PDF Van Tekst

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF Van Tekst Vlaanderen. Jaargang 48 bron Vlaanderen. Jaargang 48. Christelijk Vlaams Kunstenaarsverbond, Tielt 1999 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_vla016199901_01/colofon.php © 2013 dbnl i.s.m. 1 [nummer 274] Julien Vermeulen Waar' 't leven een gedicht. Bij het begin van een Gezellejaar Woord vooraf Begin augustus 1998 ontdekten Tony Morren en Peter Aspeslagh in de afdeling Westflandrica van de Bibliotheek Albrecht Rodenbach in Roeselare vier autografen van Guido Gezelle. Bij nader toezicht bleek dat één van deze manuscripten een gedicht bevatte dat tot nog toe onbekend was. Het is een groot genoegen voor ons dat we dit nieuwe Gezellegedicht in ons tijdschrift kunnen opnemen, samen met een interessante interpretatie van dit context-gebonden vers dat de fascinerende titel Keerselucht draagt. Terzelfder tijd brengen we op het voorplat van deze aflevering het handschrift van een van de andere gedichten die bij die gelegenheid ontdekt werden, met name een gedicht waarin Gezelle de lof zwaait voor Constance Teichmann. Een variant van dit gedicht was bekend en opgenomen in het Verzameld Dichtwerk (deel VI, pp. 392-393). Vooral in de laatste strofe constateren we enkele opvallende verschillen tussen de pas ontdekte versie en de eerder gepubliceerde tekst. In de regels 13 tot 16 introduceert Gezelle hier immers een Parijse Sarah en contrasteert haar met de deugdzame filantrope en kunstbeschermster Constance Teichmann (Antwerpen 1824-id. 1896). Deze tijdgenote van Gezelle steunde Vlaamse kunstenaars zoals Peter Benoit en Edgar Tinel en droeg bij tot de opleving van de kerkelijke muziek. Tijdens de cholera-epidemieën werkte ze als verpleegster bij de eenvoudige bevolking waardoor ze de bijnaam ‘engel van liefdadigheid’ toebedeeld kreeg. Ze stichtte eveneens een Groep Dames van Barmhartigheid en richtte het Antwerpse Louise-Maria-hospitaal op. Tony Morren identificeert terecht de Parijse Sarah als de Franse actrice Sarah Bernhardt, pseudoniem van H.R. Bernard (1844-1923). Deze ‘pronkheldin’ (zoals Gezelle dit type vrouwen in de eerder gekende versie noemt) was een van de grootste tragediennes uit de toneelgeschiedenis: ze speelde bij de Comédie Française, maakte negen tournees door Amerika en was eigenaresse van verscheidene Parijse theaters. Naast grote vrouwenrollen maakte ze ook naam en faam door travestierollen Vlaanderen. Jaargang 48 als Hamlet en l'Aiglon. Haar excentrieke gedrag verhoogde de mythevorming rond haar persoon. In oktober 1998 zag nog een andere Gezelle-autograaf het licht: een zestienregelig gedicht waarvan het incipit luidt: Waar' 't leven een gedicht. Heel graag nemen we in dit woord vooraf een foto op van dit netschrift dat bovendien gesigneerd is door de dichter. Het manuscript hoort toe aan de heer Frank Derie uit Kruishoutem, die langs moederszijde verwant is aan Aloïs Walgrave, auteur van de bekende Gezellebiografie. Dit gelegenheidsgedicht, waar- Vlaanderen. Jaargang 48 2 van in het Verzameld Dichtwerk (deel VI, p. 371) een lichtjes afwijkende versie terug te vinden is, werd geschreven bij het overlijden van Eugeen van Oyes vierjarig zoontje Herman (12 juli 1882). Het hier gepubliceerde manuscript verschilt in de verzen 6, 7 en 10 van de reeds gekende autograaf (H 11, 3g) en is hoogstwaarschijnlijk een defenitieve (r) versie. Het is niet uitgesloten dat dit het totnogtoe onbekende ‘ander nethandschrift’ is waarop J. Boets in zijn uitgave alludeert. Het gedicht is ook bekend als Zielgedichtje CLXV. De tekst was bedoeld als overlijdensgedicht, maar de familie Van Oye heeft het gedicht nooit als bidprentje laten drukken. Onnodig hierbij te vermelden dat Eugeen van Oye de oud-leerling was aan wie Gezelle meer dan twintig jaar vroeger diverse gedichten opgedragen had, waaronder Dien avond en die rooze. Bij