Las Huellas De T.S. Eliot En La Obra De Jaime Gil De Biedma Son Profundas, También Son Notables De Las De W.H

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Las Huellas De T.S. Eliot En La Obra De Jaime Gil De Biedma Son Profundas, También Son Notables De Las De W.H UNIVERSIDAD DE GRANADA DEPARTAMENTO DE LINGÜÍSTICA GENERAL Y TEORÍA DE LA LITERATURA LAS HUELLAS DE T.S. ELIOT EN LA OBRA DE JAIME GIL DE BIEDMA TESIS DOCTORAL Presentada por: Andrew Samuel Walsh Dirigida por: Dr. D. Antonio Chicharro Chamorro Introducción 4 ÍNDICE INTRODUCCIÓN.........................................................................4 PARTE PRIMERA: CUESTIONES PRELIMINARES Y PRETEXTUALES CAPÍTULO 1 LA FORJA DE UN ANGLÓFILO: ALGUNAS CONSIDERACIONES GENERALES Y GENERACIONALES......................................................13 CAPÍTULO 2 ANTECEDENTES ILUSTRES...................................................................24 CAPÍTULO 3 AMISTADES PROVECHOSAS: EL GRUPO DE BARCELONA...........33 CAPÍTULO 4 UN TEMPERAMENTO INGLÉS..............................................................49 CAPÍTULO 5 EL VALOR DE LA ANTIMÁSCARA......................................................62 CAPÍTULO 6 AFINIDADES ELECTIVAS......................................................................81 PARTE SEGUNDA: CUESTIONES TEXTUALES, PARATEXTUALES E INTERTEXTUALES CAPÍTULO 7 INTERTEXTUALIDAD E INTERDISCURSIVIDAD..............................126 CAPÍTULO 8 ASPECTOS DE PARATEXTUALIDAD E HIPERTEXTUALIDAD......180 CAPÍTULO 9 GIL DE BIEDMA FRENTE AL CANON INGLÉS..................................214 CAPÍTULO 10 GIL DE BIEDMA Y LA CRÍTICA ANGLOAMERICANA....................265 CAPÍTULO 11 GIL DE BIEDMA Y LA CRÍTICA ELIOTIANA.....................................303 PARTE TERCERA: LOS POEMAS CAPÍTULO 12 LOS POEMAS: ASPECTOS COMUNES.................................................355 CAPÍTULO 13 LOS POEMAS: UNA LECTURA ELIOTIANA.......................................394 CONCLUSIONES.....................................................................476 BIBLIOGRAFÍA.......................................................................481 Introducción 5 INTRODUCCIÓN Introducción 6 INTRODUCCIÓN Yo soy en muchísima parte un producto literario de tradición anglosajona Jaime Gil de Biedma1 La enorme admiración que Jaime Gil de Biedma sentía por la obra poética y crítica de T.S. Eliot quedó manifiesta tanto en los versos del poeta barcelonés como en sus trabajos de crítica literaria, y, en 1955 el poeta barcelonés llegó incluso a traducir un libro que resulta clave para entender los esquemas críticos del autor angloamericano, Función de la poesía y función de la crítica, una traducción que completó con un excelente estudio previo en el cual se esforzó por demostrar la relevancia de la postura crítica de Eliot en la gran polémica que entonces se mantenía en el mundo literario español – el debate en torno a la poesía como comunicación o como conocimiento. De este estudio, que demuestra una fuerte identificación con las posturas críticas de Eliot que se prolongaría a lo largo de la obra del autor barcelonés, tendremos ocasión de hablar más detenidamente en otro apartado de este trabajo. Hasta ahora, el peso de la tradición angloamericana en la obra de Gil de Biedma ha sido ampliamente referido y reconocido, y ha llegado a constituir una de las características más fácilmente identificables con el poeta barcelonés. Tanto es así que creemos que tal identificación corre el riesgo (si es que no ha llegado a consumarse del todo) de convertirse en un lugar común, una lectura bastante manida y quizá algo perezosa de la poesía de Gil de Biedma, una lectura que no se apoya en 1 La cita proviene de una carta que el poeta barcelonés le envió a Luis García Montero con motivo del número de Litoral que se le iba a dedicar en 1986. La carta aparece en Renacimiento, 6, 1991. Introducción 7 demostraciones textuales y recurre invariablemente a las mismas fuentes. Aunque no se ha podido cuantificar y calibrar la importancia de Eliot en la obra de Gil de Biedma, no cabe mucha duda acerca de la importancia de la lectura que el poeta de Moralidades hizo de la obra eliotiana, y, en una reflexión que nos habla tanto del eliotismo de Gil de Biedma como de su conciencia de la poca precisión con la cual se identificaban estas huellas intertextuales en su propia obra (es decir cualquier rastro de las lecturas hechas de Eliot, desde alusiones directas o citas textuales hasta similitudes de temática, tono o ideas),2 el poeta barcelonés llegó a proponerse un estudio de la influencia de Eliot en la poesía de Cernuda: A veces, cuando me zurran los oídos con el sonsonete de cernudiano a propósito de algún poema mío cuyas fuentes yo sé muy bien que están sobre todo en T.S.E.