39) la vejiga, en vez de estallar, prefiere perder aire estrepitosamente. ¡Taparse los oídos y 263 las narices, exvecinos de Yangana! Lo que hace un tonto No hace un terremoto. Porotos amados, sabrosos, nutritivos y escandalosos, cuánta pólvora gastáis en (Quiere decir que mayores estragos se salvas!”.) pueden generar de la conducta inapropiada (Rojas; Éxodo; 2004;436) de una persona – un tonto- que de un hecho natural, aunque sea catastrófico.) 268 Los tontos hacen la fiesta

229 Y los vivos comen de ella. 273 Manos que dan, reciben. (Cfr. El refrán No. 182) (Significa que nos es provechoso ser 269 generosos. Cfr. El refrán No 223) Mala hierba nunca muere. 274 Más pronto se le coge al mentiroso (Hay una variación que dice: “Mala que al ladrón. hierba nunca hiela”, según Mateus (1933;190) significa que de ordinario no enferman ni es- (Significa que es más fácil descubrir las tán con epidemia los que no son delicados ni mentiras de quien está acostumbrado a men- sirven para nada. En las alturas andinas uno tir. El refrán presenta una variación: “Más de los mayores riesgos para las plantas son pronto se coge al mentiroso que al cojo”. las heladas, que provocan su muerte. Cfr. El Mateus; 1933;253) refrán No. 217 ) 275 270 Más sabe el diablo por viejo Mal de muchos, que por diablo. consuelo de tontos. (Significa que la experiencia y el cono- (Con este refrán queremos señalar que cimiento provienen sobre todo de la edad.) cuando una desgracia es general, como que resulta menos penosa o pesada. La forma 276 original del refrán es “mal de muchos, con- Más vale andar solo suelo de todos”, así aparece registrada en que mal acompañado. Gracián;1975;332) (El sentido es demasiado claro como 271 para comentarlo.) Mal en el juego, Bien en amores. 277 Más vale la curiosidad satisfecha (Con este refrán tratamos de consolar- que el deber cumplido. nos cuando hemos perdido en los juegos de (Cevallos;1964;73) naipe, sobre todo. Si bien la suerte ha sido esquiva, manifestamos que efectivamente hay (Significa que para algunas personas buena suerte en el campo amoroso.) es más importante satisfacer la curiosidad de algo que cumplir con las obligaciones.) 272 Mancha de corazón 278 No sale ni con jabón. Más vale malo conocido Que bueno por conocer. (Se trata de un refrán juvenil. Con él expresamos que los dolores y los sufrimientos (Significa que las posibles mudanzas o internos no pueden ser curados de ninguna novedades pueden ser más dañinas que aque- manera.) llo que ya es moderadamente malo, aunque

230 conocido y que, por serlo, puede ser sujeto (Significa que es preferible pasar una de nuestro cuidado.) vergüenza grande una sola vez que no estar continuamente con vergüenzas menores. Cfr. 279 el refrán 490) Más vale maña que fuerza. 284 (Significa que para ejecutar algo o tra- Matrimonio y mortaja tar con alguien, es preferible no usar la fuerza Del cielo baja. bruta sino una manera adecuada, el tino.) (Quiere decir que es el destino o Dios 280 quienes deciden sobre nuestras vidas.) Más vale pájaro en mano que ciento volando. 285 Meadero probado es (Quiere decir que es preferible confor- meadero olvidado. marnos con lo que efectivamente se tiene y no con esperanzas que podrían nunca concretar- (Con este refrán decimos que las muje- se. Este refrán presenta una variación: Más res no deben dejarse seducir por las promesas vale pájaro en mano que buitre volando.) y no deben entregarse antes del matrimonio. Hay una copla del Norte del Ecuador que 281 dice: “El hombre promete/ hasta que lo mete;/ Más vale perder un minuto en la vida una vez metido / mira lo prometido”. El cuar- Que la vida en un minuto. to verso debe decir “olvida lo prometido” para que tenga más sentido. Coba;1992;373. (Este refrán se aplica a los conducto- Cfr. El refrán No. 296, y la pega No. 117.Lo de res, para que consideren que no es prudente “meadero” es una forma grosera de referirse acelerar la marcha de los vehículos, porque a los genitales femeninos.) se podría nunca llegar al destino.) 286 282 Menos boca, más me toca. Más vale tarde que nunca. (Significa que en una reunión, mientras menos invitados haya, la comida será más (Este refrán, cuyo sentido es muy claro, abundante para los presentes.) es antiquísimo: “Siendo ya de mucha edad 287 el filósofo Diógenes, se propuso aprender Menos bulto, más claridad. la música, y habiéndole dicho uno: ‘Iam senex discis? Ya eres viejo para aprender, (Quiere decir que mientras menos per- le contestó: ‘Praestantius sero doctum esse, sonas haya tendremos más holgura, no solo quam numquam’. Vale más tarde que nunca”. claridad.) Iribarren;1962;550) 288 283 Mientras más pobreza, Más vale una de rojo más ají de cuy. que veinte de amarillo. (Quiere decir que por más mala o dura

231 que sea la situación económica, algunas (Quiere decir que no debemos desear la personas se dan lujos que otros no tienen. muerte de ninguna persona, porque el destino El ají de cuy es un plato típico de la cocina puede que le asegure una vida muy larga, ecuatoriana. En el Austro se lo prepara con contraria a nuestros malos deseos.) cabezas asadas de cuy, papas pequeñas, ajíes colorados, salsa de pepa de zambo, manteca 294 de color y otros ingredientes.) Muerto el ahijado se acabó el compadrazgo. 289 Morlaco, ni de leva (Significa que al terminarse el motivo ni de saco. de la relación, esta misma se acaba.)

(Con este refrán se trata de que las 295 personas tengan cierta precaución con los Mujer con huahua, morlacos –los habitantes de Cuenca-. Cfr. Yegua con cría, Infra.) Buena porquería.

290 (Quiere decir que tanto la mujer en Morlaco que no hace a la entrada, la situación de madre como la yegua por la Hace a la salida. presencia de su cría ya no pueden trabajar productivamente.) (Significa que hay que tener mucha precaución con los morlacos, porque 296 pueden hacer una trastada bien sea a la Mujer que cree al hombre jurando, entrada en algún lugar, o a la salida de él. Quiebra sus ojos llorando. Cfr. Supra.) (Cfr. El refrán No. 285) 291 Mucha facha pronto agacha. 297 Mula, negro y mujer, (Quiere decir que la vanagloria pasa Si no te han hecho, pronto y el individuo cae en descrédito rá- Te han de hacer. pidamente.) (Este refrán es una muestra del machis- 292 mo ofensivo e injustificado contra la mujer, Mucho ruido y además del racismo. Indica que debemos pocas nueces. tener mucha precaución contra los seres nombrados porque pueden hacer alguna (Significa que algo es demasiado llama- trastada.) tivo, que genera grandes expectativas; pero es poco sustancioso.) 298 Nadie compra pan para vender pan. 293 Muerte deseada, (Significa que ninguna persona trabaja Vida comprada. sin pensar en obtener alguna clase de bene- ficio, aunque sea muy pequeño.)

232 299 o libresco sino por haber vivido aquello, es Nadie come gallina gorda con mano ajena. decir por haber tenido la experiencia.)

(Significa que solamente nuestro cuida- 305 do y desvelo pueden ofrecernos recompensas Nadie muere la víspera en lo que deseamos. Dejar que lo nuestro esté sino el día. en manos ajenas y progrese, es una utopía.) (Rojas; Éxodo;2004;491)

300 (Significa que, por la predestinación, Nadie da pan con vendaje. no se puede adelantar ni atrasar el día de la muerte de alguien.) (Quiere decir que ninguna persona sacrifica sus intereses personales por los de 306 otro) Nadie sabe para quién trabaja.

301 (Quiere decir que, muchas veces, los Nadie diga ¡zape! beneficios de nuestro trabajo le llegan a otras Hasta que la tierra le tape. personas. Cfr el refrán No. 410) (Mateus;1933;497) 307 (Quiere decir que mientras se vive no se Nadie se muere por nadie. puede estar seguro de no tener dificultades. Cfr. El refrán No. 192) (Quiere decir que solamente nuestra preocupación nos puede sacar adelante.) 302 Nadie es profeta en su tierra. 308 Ningún borracho (Este refrán significa que lo bueno o come mierda. positivo no es reconocido entre los propios habitantes de un lugar. El refrán tiene origen (Con este refrán se quiere decir que bíblico. Mateo;13,57 y Juan; 4,44) por más ebria que esté una persona no se la puede disculpar totalmente de sus actos, 303 porque siempre habrá una mínima parte de Nadie es tonto conciencia en ella.) para su negocio. 309 (Significa que nadie demuestra incom- Ningún comedido petencia en aquellas cosas que le competen sale con bendición. o le favorecen directamente.) (Quiere decir que, muchas veces, el 304 oficioso es mal visto porque hace lo que no Nadie habla de ciencia debe. Hay una variación en la última parte. sino de experiencia. Dice: “zafa con bendición”. Cfr. El refrán No.138) (Significa que las personas opinan de algún asunto no por conocimiento teórico

233 310 (Cfr El refrán No. 97) Ni ojo en carta Ni mano en plata. 316 No hay guapa que pero no tenga; (Se trata de una reprensión a los indis- No hay fea que gracia no tenga. cretos que leen lo que no les está destinado, (Landívar;1981;64) y a los indelicados que disponen de dinero ajeno como si fuera propio.) (Cfr el refrán No. 314)

311 317 Ni prestas el hacha No hay mal que dure cien años ni cortas la leña. Ni cuerpo que lo resista.

(Este refrán se puede entender como (Quiere decir que, para consuelo nues- aquel otro que dice: el perro del hortelano, tro, los males no son eternos ni muy durade- ni come ni deja comer.) ros, y que, además, nuestro cuerpo y nuestra vida tampoco duran mucho. De modo que por 312 el lado que fuera, vendrá el fin, ya sea del mal No debas a rico o de nuestra vida.) ni ofrezcas a pobre. 318 (Quiere decir que no hay que hacer pro- No hay mal que por bien mesas –o tener deudas- por las exigencias que no venga. sobrevendrán tanto del uno como del otro.) (Significa que, dada la condición huma- 313 na y las vicisitudes del mundo, lo que para No cocina la María unos es un daño, para otros puede significar Sino la especería. algo positivo.)

(Quiere decir que la destreza en la 319 preparación de buenos platos se debe más a No hay mejor cuña la calidad y cantidad de los ingredientes que que la del mismo palo. a la habilidad de una persona.) (Quiere decir que, a veces, se necesita 314 del mismo material que está hecho algo, para No hay bonita sin pero reforzarlo, o que el mismo procedimiento usa- Ni fea sin gracia. do sirve en otras circunstancias menores.)