ons onderzoek naar een aspect van Gezelles rol als gelegenheidsdichter kwamen we tevens op het spoor van een planodruk die een aantal varianten biedt op het gedicht Bermhertigheid, o schoone deugd, dat in 1886 in een brochure gepubliceerd werd en waarvan de eerder bekende versie opgenomen werd in het Verzameld Dichtwerk (deel VI, pp. 245-247). Deze planodruk (43 × 25cm) brengt de veertien strofen van dit jubileumgedicht voor de Moeder Overste van de Kortrijkse Zusters Paulinen overzichtelijk op één blad en geeft de hiernavolgende tekstvarianten vrij. Strofe 3, vers 2: ‘van zinnen’ i.p.v. ‘verloren’; strofe 3, vers 3: ‘lijk ouderloos’ i.p.v. ‘schier hopeloos’; strofe 4, vers 5: ‘boosgezind’ i.p.v. ‘onbemind’; strofe 6, vers 4: ‘het christlijk eerstbeginnen’ i.p.v. ‘en 't christlijk eerst beginnen’; strofe 6, vers 6: ‘nieuwgebouwd’ i.p.v. ‘nieuw gebouwd’; strofe 6, vers 7: ‘zielkes’ i.p.v. ‘zielen’; strofe 9, vers 6: ‘satans’ i.p.v. Satans’; strofe 10, vers 5: ‘en onlangs leên’ i.p.v. ‘die, onlangs leên’; strofe 11, vers 6: ‘zeggen 't, als één les:’ i.p.v. ‘zeggen al één les:’. Door de inspanningen van de coauteurs en van verscheidene bruikleengevers kunnen we deze Gezellepublicatie ook uitgebreid illustreren met een aantal minder gekende iconografische documenten. Vooral ook enkele niet eerder gepubliceerde Gezellemanuscripten geven een authentieke toets aan de hier gebundelde bijdragen en bieden de lezer een beter inzicht in de genese van Gezelles poëzie. Het ontdekken van onbekende documenten houdt steeds een stuk verrassing in. Het is immers niet denkbeeldig dat de teruggevonden manuscripten eventueel een nieuw licht kunnen werpen op een facet van Gezelles persoonlijkheid. Maar toch willen we hier vooral de aandacht vragen voor de continue inspanning van verscheidene Gezellevorsers die de jongste decennia het Gezelle-onderzoek op nieuwe paden geleid hebben. Dankzij hun nauwgezette tekstedities en vernieuwende poëzieinterpretaties kunnen we in 1999 een ander profiel van de dichter ophangen dan we in het vorige Gezellenummer van ons tijdschrift (januari-februari 1966, nr. 85) konden doen. Het inleidend overzicht van het huidige nummer gidst ons langsheen de meest opvallende verschuivingen die zich de jongste decennia in de Gezellestudie voorgedaan hebben. Vlaanderen. Jaargang 48 G. Gezelle in de tuin van de Kortrijkse familie Nolf-Beck, Doorniksewijk nr. 148, in de zomer van 1893 De foto werd door een lid van de familie Nolf genomen en ook ontwikkeld in het amateur-laboratorium ten huize Nolf. (Mededeling familie Nolf; voor andere details over de fotoreeks waarvan dit portret deel uitmaakt, cfr. R. Lagram in: De Leiegouw, jg. XL, afl. 2, juni 1998) Iedere versregel, iedere pennentrek of uitspraak van Guido Gezelle is heel lang gemythologiseerd geworden door een drievoudig canoniseringsproces dat reeds tijdens zijn leven op gang gebracht werd. Het aureool van Gezelles onaantastbaar literair talent heeft decennia lang doorgewogen op de waardering die men zijn totale oeuvre toebedeelde, waardoor uiteraard heel veel middelmatige gelegenheidsproducten opgewaardeerd werden. De apostolisch-religieuze draagwijdte van zijn literair engagement verleende aan zijn werk tevens een toets van ongenaakbaarheid waardoor men niet altijd de nodige nuancering kon of wilde opbrengen. De wervende kracht van zijn Vlaams-opvoedkundig profiel ten slotte was eveneens een punt dat in verscheidene milieus niet met de nodige sereniteit bespreekbaar was. Nu onze postmoderne tijdgeest geen ruimte meer laat voor grote mythen of gefossiliseerde verhalen bekruipt sommigen de wens om dit glorificatieproces meteen om te buigen naar een totale ontkrachting van het vroeger gecreëerde ideaalbeeld. We weten echter dat het herschrijven van de (literatuur)geschiedenis omzichtig moet gebeuren, vooral wanneer het een dichter betreft die door opeenvolgende