(liot), me han entrado ganas de escribir un trabajo sobre el eliotismo en Cernuda.3 En este trabajo, pues, nos proponemos seguir la indicación de nuestro poeta para estudiar el eliotismo de su propia obra. Indudablemente, el nombre de T.S. Eliot (como los de Auden, Mallarmé y Baudelaire, por citar a los otros poetas extranjeros que con más frecuencia han sido asociados con la obra de Gil de Biedma) viste mucho. Su importancia en los esquemas críticos de nuestro poeta y su influencia sobre su poesía son reales, aunque pensamos que no basta con citar el consabido nombre y recurrir a las fuentes de siempre. Casi todos los comentaristas coinciden en apreciar esta presencia importante de escritores anglosajones en la obra del poeta de 2 En este sentido, nos parece muy acertada la definición e la intertextualidad ofrecida por Demetrio Estébanez Calderón en su Breve Diccionario de Términos Literarios (Madrid, Alianza, 2000): la presencia, en un determinado texto, de expresiones, temas y rasgos estructurales, estilísticos, de género, etc., procedentes de otros textos o que han sido incorporados a dicho texto en forma de citas, alusiones, imitaciones o recreaciones paródicas. 3 Carta inédita a Emilio Barón Palma, reproducida en su libro T.S. Eliot en España, 1996: 75. Pese al interés indudable de estas palabras, habría que señalar que denotan ciertas ganas de minimizar la Introducción 8 Moralidades y, como hemos señalado antes, a nuestro juicio se detecta cierta tendencia a proferir multitud de insignes nombres angloamericanos sin corroborar estas afirmaciones tan ambiciosas.4 El espléndido número monográfico que la revista Litoral dedicó al poeta en 1986 recogía algunas referencias tangenciales a la presencia de Eliot en la obra de Gil de Biedma, pero ninguno de los colaboradores acometió una lectura más completa de estas coincidencias y afinidades poéticas. Asimismo, de todas las numerosas comunicaciones y ponencias presentadas al congreso en torno al poeta catalán que se celebró en Zaragoza tan sólo un año después de su muerte, sólo hubo una5 que versó explícitamente sobre este aspecto de su poesía y su labor crítica. Por lo tanto, creemos que resulta oportuno un análisis más exhaustivo del eliotismo de Gil de Biedma, ya que como señaló Díaz de Castro en el congreso de Zaragoza, la influencia de Eliot en la poesía de Gil de Biedma, no ha sido estudiada con la morosidad que precisa (Díaz de Castro, 1996: 62), y en fechas tan recientes como 1999, Antonio Armisén ha asegurado que el análisis de la relación de Gil de Biedma y su poesía con la obra de T.S. Eliot está aún por completar (Armisén, 1999: 149). Ése el reto que nos hemos propuesto en este estudio de las huellas de T.S. Eliot en la obra de Jaime Gil de Biedma. Pese a nuestras reticencias acerca de la alegría con la que se utiliza el nombre de Eliot (y Auden) en los estudios sobre nuestro poeta, creemos firmemente que la influencia de la poesía y la crítica influencia real de Cernuda. Curioso desenlace, dados los intentos anteriores del poeta sevillano de relativizar su eliotismo, aunque por motivos bien distintos. Véase Barón Palma, 1996: 37-61. 