(Significa que todos los seres humanos 320 –y en especial las mujeres- tienen sus encan- No hay mejor defensa tos, sus virtudes y también sus defectillos. Cfr. que un buen ataque. El refrán No. 316) (Este refrán pertenece al campo depor- 315 tivo. Quiere decir que la mejor manera de evi- No hay enemigo chico. tar el ataque del contrario es atacándolo.)

234 321 madrugar no amanece más presto”. Gra- No hay pan sin queso cián;1975;337) Ni amor sin beso. 327 (Este refrán pertenece al campo juvenil No se hizo la miel y señala lo infaltable de su acompañante.) para la boca del asno.

322 (Quiere decir que no todas las cosas- No hay que cantar victoria sobre todo las delicadezas- son bien recibi- Antes de estar en la gloria. das.)

(Cfr. El refrán No. 196) 328 No te cases con viejo por la moneda, 323 Porque la moneda se acaba No hay que extender los pies Y el viejo queda. más allá de lo que dan las sábanas. (Con este refrán se aconseja que los (Significa que nuestras acciones no matrimonios de las mujeres no deben hacerse deben ser desmedidas en ningún sentido.) por el interés económico, porque la fortuna puede desaparecer.) 324 No hay que hacer el guiso 329 antes de matar el conejo. No todo lo que brilla es oro. (Rojas; Curipamba;2004;437) (Significa que no todo lo que aparenta (Significa que no debemos anticiparnos ser bueno, lo es realmente.) a hacer una acción mientras no estén asegu- radas las condiciones reales.) 330 No todos los dedos de la mano 325 son iguales. Nombrando a la paloma Esta se asoma. (Significa que en la vida no hay igual- dad en nada, ni siquiera entre las personas (Quiere decir que, a veces, la casuali- más cercanas.) dad hace que cuando se desea la aparición de una persona, esta ocurre.) 331 Nunca falta un roto para un descosido. 326 No por mucho madrugar (Quiere decir que por más defectos o amanece más temprano. pocos atributos que tenga una persona, siem- pre podrá encontrar alguien que se interese (Quiere decir que por más diligencia por ella. Cfr. El refrán No. 340) que se ponga en algo, si no están dadas las condiciones, de la clase que fueren, no 332 se puede llevar a cabo lo que se desea. La Oír cantar al gallo y no saber dónde. forma original del refrán es: “Por mucho

235 (Este refrán describe la situación de al- (Quiere decir que estos tres seres se guien que oye mal o no entiende lo que oye.) caracterizan por la ingratitud, porque dejan la casa en el momento en que lo desean. Se 333 trata de un refrán machista.) Ojos que no ven, Corazón que no siente. 339 Para el desdichado se hizo la horca. (Significa que los quebrantos y dolores (Mateus;1933;195) que están lejos son tenidos en menos.) (Significa que cuando alguien tiene 334 fortuna adversa, le vienen, además otros Oscuridad de la casa y luz de la calle. daños.) (Bustamente; sin fecha;162) 340 (Este refrán se aplica a quienes son Para todo zapato viejo hay un pie chueco. diligentes y oficiosos, pero fuera de la casa propia y en lo ajeno.) (Cfr. El refrán No. 331)

335 341 Oveja que bala pierde bocado. Paredes y murallas Son papel de los canallas. (Significa que por hablar más de lo debido, puede ser que se pierda alguna opor- (Significa que únicamente las personas tunidad, como la de comer.) ruines y canallas usan las paredes o muros para escribir y difamar.) 336 Palabras sacan palabras. 342 Parte, parte y reparte (Quiere decir que las palabras in- Y se queda con la mejor parte. juriosas u ofensivas provocan respuestas similares.) (Quiere decir que quien se hace cargo- por voluntad propia, generalmente- de la 337 repartición de algo, es porque quiere sacar Palo de punta provecho, y de hecho lo consigue.) Y mujer acostada de espalda Aguantan todo. 343 Pelea de casa pronto pasa. (Con este refrán se hace hincapié en la resistencia del palo como de la mujer. Es (Significa que los disgustos hogareños una demostración del concepto machista del entre los esposos duran poco tiempo.) hombre y de su falta de delicadeza.) 344 338 Penal fallado es medio gol del equipo Paloma, mujer y gato, contrario. Animal ingrato. (Este refrán pertenece al campo depor-

236 tivo. Quiere decir que cuando se ha fallado en 350 la ejecución de un tiro penal, el equipo que Piedra que rueda recibe la sanción se muestra más motivado no cría musgo. para atacar a su contrario.) (Significa que si estamos cambiando 345 constantemente de ocupación o de lugar, Perro que ha probado veta, difícilmente la fortuna o el dinero nos acom- Aunque le rompan la jeta. pañarán. Cfr. El refrán No.198)

(Quiere decir que cuando una persona 351 ha adquirido un mal hábito, no podrá cam- Por cada manzana biarlo, por más castigos y reprensiones que Una damajuana, sufra. La veta es una cuerda de cuero.) Y por cada pera Una frasquera. 346 (Hidalgo;1952;424) Perro que ladra no muerde. (Quiere decir que por cada manzana que se coma se debe beber el contenido de (Quiere decir que los aspavientos y las una damajuana de licor, y por cada pera, grandes demostraciones de algo, general- una frasquera, es decir un recipiente más mente no ofrecen ningún resultado.) pequeño.)

347 352 Perro viejo Por donde se peca se paga. ladra sentado. (Quiere decir que nuestros sufrimientos (“Perdé cuidao. Yo sé lo que te digo. provendrán de nuestras mismas aficiones.) Perro viejo ladra sentao”; Ortiz; 1995;207) 353 (Con este refrán queremos decir que Por la plata baila el perro. las personas con experiencia de la vida no se comportan alocadamente ni gastan energía (Significa que por la influencia del de forma innecesaria.) dinero se puede conseguir cualquier cosa. Este refrán presenta una variación, para 348 alargarlo: Por la plata baila el perro, y por Pide a Dios suerte el oro, perro y perra.) Que el saber, poco importa. 354 (Quiere decir que es más importante en Preso por mil, la vida el hecho de tener suerte.) preso por mil quinientos.

349 (Significa que una persona se puede Pidiéndoselo con fe, exceder en cosas peores si es que el castigo no No hay hembra que no lo dé. aumenta la pena ni el daño. Gracián registra este refrán hacia 1653. Quevedo, hacia 1650 (Cfr. El refrán No376) también lo registra así: Preso por mil, preso

237 por mil y quinientos;1977;111. La fortuna con 361 seso y la hora de todos) Pupuchumbi en Imbabura, Agua segura. 355 (Hidalgo;1952;371) Primero está la obligación Y después la devoción. (Con este refrán meteorológico asegu- ramos que cuando el monte Imbabura ama- (Quiere decir que se debe cumplir antes nece con una faja -chumbi, en quichua-de con nuestros deberes.) nieblas, la lluvia es segura. El pupo –también en quichua- es el ombligo. Cfr. El refrán No. 356 82) Primero se coge el ave, Después la jaula. 362 Que se pierda lo sencillo (Quiere decir que no se deben anticipar y no lo doble. en exceso las cosas.) (Mateus;1933;119)

357 (Este refrán se lo dice para consolar Primero son mis dientes a quien ha sufrido algún daño, de que no ha Que mis parientes. sido peor de lo que podía ser.)

(Significa que el interés personal es lo 363 primero.) Quien a buen árbol se arrima, Buena sombra le cobija. 358 Proponer es coraje (Significa que podemos recibir bene- Y conseguir es fortuna. ficios si estamos cerca de una persona de buenas cualidades.) (Significa que el hablar es fácil; aun- que implique cierta valentía, pero que para 364 conseguir algo se necesita sobre todo de Quien bien quiere fortuna.) nunca olvida.

359 (Significa que no es fácil olvidar lo que Proponer no es obligar. se ama profundamente.)

(Significa que las palabras no obligan 365 a nadie.) Quien con lobo se junta a aullar aprende. 360 Pueblo chico, (Significa que las malas compañías y infierno grande. amistades nos cambian hacia lo malo.)

(Significa que en las poblaciones pe- 366 queñas se presentan muchas dificultades, Quien da pan a perro ajeno, odios, rencillas, etc.) Pierde pan y pierde perro.

238 (Significa que no debemos afanarnos cedentes indígenas –lo de inga- o negros –lo en halagar a alguien ajeno.) de mandinga. Cfr. El refrán No. 7)

367 372 Quien duerme contigo Quien quiere a Beltrán Es tu enemigo. Quiere a su can.

(Significa que las personas más cerca- (Quiere decir que las personas que nas –como los esposos- son quienes pueden aman a otra deben amar con aquello que son, criticarnos con aspereza o causarnos algún con sus características, sus defectos, o con lo daño.) que tengan.)

368 373 Quien escucha, su mal oye. Quien roba a un ladrón, (Mateus;1933;141) Cien días de perdón. (Mateus;1933;216) (Con este refrán expresamos la repro- bación a quien escucha las conversaciones (Significa que supuestamente tendrá ajenas.) disculpa quien sepa robar a un ladrón, por la extrema habilidad que implica robar a quien 369 ya es del oficio. Este refrán tiene actualmente Quien hace un mal la siguiente forma: ladrón que roba a ladrón, No espere un bien. tiene cien años de perdón.) (Mateus; 1933;235) 374 (Significa que hay que abstenerse Quien se mete a redentor de hacer maldades o cosas mal hechas Muere crucificado. porque de ellas no nos puede venir nin- gún bien.) (Cfr. El refrán No. 175)

370 375 Quien pocas oraciones tiene Quien te quiere te hará llorar. Pronto acaba de rezar. (Quiere decir que el amor que tiene (Significa que los pobres pronto con- una persona es el que también provocará cluyen su comida, por ser escasa, precisa- el llanto, bien sea por el castigo o por otras mente.) circunstancias.)

371 376 Quien no tiene de inga Rogando con fe Tiene de mandinga. No hay mujer que no dé.

(Significa que en nuestra sociedad (Significa que si se afana, ruega, im- nadie se puede jactar de poseer la supuesta portuna, lisonjea, finalmente una mujer pureza de sangre hispánica, porque por el cederá en el campo amoroso. Cfr. El refrán mestizaje, hurgando bien, pueden salir ante- No.349)

239 377 383 Sarna con gusto no pica. Si a soldado te metiste Ahora tienes que marchar. (Quiere decir que las incomodidades que son de nuestro gusto o provocadas por (Quiere decir que quien buscó algo el deseo de algo, no son realmente molesto- debe afrontar todas las consecuencias que sas.) vengan de ello.)