literaire stromingen met groot enthousiasme als een inspirerende voorloper begroet werd: door onze Van nu en Straksers, door een expressionist als Van Ostaijen én door de vijftigers die hem als de eerste experimentele dichter binnenhaalden. Met deze bundel exemplarische bijdragen hopen we dan ook een Gezellebeeld te schetsen dat sober en eerlijk is. De artikels die hier aangeboden worden, reveleren een bijzonder veelzijdig auteurschap. We zien onder andere hoe Gezelle op een treffende wijze de literaire traditie in zijn werk integreerde, wat bijvoorbeeld ook tot uiting komt in zijn mystieke gedichten. Terzelfder tijd ontpopte hij zich als een politiek-geëngageerd journalist met een sprankelend humoristisch gevoel en als een talentrijk vertaler van Longfellows Hiawatha-gedicht. Zijn laatste grote bundels verschenen terwijl hij een veel gevraagd gelegenheidsdichter was voor de Kortrijkse geestelijkheid en burgerij. Aan deze facetten besteden we in de volgende pagina's de nodige aandacht. Het is ons bovendien een bijzonder groot genoegen dat we het slotwoord van deze aflevering mogen geven aan Jozef Boets die van de Gezelle-editie en de Gezelle-interpretatie een prachtig levenswerk gemaakt heeft. In zijn bijdrage verkent hij op een poëtisch-fijnzinnige wijze enkele avondgedichten en formuleert hij zijn grote bewondering voor de dichter die dit jaar herdacht wordt. Uiteraard gaat onze dank hier ook uit naar de vele personen die zich ingezet hebben bij het totstandkomen van dit nummer. We danken de verantwoordelijken van de Gezelle-archieven van de Openbare Bibliotheek in Brugge en van de Stedelijke Openbare Bibliotheek in Kortrijk, de Zusters Paulinen in Kortrijk; Gezelliana-hoofdredacteur Piet Couttenier, de coördinatoren van de Gezelleherdenking Vlaanderen. Jaargang 48 van de provincie West-Vlaanderen en de vele anonieme medewerkers en bruikleengevers. In het bijzonder richten we een woord
Recommended publications
  • Literature of the Low Countries
    Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects.
    [Show full text]
  • Belgium: History, Culture, and Geography of Music
    The SAGE International Encyclopedia of Music and Culture Belgium: History, Culture, and Geography of Music Contributors: Alessandro Mazzola Edited by: Janet Sturman Book Title: The SAGE International Encyclopedia of Music and Culture Chapter Title: "Belgium: History, Culture, and Geography of Music" Pub. Date: 2019 Access Date: May 1, 2019 Publishing Company: SAGE Publications, Inc. City: Thousand Oaks, Print ISBN: 9781483317755 Online ISBN: 9781483317731 DOI: http://dx.doi.org/10.4135/9781483317731.n96 Print pages: 337-339 © 2019 SAGE Publications, Inc. All Rights Reserved. This PDF has been generated from SAGE Knowledge. Please note that the pagination of the online version will vary from the pagination of the print book. SAGE SAGE Reference © 2019 by SAGE Publications, Inc. Belgium is a multicultural, polyethnic, and multilingual state in Western Europe. Due to its location at the Ro- mance-Germanic language border, it hosts and officially recognizes different cultural communities divided by language. The Dutch-speaking community or Flanders in the north and the French-speaking community or Wallonia in the south are the two main communities. A small German-speaking community is located on the German border. The region of Brussels is Dutch–French bilingual. Furthermore, numerous migration flows from southern Europe, North and Sub-Saharan Africa, South America, and Asia have had a strong impact on—and still are complexifying—social customs, local cultures, and cultural production, both in the main- stream and nonmainstream. Music reflects such complexity by representing Belgium’s diverse sociocultural geography, by conveying the images and symbols of the different traditions, languages, and ideas present in the country.