4 Como muestra, en la introducción a una reciente edición antológica de la promoción poética de los años 50, se nos dice lo siguiente acerca de estos poetas: De hecho, es evidente en varios de ellos la influencia del Luis Cernuda de Las Nubes (1937) o de Desolación de la Quimera (1956-1962) y, a través de él, la de algunos poetas del período victoriano (Tennyson, Browning, Arnold, Swinburne o Hopkins), la de los grandes poetas románticos ingleses (Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley o Keats) y la de algunos de los llamados poetas metafísicos (John Donne, George Herbert o Richard Crashaw). Introducción 9 angloamericanas en la obra de Gil de Biedma es profunda y merecedora de un estudio más preciso y riguroso.6 La reiteración alusiva que, a nuestro juicio, se ha venido produciendo en torno a este importante elemento de la obra del poeta de Poemas Póstumos justifica una revisión más detallada y crítica del mismo, y es esta reflexión la que constituye el origen y el objetivo de este trabajo. Si es verdad, como dice José Manuel Blecua, que Jaime Gil de Biedma es un poeta cultísimo que esconde muy bien sus extraordinarias lecturas, y todos coincidimos en la importancia de las huellas eliotianas en la obra del poeta barcelonés, habrá que empezar a desenmascarar estas lecturas, rehuyendo de los lugares comunes y los tópicos más asentados en este terreno. Como ha señalado Luis García Montero en su artículo titulado “El juego de leer versos”, la obra de Gil de Biedma se presta extraordinariamente bien a las lecturas intertextuales, y las que proceden de la literatura angloamericana son abundantes. En definitiva, en el trabajo de literatura comparada que nos hemos propuesto, tomamos como punto de partida las reflexiones del propio poeta del medio siglo quien afirmaba que frecuentemente se sorprendía a sí mismo al encontrar referencias eliotianas en su propia poesía que le habían pasado desapercibidas. En todo caso,
Recommended publications
  • The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000
    The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 LUP_Mayhew.indd 1 28/3/09 14:33:11 LUP_Mayhew.indd 2 28/3/09 14:33:11 The Twilight of the Avant-Garde: Spanish Poetry 1980–2000 jonathan mayhew liverpool university press LUP_Mayhew.indd 3 28/3/09 14:33:11 First published 2009 by Liverpool University Press 4 Cambridge Street Liverpool L69 7ZU Copyright © 2009 Jonathan Mayhew The right of Jonathan Mayhew to be identified as the author of this book has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher. British Library Cataloguing-in-Publication data A British Library CIP record is available ISBN 978-1-84631-183-3 Typeset in Borges by Koinonia, Manchester Printed and bound by the MPG Books Group LUP_Mayhew.indd 4 28/3/09 14:33:11 Contents Acknowledgments page 7 Preface 9 Part One: The Avant-Garde and its Discontents: The Place of Poetry in Contemporary Spanish Culture 1 Aesthetic Conservatism in Recent Spanish Poetry 17 2 Three Apologies for Poetry 32 3 Poetry, Politics, and Power 49 Part Two: Valente, Gamoneda, and the “Generation of the 1950s” 4 In Search of Ordinary Language: Revisiting the “Generation of the 1950s” 65 5 José Ángel Valente’s Lectura de Paul Celan: Translation and the Heideggerian Tradition in Spain 83 6 Antonio Gamoneda’s Libro
    [Show full text]
  • Cernuda in Current Spanish Poetry
    Studies in 20th & 21st Century Literature Volume 36 Issue 2 Defining Differences: 20th and 21st Article 3 Century Spanish Poetry 6-1-2012 Cernuda in Current Spanish Poetry Salvador J. Fajardo Binghamton University (SUNY) Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the Modern Literature Commons, and the Spanish Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Fajardo, Salvador J. (2012) "Cernuda in Current Spanish Poetry," Studies in 20th & 21st Century Literature: Vol. 36: Iss. 2, Article 3. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1780 This Article is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th & 21st Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. Cernuda in Current Spanish Poetry Abstract The poet Luis Cernuda (Spain, 1902-Mexico, 1963) has left his mark on much of the poetry written in Spain since the sixties. First rediscovered in the Peninsula in the late fifties and early sixties by, among others, Francisco Brines, José Angel Valente, and Jaime Gil de Biedma, his influence became pervasive both through the work of these poets, and, through the reading of Cernuda’s poetry itself, available since 1975 in Harris and Maristany edition. Referring in particular to Biedma, whose impact on younger poets has been significant, this paper examines the presence of Cernuda in certain approaches to language and reality in the poetry of several “poetas de la experiencia” ‘poets of experience,’ such as Jesús García Montero, Felipe Benítez Reyes, and Álvaro García.