378 384 Secreto en conversación Si conciencia vemos Es mala educación. Qué comemos.

(Con este refrán advertimos para que (Con este refrán tratamos de discul- no se cuenten cosas en secreto cuando se parnos de la poca pulcritud o de la falta de esté en alguna reunión. Para hacerlo hay que rectitud en nuestros actos, necesitados como buscar otra oportunidad.) estamos de llevar el pan a la boca.) 379 385 Se cuenta el milagro, Si el pobre se va de culo pero no el santo. No hay barranco que lo ataje. (Significa que es bueno o conveniente contar los sucesos, pero no los autores porque (Quiere decir que los daños que sufren podría ser una indiscreción que perjudique los pobres no tienen manera de ser remedia- a alguien.) dos ni socorridos.)

380 386 Según el barril Si el trago no cura, es el guarapo. Operación segura.

(Significa que las cosas son según las (Con este refrán se quiere decir que circunstancias en las que se han producido.) – supuestamente- el licor sirve para curar muchos males. Cfr. El refrán No. 73) 381 Según el tono es el baile. 387 Si no hago lo que veo, (Quiere decir que las circunstancias Me meo. son las que definen los hechos.) (Hidalgo;1952; 427)

382 (Se trata de un refrán infantil con que Ser pobre es cosa de Dios; los niños justifican su deseo de hacer lo que Pero ser pendejo es cosa del diablo. otros hacen.)

(Quiere decir que la pobreza puede ser 388 llevadera, como que es producto de la volun- Si para allá me la dejas, tad divina; pero el ser tonto –eso significa Perdonármela quieres. pendejo- ya no es obra divina.) (Mateus;1933;98)

240 (Con este refrán queremos decir que Que el saber, poco importa. cuando se otorga un plazo muy largo a algo es porque realmente ya no se va pedir la (Cfr. El refrán No. 348) devolución.) 395 389 Tanto va el cántaro al agua Si quieres buen consejo, Que al fin se rompe. Pídele a hombre viejo. (Significa que la repetición de una (Significa que únicamente las personas misma actividad termina causando algún de mayor edad son las que pueden aconsejar daño.) bien, por la gran experiencia que tienen de la vida.) 396 Técnico que debuta, 390 Técnico que gana. Si quieres ver quién te ama, Échate en la cama. (Este refrán pertenece al campo depor- tivo. Quiere decir que, por la suerte, al inicio (Quiere decir que solamente en nues- de la gestión de un técnico los resultados tros momentos de dolor podemos darnos pueden ser favorables.) cuenta de las personas que nos demuestran afecto verdadero.) 397 Todo el que se casa 391 Del zaguán no pasa. Solo una vez (Núñez;1984;70) se le capa al macho. (Con este refrán expresamos el recogi- (Significa que únicamente una vez pue- miento de los que se han casado; ya no son de ser sorprendido alguien.) libres de abandonar el hogar.)

392 398 Solterón maduro, Todo pajarito Maricón seguro. Tiene su higadito.

(Cfr. El refrán No. 221) (Quiere decir que todas las personas –por más inofensivas que parezcan- pueden 393 tener momentos de coraje. En el pensamiento Subir como la palmera popular se cree que en el hígado está el mal Y bajar como el coco. carácter, la ira. Estar con el hígado virado –lo que implicaría quizá mayor salida o derrame (Significa que en la vida, a veces, los de bilis- es estar de muy mal carácter. Cfr. progresos súbitos o las rachas de buena fortu- El refrán No. 151) na suelen ser seguidas de fortuna adversa.) 399 394 Todo palo no sirve Suerte te dé Dios, para bacinilla.

241 (Significa que no todas las cosas –o 405 personas- sirven para todos los menesteres. Un clavo saca otro clavo. Antiguamente era costumbre hacer algunos objetos de madera, entre ellos recipientes (Con este refrán tratamos de justificar- como bacinillas.) nos de hacer justamente lo contrario de lo que provoca nuestro sufrimiento. Si un amor nos 400 deja, supuestamente ese dolor se cura con un Todo trigo es limosna. nuevo amor.)

(Significa que todo aquello que se re- 406 cibe nos puede servir, así sea aparentemente Un diablo se parece muy poco. Cfr. El refrán No. 408) a otro diablo.

401 (Quiere decir que las personas de idén- Una cosa es cacarear; ticas inclinaciones se parecen mucho hasta Y otra, poner huevo. en lo físico.)

(Cfr. El refrán No. 102) 407 Un día de pongo 402 Y otro de mondongo. Una cosa es con violín Y otra con guitarra. (Quiere decir que, debido a las mu- danzas de la vida, un día podemos estar de (Significa que las condiciones dife- criados de alguien -el pongo es el sirviente rentes obligan a respuestas o conductas de una casa- y otro día tener comida como diferentes.) si fuésemos sujetos principales. “Pongo” es palabra quichua y significa literalmente 403 puerta, “pungu”.) Una golondrina no hace verano. 408 Un grano no hace el granero, (Este refrán significa que la aparición Pero ayuda al compañero. de algo no implica necesariamente un cambio de condiciones. El refrán es muy antiguo, (Significa que la suma de pequeñas proviene del mundo griego.) cantidades puede darnos un caudal mayor. Cfr El refrán No. 400. En España se dice: 404 Muchos pocos hacen mucho.) Una locura embellece una hora, Pero duele toda la vida. 409 Un loco hace ciento. (Significa que las acciones hechas sin reflexión, alocadamente, pueden parecer (Significa que la presencia de un ele- bellas, pero traen siempre consecuencias muy mento de perturbación, puede turbar a mu- negativas y duraderas.) chas personas.)

242 410 entre gente muy pobre) Unos componen el altar, Y otros celebran la misa. 416 Zapatero, a tus zapatos. (Cfr. El refrán No. 306) (Significa que las personas deben dedi- 411 carse a los asuntos de su profesión, porque Un resbalón no es caída. es aquello que conocen. El refrán es muy antiguo: “Tiene su origen en la siguiente (Este refrán sirve para alentar o alen- anécdota que refiere Plinio el Viejo en su tarnos en el sentido de que si hemos tenido Historia natural: algún fracaso inicial no se debe colegir de ello que las cosas serán malas) Apeles, el más ilustre de los pintores griegos (siglo IV antes de Cristo), era muy 412 exigente con sus obras, y lejos de desdeñar Veneno que no mata, la crítica, la provocaba, para lo cual solía engorda. colocar sus cuadros en la plaza pública, y él se ocultaba detrás del lienzo para oír lo que (Quiere decir que si algo no nos hace decían los curiosos. daño, seguramente servirá para alimentar- nos) Cierto día acertó a pasar un zapatero que censuró acremente la hechura de una 413 sandalia en un retrato de cuerpo entero. Venir como guitarra en un entierro. Apeles comprendió su error y lo corrigió; pero al día siguiente volvió a pasar el mismo (Significa que algo es absolutamente zapatero que, al ver corregido el defecto por incongruente con las circunstancias que se él señalado, se envalentonó y se metió a cri- viven, como las expresiones de alegría en ticar otras partes del cuadro. medio de un funeral) Apeles salió de su escondite, excla- 414 mando: Venta quita renta. -Ne sutor ultra crepidam, Equivalente a la frase que comenta- (Significa que la venta de una propie- mos”. Iribarren; 1962;555) dad anula los contratos de arrendamiento de ese bien)

415 ANEXO (de refranes) Yo sin capa, Vos sin manto, 417 Matrimonio santo. A Dios rogando (Mateus; 1933;243) Y con el mazo dando.

(Este refrán es una reprobación de lo (Significa que por más que se pida inconveniente que resulta un matrimonio ayuda divina, no se debe descuidar el

243 trabajo humano) rece también como anchuri. Cfr. Refrán 62. Anchuri “es vulgarismo que ponen frecuen- 418 temente en boca nuestros labriegos, y aun el Alábate, coles, vulgo de nuestras ciudades para alejar de sí Por falta de manteca negra. o de sus viviendas, etc., a un muchacho, o a un perro, gato u otro animal que estorba”. (“Si eres ruin, aun aquello porque Cordero; 1985;17) presumas será ruin”. Muñoz;1959;141) El vocativo está, erróneamente, en 424 plural. Chongón oscuro, Aguacero seguro. 419 Al pato se lo conoce al andar. (Significa que cuando la zona de los cerros de Chongón, - al Occidente de Gua- (“A las personas se las conoce por la yaquil, en la provincia del Guayas, -aparecen forma en que actúan”. García;2006;15) oscurecidos o nublados, habrá lluvia.)

420 425 Ave que vuela, De lo bendito, A la cazuela. Poquito.

(Significa que todo animal volátil es (Significa que no se debe frecuentar en comestible) exceso o abusar de los aspectos sagrados.)

421 426 Ansias Después de la guerra No dan ganancias. Todo el mundo es general.

(Significa que por más deseos que se (Significa que las personas, luego de tenga de algo, el deseo solo no implica obte- pasado un peligro o alguna situación difícil, ner beneficios.) suelen vanagloriarse de tener la solución.)

422 427 Barco varao no gana flete. Después de mala comida, Mala dormida. (“No hay que perder el tiempo o no (Mera; Novelitas;s/fecha;40) habrá frutos”. García;2006;15) (Significa que usualmente nos toca no 423 solo comer mal sino también dormir mal, ¡Campo y anchura! cuando los huéspedes son de pocos bienes ¡Para que pase la hermosura! de fortuna) (E. Mera;1953;290) 428 (Significa que se debe dar comodidad Después de la sopa, a quien lo merece. En este refrán se habla de Una copa. un gallo de pelea. La palabra anchura apa-

244 (Significa que es, supuestamente acon- 434 sejable, luego de tomar la sopa, beber una El poder envanece, copa de licor. “Un ‘fuertecito’, se toma asi- Entontece mismo, al comienzo ‘para abrir la boca’; un Y envilece. segundo después de la sopa, para ‘asentar la sopa’; un tercero después del servicio de car- (Significa que la capacidad de mandar nes y así sucesivamente”. Meyer;1993;276. trae aparejadas usualmente, a las personas Cfr. Los refranes 35 y 485) de poca formación, la vanidad, la tontería y el envilecimiento de sí mismos) 429 Dios castiga, pero no con soga. 435 El puerco más ruin, (Significa que los castigos divinos sue- Se come la mejor guayaba. len ser muy sutiles) (“El más sagaz obtiene la mejor parte”. 430 García; 2006;15) Donde hay panela la mosca vuela. 436 (“Donde hay plata abundan los vivido- El que come y no da, res”. García;2006;15) Atrancado morirá.