    [Show full text]
  • Jaime Gil De Biedma
    ·_IF ·-~ ------=::=--- --- ·---..c---- " A Jou rnal of International Litefature and "the Arts _,£. ~- r Painting by Jose Hernandez Munoz MUNDUS ARTIUM A Journal of International Literature and the Arts Spring 1969, Volume 11, Number 2 Department of English Ohio University Athens, Ohio USA. 1 THE IMMORTAL Photography by Lois Siegel MUNDUS ARTIUM STAFF Editor-in-Chief, Rainer Schulte Associate Editor, Roma A. King, Jr, Assistant to the Editors, Thomas J. Hoeksema ADVISORY BOARD Glauco Cambon Jack Morrison Wallace Fowlie Morse Peckham Otto Graf Joachim von Rintelen Walter Hollerer Austin Warren Mundus Artium is a journal of international literature and the arts, published three times a year by the Department of English, Ohio University. Annual subscription $4.00; single copies $1.50 for United States, Canada, and Mexico. All other countries: $4.50 a year, and $1.75 for single copies, obtainable by writing to The Editors, Mundus Artium, Department of English, Ellis Hall, Box 89, Ohio University, Athens, Ohio, U.S.A. 45701. Checks drawn on European accounts should be made payable to Kreissparkasse Simmern, 654 Simmern/Hunsriick, Germany, Konto Nr. 6047. Montreal distributor: Mansfield Book Mart, 2065 Mansfield St., Montreal, P.Q., Canada. Manuscripts should be sent to the editors and should be accompanied by a self-addressed envelope with the appropriate return postage. Mundus Artium will consider for publication poetry, fiction, short drama, essays on literature and the arts, photography, and photographic reproductions of paintings and sculpture. It will include a limited number of book reviews. Copyright, 1969. Rainer Schulte and Roma A. King, Jr. Design by Don F.
    [Show full text]
  • Crossing Borders: Identity and Culture in Translation in Joan Margarit's
    #11 CROSSING BORDERS: IDENTITY AND CULTURE IN TRANSLATION IN JOAN MARGARIT’S BILINGUAL POETRY Diana Cullell University of Liverpool Recommended citation || CULLELL, Diana (2014): “Crossing Borders: Identity and Culture in Translation in Joan Margarit’s Bilingual Poetry” [online article], 452ºF. Electronic journal of theory of literature and comparative literature, 11, 93-109, [Consulted on: dd/mm/aa], <http://www.452f.com/pdf/ numero11/11_452f-mono-diana-cullell-orgnl.pdf> Illustration || Paula Cuadros 93 Article || Received on: 24/01/2014 | International Advisory Board’s suitability: 02/06/2014 | Published: 07/2014 License || Creative Commons Attribution Published -Non commercial-No Derivative Works 3.0 License. 452ºF Abstract || Joan Margarit (Sanaüja, 1938) is arguably one of the best well-known contemporary poets from Catalonia. Margarit started his literary career in Spanish, then moved on to Catalan, and finally published self-translated bilingual editions of his work. He has been successful in navigating the problematic linguistic and cultural borders that divide Catalan and Spanish literary fields, and his poetic publications are highly acclaimed across both spaces. This article considers issues of literary translation, cultural identity, prestige and the influence of aesthetic trends as elements that permitted Margarit such a successful transition from one literary space to the other. Ultimately, the article will also offer some considerations on what this poetry represents for Catalan—and also for Spanish—literary traditions within the context of border cultures, by focusing on the political, literary and cultural complexities that surround them. Keywords || Bilingual poetry | Cultural borders | Translation policies | Contemporary poetry | Aesthetic trends. 94 Joan Margarit (Sanaüja, 1938) is arguably one of the best well-known Catalan poets who initiated their literary careers in the second half of NOTES th the 20 century.