431 (Este refrán es una invitación para El buen gallo que las personas sean generosas y conviden Canta en cualquier gallinero. de aquello que tienen. De no hacerlo les sobrevendrá un daño. Hay una variación (Significa que una persona preparada que dice: “El que come y no da,/ huahuas o valiente, puede hacerse notar y respetar en negros parirá”. O También esta fórmula: cualquier parte) “Los que comen y no dan, / guaguas negros parirán”) 432 El culo que quiere veta 437 Solito lo anda buscando. El que madruga Come pechuga. (Este refrán, aplicado sobre todo a los niños, significa que, el muchacho travieso (Significa que se debe ser diligente, es quien busca realmente el castigo. Cfr. El porque así se obtendrán mejores beneficios) refrán 345) 438 433 El que nada debe, El día que no hace sol Nada teme. El viento seca la ropa. (Significa que una persona íntegra y (Significa que en muchas circunstan- honrada no debe sentir temor en ningún mo- cias, hasta los elementos aparentemente no mento y ante nadie) favorables pueden ayudar en algo) 439

245 El que no sabe de abuelo 444 No sabe de bueno. Hecha la ley, Hecha la trampa. (Este refrán propio de los abuelos, quiere dar a entender que las dulzuras de (Este refrán significa que la perspicacia tener nietos no se comparan con ninguna otra y la malicia de las personas pueden encontrar situación en la vida.) un atajo o un resquicio en toda ley nueva, de modo que no se la aplique correctamente) 440 El que no se arriesga 445 No pasa el río. Hijo de Dios nunca muere bocabajo.

(Significa que para conseguir lo que se (“Los verdaderos creyentes no son desea, debemos arriesgarnos, actuar, y no desamparados en los momentos de crisis”. quedarnos completamente pasivos) García;2006;15)

441 446 El que presta Hijos de tigre pintados nacen. Es porque no quiere tener. (E. Mera;1953;198)

(Significa que debemos ser más cuida- (Significa que la herencia o las costum- dosos con nuestras propias pertenencias) bres delatan a las personas y permite que sean reconocidas como miembros de alguna 442 familia. Cfr. El refrán 220) El que quiera vivir sano, Mate el gusano. 447 (E. Mera;1953;239) Honra la cabeza cana Para que te honren mañana. (Este refrán es una excusa que la gente se busca para beber aguardiente, bajo la (Este refrán es una invitación a mante- creencia de que el alcohol puede matar las ner el respeto debido a las personas de mayor lombrices del cuerpo humano. En forma eu- edad, porque de ese modo también se nos femística a la invitación a beber licor suele respetará cuando llegue el momento) decirse: Vamos a matar las cuicas, es decir las lombrices) 448 La constancia vence 443 Lo que la dicha no alcanza. En tierra caliente, (E. Mera; 1953;261) Aguardiente. (Martínez;1979;198) (Significa que se debe ser perseverante porque de ese modo se conseguirán nuestras (Significa que para evitar las enfer- metas) medades propias del trópico, es aconsejable beber aguardiente) 449 La ley del embudo: Lo ancho para el sabido

246 Y lo angosto para el cojudo. 455 Lo que arde, cura. (Significa que el pícaro o vividor se (Ortiz;1995;300) aprovecha de las personas ingenuas o poco preparadas) (Este refrán muestra la creencia de que la medicina debe ser de naturaleza fuerte) 450 La mancha de mora 456 Con mora verde se quita. Mala cara, Buenas obras. (Significa que aquello que provocó un daño, aquello mismo puede ayudarnos a so- (Este refrán nos dice que las aparien- lucionar el problema. En este caso la mancha cias engañan) de mora madura se puede limpiar con jugo de la mora verde. Algo así como: Un clavo saca 457 otro clavo. Cfr. Los refranes 405 y 244) Mandao no es culpao

451 (“El que solo cumple órdenes, no tiene La mujer a veces deja de comer pan responsabilidad sobre las consecuencias de Para comer tierra. lo hecho”. García;2006;14)

(“Cuando se enamora, la mujer puede 458 elegir la peor opción y despreciar al que más Matrimonio bien avenido: le conviene”. García;2006;15) La mujer junto al marido. (E. Mera;1953;218) 452 Las chiquillas y los locos (Significa que en un matrimonio donde Hablan la verdad. haya paz y comprensión, la mujer debe estar (E. Mera;1953;31) siempre al lado de su esposo, en constante compañía) (Variación del refrán 266. vid.) 459 453 Medias claras, Lo mal habido se lleva el diablo. Pantalón oscuro, “canciller”seguro. (Significa que aquello que no es legal- mente adquirido, pronto se pierde) (Este refrán trata de poner en alerta a las personas para cuando vean a alguien 454 vestido de tal manera. Lo de “canciller” Lo mismo da Chana que Juana. es eufemístico. Cfr. Los refranes 50, 392 y 221) (Significa que para alguna actividad cualquier persona sirve. Chana es un hipo- 460 corístico de Juana) Mientras más pobreza, Caldo de gallina. (E. Mera;1953;274)

247 (Para el significado Cfr. El refrán 467 288) Palabra suelta No tiene vuelta. 461 Montura chocontana, (Significa que se debe extremadamen- De día, de noche y de mañana. te cuidadoso con lo que decimos porque se (E. Mera;1953;204) puede crear graves problemas por palabras demás o por algo que hemos dicho sin pensar Significa que una buena montura, muy lo suficiente) cómoda puede ser usada todo el tiempo) 468 462 Pan caliente Nadie diga: de esta agua no he de beber. Mata a la gente.

(Este refrán aconseja no jactarse ni (Significa que no se debe ser comilón vanagloriarse de no hacer algo porque la o apresurado en el comer porque trae conse- fortuna cambiante puede llevar a lo que se cuencias negativas para la salud) rechaza) 469 463 Para acertar Ni crece ni perece. Hay que maliciar. (Significa que algo se encuentra en una situación invariable) (Significa que, usualmente, cuando se es suspicaz y malicioso es cuando se descubre 464 la verdad) No hay león que coma a sus hijos Ni gavilán a sus huevos. 470 Para mentir y comer pescao (Significa que nadie atenta contra sus Hay que tener mucho cuidao. propios intereses). (García;2006;15)

465 (Significa que al hacer alguna de estas No hay muerto malo actividades se debe ser sumamente cuidadoso Ni novia fea. para evitar ser descubiertos o atragantarnos con un huesecillo) (Significa que, en determinadas cir- cunstancias, pasamos por alto todos los 471 posibles defectos de las personas) Que lo que se va a comer el moro, Se lo coma el cristiano. 466 No hay mula que no tenga mañas (Significa, en forma eufemística y humo- Ni cosa ajena sin pero. rística, que, una mujer puede ser conquistada por uno de nosotros y no por un extranjero. (Significa que casi ninguna cosa es Existe también la siguiente variación: “Que totalmente perfecta ni se acomoda a nuestros lo que se va a comer el gusano, /se lo coma deseos) el humano”)

248 472 de embriaguez) Que me dé la muerte un vivo Y no la vida un tonto. 479 Siembra hay (Significa que la bobería y la insulsez Y cosecharas mañana. son insoportables) (Significa que se debe ser trabajador 473 y previsivo para tener en lo futuro con qué Quien de lo ajeno se viste, vivir) En la calle lo desnudan. 480 (La construcción de este refrán es erró- Si la mujer es sensata nea. Cfr. El número 39) No importa que no tenga plata.

474 (Este refrán humorístico nos dice que Quien calla, otorga. no se debe fijar el hombre en los bienes de fortuna de una mujer sino en sus cualidades (Significa que el silencio es equivalente espirituales) a una respuesta afirmativa) 481 475 Sin higos no hay amigos. Quien va al anca No va atrás. (Significa que cuando no hay algo que compartir-en este caso la comida-, no hay (Significa que realmente no está lejos verdadera amistad) ni atrasado el que va junto a otro) 482 476 Si no chorrea, Sarna que con gusto pica Gotea. No hace roncha. (Variación del refrán 377) (Significa que la fortuna siempre nos ayuda con algo, así no sea con abundancia) 477 Ser como santo Tomás: 483 Ver para creer; Si una puerta se cierra, Pero no ser como “San Miqueas, Otra se abre. Aunque veas no creas” (E. Mera;1953;194. Cfr. El refrán 71) (Significa que siempre existen opciones y posibilidades. Cfr. Infra) 478 Si bebe, no conduzca. 484 Y si va a conducir, Si una vela se apaga, No beba. Otra se enciende. (Cfr. Supra) (Este refrán trata de alertarnos sobre el gravísimo peligro de conducir en estado

249 485 Una bien llena. Todo alegón ((E. Mera;1953;303) Cae en su cajón. (Cfr. Los refranes 427 y 35) (Este refrán del campo infantil significa que toda persona que juega con trampas –el 489 alegón, el que alega con frecuencia-, se perju- Tras la pera, dica a sí mismo. El cajón hace referencia a los La frasquera. espacios o divisiones del juego llamado del (Mera; Novelitas; s/ fecha;23) avión. Cfr. La pieza No. 117 del capítulo V) (Significa que es, supuestamente, con- 486 veniente beber una copa de licor luego de Todo muchacho malcriado comer una fruta. Cfr. El refrán No. 351) Encuentra padre en la calle. 490 (Significa que cualquier persona puede Una vez de colorado reprender a un muchacho mal educado) Y no cien de amarillo.

487 (Significa que es preferible pasar por Tordillo tostado una vergüenza una sola vez y no tener que Antes muerto que cansado. estar pidiendo constantemente) (E. Mera;1953;204) 491 (Significa que un cabalo de estas carac- Un reloj, una mujer y un revólver terísticas es tan bueno, que antes sucumbirá No deben faltar a ningún hombre. que mostrar cansancio) (Ortiz; 1995;257)

488 (Significa que, supuestamente una Tras la sopa, una copa, mujer y los dos objetos nombrados son im- Y después de comida buena, prescindibles)

250 Capítulo V

Retruécanos populares, poemas, rimas, salomas y curiosidades.

251 252 Introducción

El retruécano es la “inversión de los A Pedro Vergel, entrando en la plaza de términos de una proposición o cláusula en toros otra subsiguiente para que el sentido de esta ¡Qué galán que entró Vergel última forme contraste o antítesis con el de Con cintillo de diamantes! la anterior” (DRAE;2001;1967). A veces la Diamantes que fueron antes inversión implica también el cambio del valor De amantes de su mujer. gramatical de algunas palabras. Dos ejemplos podrán demostrarlo: El ingenio popular también se aprove- cha de los retruécanos y los juegos de pala- Cuando decir tu pena a Silvia intentas, bras, con la finalidad de obtener graciosos ¿Cómo creerá que sientes lo que dices enfrentamientos de sentido. Por ejemplo: No Oyendo cuán bien dices lo que sientes? es lo mismo pásame la pinza, que písame la (Bartolomé de Argensola) panza. * Yo soy aquel gentil hombre Dentro de las rimas encontramos una Dijo aquel hombre gentil gran variedad de casos, desde los infantiles, Que por un dios adoró como en: Un ceguezuelo ruin. Iza, iza, iza, (Góngora) Comienza la paliza.

El retruécano suele confundirse fácil- Hasta aquellas otras en donde todo se mente con el juego de palabras, que es un resuelve en una tomadura de pelo como en: recurso retórico que explota las semejanzas Hazme un favor, fonéticas y semánticas de los vocablos, con Toca el tambor. finalidades satíricas y humorísticas. Es el caso del epigrama del Conde de Villame- Junto a las rimas están los poemas, diana: pequeñas obras generalmente humorísticas e infantiles. También en este caso hemos

253 encontrado que no son exclusivamente ecua- En cambio en Venezuela encontramos torianos. Es el caso de: lo que sigue: El judas llachapiento Este era un gato Se fue en el viento, Con las orejas de trapo Cayó en un convento, Y los ojos al revés. Cacó tres bolitas. ¿Quieres que te lo cuente otra vez? Una para Pedro, Otra para Juan En este capítulo incluimos dos nanas, Y otra para el primerito una de ellas en quichua. Además ponemos Que hable o se ría. algunas fórmulas adivinatorias, salomas mi- litares y prevenciones eficaces contra la plaga En Chile encontramos algo muy pare- de los fiadores, como aquel anuncio que decía cido: en un pueblo de la costa ecuatoriana: Periquillo Sarmiento Hizo tres pelotillas de m… Cuando fías, te ríes; cuando pagas, Una para Pedro, lloras. Otra para Juan Y otra para el que hable primero. Si quieres que te fíe, deja en prenda a tu señora. (Carvalho-Neto. Estudios de folklore. T.II;210) Según el DRAE;2001;2013, la saloma es un “son cadencioso con que acompañan Igual cosa puede decirse de la pequeña los marineros y otros operarios su faena para broma: hacer simultáneo el esfuerzo de todos”. Me ¿Quieres que te cuente un cuento? parece que la definición del diccionario no es -Sí- tan perfecta como quisiéramos, puesto que en -Había un gato, la saloma hay también la intención de reducir Con panza de trapo, el cansancio precisamente al mecanizar la Costilla quebrada, simultaneidad del ritmo, lo que da a la saloma Espinazo al revés. cierto aire de encantamiento. Esto es precisa- ¿Quieres que te cuente otra vez? mente lo que percibió Carvalho Neto:

En Panamá encontramos lo siguiente: “En algunas comarcas quiteñas usan ¿Quieres que te cuente un cuento? todavía los indios campesinos de estos -Sí cantares agrícolas. Uno que entonan Cara de ungüento. en la siega lleva la siguiente copla: ¿Quieres que te lo siga? -Sí Ñuca urpisi tulli (mi tierna tortolita) Cara ´e vejiga. Hahuay, hahuay ¿Quieres que te lo arremate? Maipú charitian (a dónde estará) -Sí Hahuay, hahuay Cara ´e tomate. Mana ricurcani (pues ya no la veo) ¿Quieres que te lo repita Hahuay, hahuay -Sí Xuinguna huacan (y mi corazón llora) Cara ´e pepita … Hahuay, hahuay ¿Quieres que te cuente un cuento?

254 La letra, como se ve, no alude en abso- 5 luto a la siega, pero el compás y ritmo No es lo mismo decir pájaro de alto vuelo, del canto con que se acompaña se que pájaro de tu abuelo. acomodan de suerte a los movimientos del segador, que resulta una verdadera 6 saloma, cuyo objeto, más que distraer a No es lo mismo decir tubérculo, que ver tu los trabajadores en su penosa tarea, es culo. el de concertar sus esfuerzos para reali- zarla con ahorro de tiempo y cansancio. 7 El capataz o jefe de cuadrilla lleva la No es lo mismo decir una vieja paloma hoz, acompañando cada verso con el cansada de volar, que una vieja cansada de mismo recitado, de escasa melodía, y volar paloma. los segadores le contestan en coro, pro- nunciando rápida y enérgicamente el 8 estribillo Hahuay, y cortando con la hoz No es lo mismo Demetrio, Zacarías, al propio tiempo la porción de mies que Saturnino Fajardo, que meterlo, sacarlo, cada cual ha separado con la mano iz- sacudirlo y guardarlo. quierda”. (Carvalho-Neto;1964;255) 9 No es lo mismo el buen mozo de mi marido, que el buen mazo de mi marido. RETRUÉCANOS POPULA- RES (La palabra “mazo” en el español ecuatoriano designa al pene.)

1 10 No es lo mismo carro Mercedes Benz que No es lo mismo la cómoda de tu ñaña, ven Mercedes al carro. que acomódame a tu ñaña.

2 11 No es lo mismo crepúsculo de la mañana, No es lo mismo papaya tapatía, que culo crespo de tu ñaña. que tía, tápate la papaya.

3 (La palabra “papaya” está tomada en No es lo mismo currículum vitae, que vite el sentido de designar a los genitales feme- un rico culito. ninos.)

(Aquí la palabra “vite” está usado en 12 lugar del verbo viste.) No es lo mismo pelota de tenis, que tenís pelota. 4 No es lo mismo decir el color del pelo (Aquí el verbo tenís está usado en lugar que el calor del palo. de tienes o tenéis, pronunciado descuidada- mente.La palabra “pelota” designa –aun en (La palabra “palo” designa al pene, en singular a los testículos.) el español ecuatoriano.)

255 13 22 No es lo mismo pásame la pinza, que No es lo mismo una pelota china, que una písame la panza. china en pelotas.

14 (Estar en pelotas significa, en el espa- No es lo mismo pollo a la brasa, que ñol ecuatoriano, estar desnudo.) abrázame el pollo. 23 (La palabra “pollo” está tomada como No es lo mismo un metro de encaje negro, sinónimo del pene.) que un negro te encaje un metro.

15 24 No es lo mismo poner el pecho a las balas, No hay que confundir huevos de araña, con que poner las bolas en el pecho. aráñame los huevos.

(Esto de poner el pecho a las balas (Los huevos son, en el español ecuato- significa enfrentar valerosamente las con- riano y popular, los testículos Cfr. El retrué- secuencias de un hecho. Las bolas son una cano No. 15) designación popular de los testículos. Cfr. El retruécano No. 24)

16 POEMAS No es lo mismo: ¡Qué lindo el ruiseñor! Que ¡Qué lindo el señor Ruiz! 25 Al señor sol 17 Le gusta la col, No es lo mismo río Mississipí A la señora luna que me hice pipí en el río. Le gusta la aceituna. Sol, solecito (Hacer pipí es orinar.) Caliéntame un poquito Hoy y mañana 18 Y toda la semana. No es lo mismo tazas de té que tetazas. (Esta composición tiene origen español. Ya Gonzalo Correas, hacia 1627 la registra 19 de la siguiente manera: “Sal, sol, solito, / No es lo mismo tener rabo de paja, y estate aquí un poquito: / hoy y mañana/ que tener una paja en el rabo. y toda la semana”. Lírica española de tipo popular;1983;208) 20 No es lo mismo tengo un hambre atroz, 26 que tengo un hombre atrás. Andalacio Por palacio 21 Perro come No es lo mismo una cinta negra, Tu espinazo que una negra en cinta.

256 San Martín Mátame con tenedor. De la Reina Tú eres indio 31 De mi esquina. Payasito, payasón, Dame pronto la lección (Muñoz Cueva;1977;134) En la esquina de la estación. Tu papito cabezón, 27 Tu mamita sin calzón. -¿Cómo te llamas? -Costal de llamas. 32 -¿Y el apellido? Pishi, pishi gallo, -Sapo encogido. Montado en caballo, -¿Y el sobrenombre? Yendo a traer leña -Calzón del hombre. Donde mama Joaquina.

(El sobrenombre es el apodo) (Este pequeño poema se lo recita al mismo tiempo que se practica un juego con 28 las manos. Una mano levanta del pellejo a El judas llachapiento la otra.) Se fue en el viento, Cayó en un convento, 33 Cacó tres bolitas. Que llueva, que llueva Una para Pedro, Que la vieja está en la cueva. Otra para Juan Los pajaritos cantan, Y otra para el primerito El sol ya se levanta. Que hable o se ría. 34 (La palabra llachapiento –que es un -¿Quieres pan? derivado del quichua llachapa- significa -Anda a la loma de Guapán, haraposo. Cfr. La rima No. 112) Ahí está el perro capitán. Alza el rabo y pide pan. 29 El que fue a Quito, 35 Perdió su banquito. -¿Quieres que te cuente un cuento? El que vino de Lima -Sí- Se sentó encima, -Había un gato, El que vino de Japón Con panza de trapo, Le pegó un pellizcón. Costilla quebrada, Espinazo al revés. (Se entiende que lo del pellizcón es al -¿Quieres que te cuente otra vez? usurpador del banquito. Cfr. El refrán No. (Encalada;1991;86) 174, capítulo IV.) 36 30 Sana, sana La manzana se pasea de la sala al comedor. Colita de rana. No me mates con cuchillo, Si no sanas hoy

257 Sanarás mañana RIMAS Y si no sanas mañana Cuando te dé la gana. 41 Adelante como el elefante. (Esta es una fórmula usada como pro- cedimiento de curación y consuelo sobre todo 42 con los niños.) -A la tuya -Cabuya. 37 -Aleluya Una paloma, Punto y coma, (Esta era una fórmula de réplica y Salió de su nido, contrarréplica ante una injuria.) Punto seguido. Era un animal, 43 Punto final. Árbitro ladrón, Chiquito y cabezón. 38 Una señori -TA (Con esta fórmula se ofendía en los En una camione- TA juegos escolares a los árbitros que parecían Se golpeó en la puer- TA no aplicar la justicia debidamente.) Y dijo pu-TA. 44 (El juego consiste en que hablan dos Atrasado, personas, generalmente una de ellas es un Cuy asado. niño, quien responde con la sílaba TA.) En la paila del tostado.