    [Show full text]
  • Wh Auden Tiana
    UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID Facultad de Filosofía y Letras Programa de Doctorado: Estudios Hispánicos. Lengua, Literatura, Historia y Pensamiento RD 99/2011 JAIME GIL DE BIEDMA Y LA TRADICIÓN LITERARIA: W. H. AUDEN TIANAI WANG Director: Prof. José Teruel Benavente Departamento de Filología Española Madrid, 2018 UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID JAIME GIL DE BIEDMA Y LA TRADICIÓN LITERARIA: W. H. AUDEN TIANAI WANG Director: Prof. José Teruel Benavente Departamento de Filología Española JAIME GIL DE BIEDMA Y LA TRADICIÓN LITERARIA: W. H. AUDEN TIANAI WANG RESUMEN La tesis tiene como objetivo presentar los esfuerzos de Jaime Gil de Biedma por acercarse, — y finalmente—, entrar en la tradición literaria posmoderna a través del contacto y la asimilación de la obra de W. H. Auden. Después de demostrar el papel que desempeña Gil de Biedma como lector y traductor de Auden, el trabajo se centra en las reflexiones sobre el arte poética (la dicción, la métrica) y el tratamiento de los temas esenciales (la posguerra, la vida y el arte) que comparten los dos poetas. A través de estudiar las afinidades que tiene Gil de Biedma con la tradición literaria que representa Auden, la tesis sirve para presentar un mejor entendimiento de la poesía de Gil de Biedma, cuya singularidad le ofrece un lugar especial en la lírica española del siglo XX. PALABRAS CLAVES: Jaime Gil de Biedma, W. H. Auden, posguerra, poesía posmoderna JAIME GIL DE BIEDMA AND THE LITERARY TRADITION: W. H. AUDEN TIANAI WANG ABSTRACT The dissertation aims to explore how Jaime Gil de Biedma approaches, and finally, enters the postmodern literary tradition under the influence of W.
    [Show full text]
  • Spanish Literature I INTRODUCTION
    Spanish Literature I INTRODUCTION Spanish Literature, literature of Spain from about AD 1000 until the present, written in the Spanish language. Spanish literature does not include works in Spanish that originated in Latin America, the Philippines, or the United States. Spanish literature does include a number of works written by Spanish citizens living outside of Spain during the Spanish Civil War (1936-1939) or during the dictatorship of Francisco Franco from 1939 through 1975. Geography has been an important factor in the development of Spanish literature. Located on the Iberian Peninsula at the southwestern corner of Europe, Spain long remained isolated from the rest of Europe. Trends in other European literatures, if they reached Spain, generally arrived after they had reached other parts of the continent. This isolation enabled Spain to develop its own distinctive literary voice. Spain’s distinctive literary voice also resulted in part from its diverse population: a combination of groups from the Mediterranean region with rich cultural heritages. Arabs from northern Africa, Jews from the Middle East, and Christians from the Iberian Peninsula intermingled during Spain’s early literary period and created a unique blend of literary styles and subject matter. The influence of each group is evident in some of Spain’s most celebrated literary works, including El cantar de mío Cid (1140; The Song of the Cid) and Libro del Conde Lucanor (1323-1335; Book of Count Lucanor). Spanish literature takes in many contradictions. It celebrates a combined heritage of Christian, Arabic, and Jewish influences that helped define Spanish culture and history, while at times conforming to the literary styles of European movements such as the Renaissance, romanticism, naturalism, realism, and modernism.