39 (El tostado es el maíz tostado.) Unilla, dosilla, tresilla Cuartana, 45 Olor, sabor, Ayayay, Mandó a decir el señor marqués. Dijo el cura de Bucay Cuando hay no más hay. 40 Y colorín, colorado, (Bucay es una población de la costa Este cuento se ha terminado. ecuatoriana. Esta es una fórmula usada Y vivieron felices para atraer a los compradores en algunos Comiendo perdices. mercados.) No me convidaron Porque no me conocieron. 46 Cañón, fusil, metralla (Esta fórmula era usada al final de las Mi huevo nunca falla. narraciones de cuentos infantiles.) (Esta composición se acompañaba con los gestos de medir con cuartas desde la garganta hasta llegar a los testículos. Cada cuarta corresponde a un arma. La palabra

258 “huevo” designa, en el español ecuatoriano (Estos versos se los cantaba en los a los testículos, incluso así, en singular. Cfr. paseos escolares, para pedir que el chofer La pega No. 197, capítulo III) acelerara en la marcha del vehículo.)

47 53 Catalina, Corre, corre, Sandoval, Caca de gallina. Que te sigue el animal.

48 54 Charo vegetaro, Debo y pagaré Charo a la vez. Cuando Dios me dé. Charo vegetaro A la voz francés. (Con esta fórmula se reconoce la exis- Mesú, mesá. tencia de una deuda y al mismo tiempo la imposibilidad de pagarla.) (Este poema se recita golpeando las 55 palmas de las manos. Lo de mesú debe ser Detente animal feroz una pronunciación defectuosa del francés Que primero nació Dios Monsieur.) Antes que vos. 49 (Con esta fórmula se pretendía detener Coca cola, pepsi cola el ataque de un animal, generalmente un Cuántos años tienes tú. perro.)

50 56 Como dijo don Eloy -Di escalera. Ustedes se quedan -Escalera Y yo me voy. -Tu mama es calavera.

(Esta fórmula se usa como despedida. A 57 veces se le replicaba –a quien se marchaba- -Di morado. con lo siguiente: “Como dijo Viruta, hasta - Morado. luego hijo de p… Este Viruta es uno de los -Chiquito y enamorado. personajes de las revistas de historietas, el que acompañaba a Capulina.) 58 -Di paila. 51 -Paila. Contante y sonante -Tu mama canta y baila.

(Esta fórmula se aplica al pago en 59 efectivo.) El burro del intendente Carga leña y no lo siente. 52 Corra, corra, señor chofer (Esta composición se decía cuando a Que le sigue su mujer. alguien se le había colocado, sin que se diera cuenta, alguna cosa encima.)

259 60 66 En la casa de Pinocho Esto es como en Guamote, Todos cuentan hasta el ocho. Cada quien lleva su mote.

61 (Con esta fórmula se advierte que cada Era, era, era quien debe procurarse su comida, represen- Chiripa no más era. tada aquí por el mote, uno de los alimentos básicos de la dieta azuaya. Guamote es un (Esta fórmula se la repetía en los cantón de la provincia de Chimborazo.) deportes escolares, para significar que una conquista –como un gol, por ejemplo- ha- 67 bía sido por pura casualidad. Eso era una ¡Ey! A sucre el key. chiripa.) (Con esta fórmula trataban de llamar 62 la atención los vendedores ambulantes que Esa barra femenina ofrecían keyes o panecillos, en los tiempos Que se vaya a la cocina. en que la moneda ecuatoriana era el sucre y este tenía un aceptable valor.) (Estos versos se los decía ante una barra de mujeres. Cfr. Infra.) 68 Gallo corrido, 63 Pico torcido. Esa barra masculina Que se vaya a la cantina. (Con estos versos se vejaba a la perso- na que se amilanaba o acobardaba, como lo (Cfr. Supra) hacen los gallos que ya no quieren pelear.)

64 69 -Está con Andrés. Habla, care tabla. -¿Qué Andrés? -El que llega cada mes. 70 Hable serio, (Con esta fórmula se advertía de que Cementerio. una mujer estaba menstruando.) 71 65 Hazme un favor, Esta vida es un cacho, Toca el tambor. Más vale vivir borracho Que ser un triste mamarracho. (Cfr. Infra.)

(Este “cacho” es el cuentecillo gracio- 72 so y generalmente pícaro, un chascarrillo, Hazme un favor extraordinario que es tan popular en cualquier reunión Sácate el calzonario. social. Cfr. El autógrafo No. 386, capítulo I; y la rima No. 116) (Cfr. Supra.)

260 73 (Con esta fórmula se trataba de evitar Helado de coco para el loco. que un niño golpeara a una niña.) Helado de piña para la niña. Helado de mora para la señora. 82 Helado de limón para el gordo pipón. -¿Me entiendes, Méndez? 74 -¿O no me explico, Hola, camarón con cola. Federico?

75 83 Iza, iza, iza Miente por cada diente. Comienza la paliza. 84 (Con esta fórmula se desalentaba al Mujer al volante, equipo contrario, cuando comenzaba a perder Peligro constante. en las competencias deportivas.) (Leyenda encontrada en el interior de 76 un bus.) Juguemos al teto. Vos te agachas y yo te meto. 85 Nada de eso, 77 Balarezo. Leído y escribido. 86 (Con esta fórmula humorística se defi- Nada, empanada. nía a una persona con conocimientos y lec- turas. La corrección gramatical se sacrifica 87 por la rima.) Ni lo soy ni lo siento, Pedazo de burro hambriento. 78 Lero, lero, (Con estos versos se respondía ante el Candelero. insulto de alguien.)

(Con estos versos se burlaba de una 88 persona) No sabe, no sabe Tiene que aprender. 79 Orejas de burro María del alma mía. Le vamos a poner.

80 (Con estos versos –que eran cantados- Marido y mujer, se avergonzaba antes en las escuelas, a quien Piedra de moler. no sabía determinada cuestión.)

81 89 Mariquita Pérez No se asuste, compañero, Pegando a las mujeres. Que esto no es revolución.

261 Es la barra del … 97 Que saluda a la afición. Ote, ote, ote, A ese equipo le falta mote. (Con estos versos se expresaba la sa- tisfacción de haber ganado un partido. Los (Con esta fórmula se amilanaba y veja- estudiantes salían gritando por las calles.) ba al equipo que parecía demostrar debilidad. Cfr. La rima No. 61) 90 No sé, José. 98 Ote, ote, ote, 91 Mi equipo es mucho lote. No te atolondres, Londres. (Lo de ser “mucho lote” es un modismo 92 del habla juvenil e infantil de varios años No te confundas, fundas. atrás. Significaba ser de gran calidad, pode- roso. Cfr. Supra.) 93 No te desesperes, Pérez. 99 Pague con sencillo 94 Y siga por el pasillo. No te oigo, soy de palo, Tengo orejas de pescado. (Leyenda encontrada en el interior de un bus. El sencillo son los sueltos –dinero (Con estos versos queríamos decir fraccionario- que decimos los ecuatoria- que no se le escuchaba a quien nos estaba nos.) hablando.) 100 95 Paseo a Gualaceo. Noventa, Sesenta, 101 Revienta. Paso, piso, Hago mestizo. (Esta fórmula humorística servía para señalar las medidas de una mujer. Noventa, (Con esta fórmula se pedía paso, peren- el busto; sesenta, la cintura, y revienta en la toriamente. Si no se conseguía, se entiende cadera.) que se podía atropellar. Lo de mestizo, se entiende por el pan mestizo.) 96 ¡Oh que alegría, oh que placer, 102 Hoy es viernes, Payaso que no valiste Hay que beber. Al diablo te pareciste.

(Quienes eran aficionados al San (Con estos versos se molestaba a los Viernes fueron los inventores de esta com- payasos que salían disfrazados en la fiesta posición.) de los Inocentes)

262 103 110 Pela el ojo -¿Qué pasa? Dijo el cojo. -Que la burra se casa.

104 (Con estos versos se trataba de callar Perdón, a los niños preguntones. Cfr. Las rimas No. Cuchi cerdón. 108, 136)

(La palabra “cuchi” designa al cerdo.) 111 -¿Qué te importa? 105 -Con tu cara de torta. Pon, pon, niñito pon, pon El dedito en el botón. (Cfr. La pega No. 253, capítulo III)

(Estos versos se los cantaba al jugar 112 con las manecitas de los niños.) -¿Qué ves? -Tu vejez. 106 -¿Qué miras? Preferible india conocida -Tus mentiras. Y no gringa con sida. -¿Qué chapas? (Leyenda encontrada en el interior de -Tus llachapas. un bus.) (Chapas es un verbo híbrido de español 107 y quichua, de chapana = mirar. Cfr. El poema Primero, marinero, No.28) Segundo, rey del mundo, Tercero, tesorero, 113 Cuarto, lagarto, -¿Quién es? Quinto, Jacinto, -La vieja Inés. Sexto, honesto. (Con esta fórmula se respondía al que (Estos versos eran repetidos por los interrogaba por la identidad de quien llamaba niños, para referirse al grado en el cual a una puerta, por ejemplo. Cfr. Infra.) se encontraban. Había una variación para el tercero, en lugar de tesorero, podía ser 114 basurero.) -¿Quién llama? -La runallama. 108 -¿Qué cosa? (La runallama es simplemente la llama, -La perra mocosa. el camélido andino. Cfr. Supra.)

(Cfr. La rima No. 110) 115 -¿Quieres cola? 109 -Anda donde la vieja cocola. -¿Qué horas son? -Las horas de mi corazón. (La palabra cocolo designa al individuo

263 sin pelo, bien por ser calvo o por tener el pelo 124 cortado al ras.) Ser gil, perejil.

116 125 -¿Quieres que te cuente un cacho? Ser una Teresa, -Sí. Que lo que le sobra de rabo -Toma cocacho. Le falta de cabeza.

(Cfr La rima No. 65) 126 -Se te nota. 117 -¿Qué? Roña cae en cambroña. -La nariz hecho pelota.

(Con esta fórmula se trataba de des- 127 alentar a quienes hacían roñas –trampas- Si su hija sufre y llora en los juegos infantiles. El cambroño es un Es por un chofer, señora. arbusto de España.) (Leyenda encontrada en el interior de un bus. Los conductores se autoestiman como 118 grandes conquistadores.) Sale la luna, sale el sol, Sale tu mamita sin calzón. 128 Socorro que me coge 119 el zorro. San Isidro labrador, Quita las aguas y pon el sol. 129 Sol, solano, 120 Dame la mano. Sansón y todos los que no son. (“Cuando alguna nube tapa la luz y (La fórmula correcta es: Sansón y todos el agua se ensombrece, los chicos desnudos los que con él son.) miran el cielo y gritan” de ese modo. Cuesta; 1983;87) 121 Santo fuerte, santo inmortal, 130 Líbranos de todo mal. Soy el ciego Santiago, Si toco no niego. 122 Santo mocarro, (Con esta fórmula trataba de discul- Cabeza de barro. parse el que movía algo con sus brazos, si es que llegaba a tocar o herir a alguien, natural- 123 mente lo hacía con los ojos cerrados.) Sapito, sapón, Ponete calzón. 131 No, mamita, Suco, macuco, espanta al cuco Porque estoy muy panzón. Debajo de la cama De don Antuco.