    [Show full text]
  • Poetry of Discovery: the Spanish Generation of 1956-1971
    University of Kentucky UKnowledge Spanish Literature European Languages and Literatures 1982 Poetry of Discovery: The Spanish Generation of 1956-1971 Andrew Debicki University of Kansas Click here to let us know how access to this document benefits ou.y Thanks to the University of Kentucky Libraries and the University Press of Kentucky, this book is freely available to current faculty, students, and staff at the University of Kentucky. Find other University of Kentucky Books at uknowledge.uky.edu/upk. For more information, please contact UKnowledge at [email protected]. Recommended Citation Debicki, Andrew, "Poetry of Discovery: The Spanish Generation of 1956-1971" (1982). Spanish Literature. 2. https://uknowledge.uky.edu/upk_spanish_literature/2 Poetry of Discovery This page intentionally left blank Poetry of Discovery The Spanish Generation of 1956-1971 ANDREW P. DEBICKI THE UNIVERSITY PRESS OF KENTUCKY Copyright © 1982 by The University Press of Kentucky Scholarly publisher for the Commonwealth, serving Bellarmine University, Berea College, Centre College of Kentucky, Eastern Kentucky University, The Filson Historical Society, Georgetown College, Kentucky Historical Society, Kentucky State University, Morehead State University, Murray State University, Northern Kentucky University, Transylvania University, University of Kentucky, University of Louisville, and Western Kentucky University. All rights reserved. Editorial and Sales Offices: The University Press of Kentucky 663 South Limestone Street, Lexington, Kentucky 40508-4008 www.kentuckypress.com Cataloging-in-Publication Data is available from the Library of Congress. ISBN 978-0-8131-1461-3 (cloth: alk. paper) This book is printed on acid-free recycled paper meeting the requirements of the American National Standard for Permanence in Paper for Printed Library Materials.
    [Show full text]
  • La Poética Política De Jaime Gil De Biedma
    Facultad de Filosofía y Letras Departamento de Literatura Española TESIS DOCTORAL LA POÉTICA POLÍTICA DE JAIME GIL DE BIEDMA Programa Oficial de Doctorado en Lenguas, Textos y Contextos María Gracia RODRÍGUEZ FERNÁNDEZ Director Luis García Montero Granada, 2017 Editor: Universidad de Granada. Tesis Doctorales Autora: María de Gracia Rodríguez Fernández ISBN: 978-84-9163-748-6 URI: http://hdl.handle.net/10481/49295 A mi padre, Juan Rodríguez Cansino (1946-1991), que ojalá estuviera aquí, y a mi madre, Lola, por enseñarme el valor para afrontar la vida sin rendirme Porque quiero creer que no hay demonios. Son hombres los que pagan al gobierno, los empresarios de la falsa historia, son hombres quienes han vendido al hombre, los que le han convertido a la pobreza y secuestrado la salud de España. Pido que España expulse a esos demonios. Que la pobreza suba hasta el gobierno. Que sea el hombre el dueño de su historia. Jaime Gil de Biedma Agradecimientos Tras haber escrito la presente tesis, aprovecho para agradecer a todas aquellas personas que han hecho posible que este trabajo se lleve a término. A Luis García Montero, mi director, por la infinita paciencia, el magisterio y la confianza, que junto a su inmensa calidad humana, han hecho posible esta labor de investigación. Por el enriquecimiento personal e intelectual que ha sido para mí trabajar con él, le estaré eternamente agradecida. A Javier Letrán, profesor de la Universidad de Saint Andrews, donde realicé una estancia doctoral de tres meses, gracias a la ayuda de movilidad internacional del Cei Biotic de la Universidad de Granada, por la cogida afectuosa y el apoyo constante a nivel académico.
    [Show full text]