264 (El suco- palabra quichua- es el ru- 140 bio.) Ustedes de rumba Y el mundo se derrumba. 132 Suerte o muerte. (Leyenda encontrada en un colegio.)

133 141 Te conozco, mosco. Uvas y queso Saben a beso. 134 Teresa, la pata tiesa. 142 Ve arriba, la barriga. (Esta era una manera de molestar a Ve abajo, el escarabajo. quien se llamara Teresa. Se entiende: la de Ve al frente, el presidente. la pata tiesa.) Ve al lado, el helado.

135 143 Tiempos idos y no volvidos. Ve esa cruz de hueso. Corta pescuezo. (Con esta fórmula se añoraba la vida de antes. También aquí se sacrifica la corrección (Estos versos se los decía para engañar gramatical por la rima.) a alguien; en el momento en que levantaba la cabeza, se le pasaba el filo de la mano por la 136 garganta mientras se decía el segundo verso. Tones para los preguntones. A estos versos se respondía con otros: Ve esa cruz de cacho, toma cocacho. ) (Cfr. La rima No.110) 144 137 Venga a mi lado, aunque sea pelado. Tranquilo como Camilo. 145 138 ¡Y aura, Laura! Una, dola, trela, canela, Sangre de vela (Con esta frase se denotaba la preocu- Del negro pipón. pación ante algo. Aura es la deformación Bilín, bilón. fónica de ahora.)

139 146 Una es ninguna, Zapatito cochinito Dos, ve vos; Cambia de piecito; Tres, para qué les quiero pies. Pero mi burrito dijo Que mejor cambiaras tú. (Esta fórmula se la decía para evitar las amenazas, a la primera no pasa nada, y así. Parte del tercer verso se lo citaba también de esta manera: para qué te quiero, pies.)

265 NANAS Recibir un besito En la boquita 147 De un cadetito A la rururata Ayayay qué lindo Que parió la gata Ayayay qué rico. Cuatro romanitos Y una garrapata. 153 Caminemos, camaradas, porque (Lo de “romanitos” hace referencia Parece que se hace tarde, a una clase de gatos más lanudos que los Ya es hora de reagruparnos ordinarios.) En la frontera y combatir.

148 154 Ushindindi Soy paraca … qué carajo! Cusha de quindi. Soy paraca … qué carajo! De los de boina roja (La cusha es el nido- en quichua- . El De los de boina roja quindi es el colibrí. El primer verso tiene Soy paraca … carajo! simplemente intención eufónica.) (Paraca es un apócope de paracai- dista.) SALOMAS MILITARES 155 149 Soy soldado de boina roja Qué bonita punta, Soy comando y también trovador. Qué bonito pie, La pasión por la guerra me arroja Qué bonita punta, Al regreso sensual del amor. La punta del pie.

150 FÓRMULAS ADIVINATO- Este trotecito que risa me da, RIAS Este trotecito que lindo que está, ahahahá 156 ahahahá. Coles, nabos, pinta, pintilla, Arenilla, chiquilla, 151 Pituc y puf. Yo soy cadete de los bizarros 00 de promoción (Esta era una manera de conocer quién No me interesa me importa poco se había peído. A quien le tocara el puf, ese Lo que nos diga cualquier señor. era el envenenador del ambiente. Cfr. La Paso la vida solo trotando fórmula No. 158) Bebiendo trago y comiendo fruta. 157 152 De tin, Marín, ¡Ayayayayay! De do pingüé, Qué rico es,

266 De cucaramaca (Esta fórmula se la practicaba con la Cúcara fue. selección de un dedo, al cual se le trataba de sacar un cuy. Si sonaba era cierto lo del 158 novio, y si no, no había cariño. Eso de “sacar Fóforo fóforo un cuy” significa tirar de los dedos y hacer Quién se peó, que las articulaciones den un crujido) Anita la bella, Que en ella paró. CURIOSIDADES (Cfr. La fórmula No. 156)

159 161 Monja, soltera, casada, enamorada, Hoy no fío, Viuda, divorciada. mañana sí. (Esta fórmula era usada al saltar la (Con esta fórmula verdaderamente soga. Las niñas la iban recitando y según mágica nunca llega el mañana, con lo que el donde fallaran ese sería su destino) fiador no encuentra la oportunidad. En Juan León Mera encontramos algo parecido: “Hoy 160 no se fía, / mañana sí. / Trampas afuera, / me- ¿Tiene pluma tu plumero? nos aquí”. Cantares del pueblo ecuatoriano; ¿Tiene tinta tu tintero? sin fecha;138 T. II) ¿Tienes novio quien te quiera? Si tu novio te quisiera Este dedo sonará.

También con ilustraciones como esta se trataba de evitar la presencia de los fiadores.

267 162 ANEXO (de retruécanos) Cuando fías, te ríes; cuando pagas, lloras. Si quieres que te fíe, deja en prenda a tu 168 señora. (Retruécano) No es lo mismo la paloma de la paz, que 163 la paz de la paloma. El que fía salió a cobrar. 169 164 (Rimas y poemas) Soy su amigo, pero no fío. Agua, jabón y “Deja”, Mi equipo no se deja. 165 Si le fío, no regresa. (Se trata de una porra de niñas para apoyar a su equipo. El “Deja” es una marca 166 de detergente) Si este libro se perdiera Como suele suceder, 170 Ruego mucho al que lo hallara Buen provecho Que lo sepa devolver. Aunque conmigo no han hecho. Y si no saben mi nombre Aquí lo voy a poner. 171 (Estos versos se ponían como un recla- Cocolo, tinga el bolo. mo en los libros, con la esperanza de poderlos (Cuesta;1983;176) recuperar en caso de pérdida.) (El cocolo es el niño cuya cabeza ha 167 sido pelada al ras. Lo de “bolo” está en lugar Seca, seca, pan manteca, de bola. Tingar es impulsar la bola con el Cuando pases por mi casa golpe de un dedo) Te he de dar un vaso de agua Y un pan seco. 172 Como dijo Dimas a Gestas: ¿Qué (Esta fórmula se la usaba para secar tonteradas son estas? una hoja sin necesidad de recurrir al secante- en los tiempos en que se escribía con tinta-. (Gestas es el nombre supuesto del mal Se recitaban los versos y al mismo tiempo ladrón) se movía el papel como aventándolo. El pan manteca es el pan de manteca (llamado 173 también galleta de manteca en el Austro), la De una, hallulla del Norte del país.) Mariluna.

(Quiere decir que algo debe hacerse de una vez)

174 Dando y mandando

268 (Esta fórmula se aplica al intercambiar de los presos. “Trabado” significa estar bajo algo, para que sea simultáneo) los efectos de un alucinógeno)

175 181 -Di: ladrillo. Mamacita linda, -Ladrillo. Corazón de yuyo, -Tu mama caca amarillo. Dame el …. Y el huahua es tuyo. 176 Di: resorte. 182 -Resorte. Martes para que te hartes. -Tu mama es de este porte. 183 177 Me canso, ganso. Goza como chancho en poza. 184 178 Ni suena ni truena. Jueves para que juegues. (Significa que algo o alguien no se hace 179 notar en nada.) Lisa, lisa, La precisa. 185 Venga, venga. ¡Oh Zhumir que estás en el vaso! Por nuestra boca ábrete paso, (Esta fórmula es usada por los vende- Perdona nuestras mezclas dores de pescado, para atraer a la gente) Como nosotros tus chuchaquis Y líbranos del Trópico 180 Amén. (Rimas carcelarias) Lunes, lunares, (El Zhumir es una popular bebida Colgado de los pulgares. alcohólica del Azuay. Lo de Trópico hace Martes, martirio, referencia a otra marca. El chuchaqui es el Por dármelas de Porfirio. malestar de la resaca) Miércoles de ceniza, Me fui de coles y pisa. 186 Jueves, tomas las muelas -¿Quién hizo el mundo? Para que juegues. -Taita Raimundo. Viernes de recordación -¿De qué lo hizo? “trabado” con esa canción. -De un palamestizo. Domingo dominical, Cargado con todo mi mal. (El palamestizo es un pan duro, pasado. (Jaramillo;1986;63 y siguientes) Quizá debería entenderse como: mestizo de palo. Muñoz;1959;50) (“Porfirio” significa porfiado. “Irse de coles” es vomitar y la “pisa”, es la golpiza. 187 La “recordación” se refiere al día de visitas (La edad de la mujer)

269 Quince: rosa, 194 Veinte: graciosa, Sin ton ni son. Treinta: hermosa, (Significa que algo ocurre sin motivo. Cuarenta: sabrosa, “Ton” es una abreviación de tono). Cincuenta: paya, Sesenta: manchanaya. 195 (Muñoz: 1959;51) Una para ver la luna, Dos para ver a Dios. (“Paya” significa vieja. “Manchana- ya”, en cambio: para asustar) 196 Yo pecador me tropiezo 188 En una batea de queso, Salamea, alza la pata y mea. Salió el padre Valdivieso Y me dio con un cuero tieso. 189 (Carvalho-Neto;1966;201) Santa Bárbara doncella, Líbrame de esta centella.

190 Serrano come papa con gusano.

(Esta frase sirve para que el costeño insulte al serrano, por sus hábitos alimen- ticios)

191 Sin chistar ni mistar.

(El vocablo “mistar” está usado en lugar de “musitar”)

192 Sin padre ni madre, Ni perro que le ladre.

(Significa que alguien está completa- mente abandonado, solo, desprotegido)

193 Sin temor ni favor.

(Esta frase se aplica cuando alguien actúa de manera recta y sin compromiso con nadie)

270 Bibliografía

ALONSO, Martín. Enciclopedia del idioma. Aguilar. Madrid. 1958. T. I.

AVELLANEDA, Alonso de. El Quijote. Espasa Calpe. Madrid. 1958.

ANÓNIMO. Libro de Apolonio. Planeta. Barcelona. 1984.

BAQUERIZO Alfredo. Tierra adentro. Editorial ecuatoriana. Quito. 1937

BARRIGA López, Franklin. El folklore ecuatoriano. Editora nacional. Quito. 1980.

BOGGS, Steele Ralph. La adivinanza. University of Miami Pres. Florida. 1963.

BUSTAMANTE, J. R. Para matar el gusano. Clásicos Ariel. S/fecha. Quito-Guayaquil.

CÁRDENAS, Eliécer. Háblanos, Bolívar. Universidad de Cuenca. 1983.

CARVALHO-NETO, Paulo de. 1.Diccionario del folklore ecuatoriano. Casa de la cultura ecuatoriana. Quito. 1964. 2. Folklore del Paraguay. Editorial universitaria. Quito. 1961. 3. Estudios de folklore. Editorial universitaria. Quito. 1968. T. II. 4. Folklore poético. Universidad Central del Ecuador. Quito 1966

CERVANTES, Miguel. 1. La Galatea. Espasa Calpe. Madrid. 1968. Segundo tomo. 2. Don Quijote. Alfaguara. Bogotá. 2005.

CEVALLOS, Eduardo. 1. Caras y caritas. Editorial Amazonas. Cuenca. 1964. 2. Diccionario de brutalidades. In Universidad verdad. Universidad del Azuay. Cuenca. 2006. No. 39.

271 CHÁVEZ Franco, Modesto. Crónicas del Guayaquil antiguo. Imprenta y talleres municipales. Guayaquil. 1930.

CIDAP. 1. La cultura popular en el Ecuador. Azuay. CIDAP. Cuenca. Coordinadores Juan Martínez y Harald Einzmann. 2. La cultura popular en el Ecuador. Cotopaxi. CIDAP. Cuenca. 1996. Coordinador Marcelo Naranjo. 3. La cultura popular en el Ecuador. Loja. CIDAP. Cuenca. 1999. Coordinador Napoleón Almeida. 4. La cultura popular en el Ecuador. Los Ríos. CIDAP. Cuenca. 2004. Coordinador Marcelo Naranjo. 5. La cultura popular en el Ecuador. Manabí. CIDAP. Cuenca. 2002. Coordinador Marcelo Naranjo. 6. La cultura popular en el Ecuador. Tungurahua. CIDAP. Cuenca. 1992. Coordinador- Marcelo Naranjo.

CISNEROS Plutarco. Folklore literario del área de Otavalo. Instituto otavaleño de Antropología. Otavalo. 1970

COBA, Carlos Alberto. Literatura oral tradicional del Norte del Ecuador. Banco Central del Ecuador. Quito. 1992.

CONTRERAS Vaccaro, Roberto. La adivinanza en la provincia de Concepción. IADAP. Quito. 1996.

CORDERO Palacios, Alfonso. Léxico de vulgarismos azuayos. Casa de la Cultura Ecuatoriana. Cuenca 1985

CORNEJO, Justino. ¿Qué será? Adivinanzas del Ecuador. Casa de la cultura ecuatoriana. Quito. 2005

CUESTA y Cuesta, Alfonso. Los hijos. Casa de la cultura ecuatoriana. Cuenca. 1983.

ENCALADA Vásquez, Oswaldo. 1.Modismos cuencanos. Banco Central del Ecuador. Cuenca. 1990. 2. A la sombra del verano. Casa de la cultura ecuatoriana. Cuenca. 1991.

ESPINOSA Tamayo, Alfredo. Psicología y Sociología del pueblo ecuatoriano. Banco Central del Ecuador. Quito 1979.

FERNÁNDEZ, Jorge. Agua. Editorial El Conejo. Quito. 1985.

GALLARDO Moscoso, Hernán. José Encarnación Albito contesta a Pancho Chuncho. In Suridea. Casa de la cultura ecuatoriana. Loja. 1997. No. 6.

272 GALLEGOS Naranjo, Manuel. Geroglíficos (sic) comprimidos. In Guayaquil artístico. S./ edi- torial. 1900. Nos. 8 y 10.

GARCÍA, Edgar Allan. A ve´ pa ve´ o algunas particularidades del habla esmeraldeña. In La casa. Revista de la Casa de la Cultura Ecuatoriana. 2006 No. 48.

GÁRFER, José Luis. Coplero estudiantil. Edimat libros. Madrid. 2001.

GÁRFER José Luis y CONCHA Fernández. Adivinancero popular y culto. Edimat libros. Ma- drid. 2000.

GÓMEZ de la Serna, Ramón. Total de greguerías. Aguilar. Madrid. 1962

GÓNGORA, Luis de. Antología. Espasa Calpe. Madrid. 1971.

GRACIAN, Baltasar. El criticón, Espasa Calpe. Madrid. 1975.

GRANDA, Germán de. Estudios sobre un área dialectal hispanoamericana de población negra. Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo. Bogotá. S/fecha.

GUEVARA, Darío. Folklore del corro infantil ecuatoriano. Casa de la cultura ecuatoriana. Cuenca. 1999.

HERÓDOTO. Los nueve libros de la historia. Porrúa. México. 1981.

HIDALGO, José Nicolás. Un puñado de refranes criollos usados en el Ecuador. In. Revista de la Casa de la cultura ecuatoriana. Quito. 1952. No. 12. Vol. V

HIDALGO, Laura. Décimas esmeraldeñas. Banco Central del Ecuador. Quito. 1982.

IADAP. 1. Cuento popular andino. IADAP. Quito. 1983. T. I. 2. Poesía popular andina. IADAP. Quito. 1982. T. I.

IRIBARREN, José María. El porqué de los dichos. Aguilar. Madrid. 1962.

JARAMILLO, Antonio. Memorial del infiernillo. Cedigraf. Quito 1986.

KLEYMEYER, Carlos David. ¡Imashi! ¡Imashi! Adivinanzas poéticas de los campesinos indí- genas de la sierra andina ecuatoriano peruana. Abya-yala. Quito. 1990.

LANDÍVAR, Manuel Agustín. Refranes y aforismos. In Revista de Antropología. Casa de la cultura ecuatoriana. Cuenca. 1981. No. 7.

MALO González, Claudio. Arte y cultura popular. CIDAP. Cuenca. 2006. Segunda edición.

273 MÁRQUEZ Carrero, Andrés. Folklore del Estado Mérida. Talleres gráficos universitarios. Mé- rida.1978.

MARTÍ, José. La edad de oro. Editorial Kapelusz. Buenos Aires. 1974.

MARTÍNEZ, Luis A. A la Costa. Casa de la Cultura Ecuatoriana. Quito. 1979

MATEUS, Alejandro. Riqueza de la lengua castellana. Provincialismos ecuatorianos. Editorial ecuatoriana. Quito. 1933.

MENA, Vicente. Algunas adivinanzas ecuatorianas. Revista del folklore ecuatoriano. Casa de la cultura ecuatoriana. Quito. 1966. No. 2.

MENDOZA, Virginia. La adivinanza en México. In Anuario de la Sociedad folklórica de México. s/ editorial. México. 1957. T. XI

MERA, Juan León. 1.Cantares del pueblo ecuatoriano. Clásicos Ariel. S/ fecha. Quito-Guayaquil. 2. Novelitas ecuatorianas. Clásicos Ariel. S/ fecha. Quito- Guayaquil.

MERA, Eduardo. Serraniégas. Casa de la Cultura Ecuatoriana. Ambato. 1953.

MEYER, Hans. En los altos Andes del Ecuador. Abya-yala. Quito. 1993

MORALES Menocal, Alicia. Las adivinanzas en Cuba. In Signos. S/editorial. La Habana. 1990

MORERI, Luis. El gran diccionario histórico. París. 1753.

MUÑOZ CUEVA, Manuel María. 1. Cuentos morlacos. Casa de la Cultura Ecuatoriana. Cuenca. 1977. 2. La pesca de José Méndes. Casa de la Cultura Ecuatoriana. Cuenca 1959.

NÚÑEZ, Sergio. Tierra de lobos. Editorial El Conejo. Quito. 1984.

OLIVARES Figueroa, R. Folklore venezolano. Ministerio de Educación Nacional. Caracas. 1948.

ORTIZ, Adalberto. Juyungo. Planeta. Impreso en Colombia. 1995.

ORTIZ de Villalba, Juan Santos. Sacha pacha. Mitos, poesías, sueños y refranes de los quichuas amazónicos. Abya-yala. Quito. 1989.

PALACIO, Pablo. Obras escogidas. Clásicos Ariel. S/ fecha. Quito- Guayaquil.

PLUTARCO. Vidas paralelas. Ediciones Orbis. Barcelona. 1986. T.II.

274 QUEVEDO, Francisco de. La fortuna con seso y la hora de todos. Editorial Kapelusz. Buenos Aires. 1977.

RAMÍREZ, María. Folklore y educación. In Sarance. Instituto otavaleño de Antropología. Otavalo. 1991.

RAMÍREZ Salcedo, Carlos. Aportes al folklore poético y narrativo ecuatoriano. In Revista del Instituto azuayo de folklore. No. 2. Cuenca. Casa de la cultura ecuatoriana. Cuenca. 1968.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. Espasa Calpe. Madrid. 2001

ROJAS, Ángel F. 1. Cuentos. Universidad técnica particular de Loja. Loja. 2004. 2. Curipamba. Universidad técnica particular de Loja. Loja. 2004. 3. Éxodo de Yangana. Universidad técnica particular de Loja. Loja. 2004.

ROMANI, Darío. Mi comunidad como museo viviente. Ediciones culturales de Mendoza. Ar- gentina. S/ fecha.

TORRES, Glauco. Lexicón etnolectológico del quichua andino. Editorial Tumipanpa. Cuenca. 2002.

VALAREZO, Carlos. Carta de proposición de matrimonio. In. Suridea. Casa de la cultura ecua- toriana. Loja. 1997. No. 6.

VALDEZ, Juan de. Diálogo de la lengua. Ediciones Cátedra. Madrid. 1982

VVAA. Lírica española de tipo popular. Ediciones Cátedra. Madrid. 1983.

VVAA. Guayaquil artístico. Revista semanal ilustrada. Guayaquil. S/ editorial. 1900.

VVAA. El nuevo viajero universal, 1833. In El Ecuador visto por los extranjeros. Cajica. Puebla, México.1959.

VELASCO, Juan de. Historia natural de Quito. Cajica. Puebla, México. 1961.

VILLAFUERTE, Carlos. Adivinanzas recogidas en la provincia de Catamarca. Academia ar- gentina de letras. Buenos Aires. 1975. http.//www.entreriostotal.com.ar http:// www.angelfire.com http://www.minotaurodigital.net http://usuarios.arnet.com.ar http://members.tripod.com www.hondurasliteraria.org

275 276 Índice

Presentación 5

Introducción general 11

Capítulo I. Los autógrafos. 13 Introducción 15

Capítulo II. Las adivinanzas. 67 Introducción 69

Capítulo III. Las pegas. 167 Introducción 169

Capítulo IV. Refranes. 201 Introducción 203

Capítulo V. Retruécanos populares, poemas, rimas, nanas, salomas militares, fórmulas adivinatorias y curiosidades. 251 Introducción 253 Bibliografía 271

277 278 279 280