    [Show full text]
  • Report on 50 Years of Mobility Policy in Bruges
    MOBILITEIT REPORT ON 50 YEARS OF MOBILITY POLICY IN BRUGES 4 50 years of mobility policy in Bruges TABLE OF CONTENTS Introduction by Burgomaster Dirk De fauw 7 Reading guide 8 Lexicon 9 Research design: preparing for the future, learning from the past 10 1. Once upon a time there was … Bruges 10 2. Once upon a time there was … the (im)mobile city 12 3. Once upon a time there was … a research question 13 1 A city-wide reflection on mobility planning 14 1.1 Early 1970s, to make a virtue of necessity (?) 14 1.2 The Structure Plan (1972), a milestone in both word and deed 16 1.3 Limits to the “transitional scheme” (?) (late 1980s) 18 1.4 Traffic Liveability Plan (1990) 19 1.5 Action plan ‘Hart van Brugge’ (1992) 20 1.6 Mobility planning (1996 – present) 21 1.7 Interim conclusion: a shift away from the car (?) 22 2 A thematic evaluation - the ABC of the Bruges mobility policy 26 5 2.1 Cars 27 2.2 Buses 29 2.3 Circulation 34 2.4 Heritage 37 2.5 Bicycles 38 2.6 Canals and bridges 43 2.7 Participation / Information 45 2.8 Organisation 54 2.9 Parking 57 2.10 Ring road(s) around Bruges 62 2.11 Spatial planning 68 2.12 Streets and squares 71 2.13 Tourism 75 2.14 Trains 77 2.15 Road safety 79 2.16 Legislation – speed 83 2.17 The Zand 86 3 A city-wide evaluation 88 3.1 On a human scale (objective) 81 3.2 On a city scale (starting point) 90 3.3 On a street scale (means) 91 3.4 Mobility policy as a means (not an objective) 93 3.5 Structure planning (as an instrument) 95 3.6 Synthesis: the concept of ‘city-friendly mobility’ 98 3.7 A procedural interlude: triggers for a transition 99 Archives and collections 106 Publications 106 Websites 108 Acknowledgements 108 6 50 years of mobility policy in Bruges DEAR READER, Books and articles about Bruges can fill entire libraries.
    [Show full text]
  • Aanwinsten Van EHC — Periode 2009/10 Ontleding Van Den Catechismus Des Bisdoms Van Brugge / P
    Aanwinsten van EHC — Periode 2009/10 Ontleding van den catechismus des bisdoms van Brugge / P. Baes. — Iseghem : Dooms, 1899. — 119 p. — Samen met Woordenboek van den catechismus des bisdoms van Brugge 0 EHC: 731046 Van Ortelius naar OpenStreetMap: transformatie van de kaart tot multifunctionele wegwijzer: rede / Ferjan Ormeling. — De geschiedenis van de klassieke dans en het ballet / Rina Utrecht : Universiteit Utrecht, 2008. — 28 p., ill. — Barbier. — Antwerpen : Jeugd & Dans. — 32 p., ill. ISBN-13 978–90–6266–016–2 EHC: 729904 EHC: 731165 1- Suasoriae . Controversiarum libri 10 / Lucius Annaeus [Rhetor] Bruxelles '50 '60: architecture moderne au temps de l'Expo 58 / Seneca. — 124 fol., 21,5 × 13,5. — Handschrift Caroline Berckmans ; Pierre Bernard. — Bruxelles : Aparte,´ EHC: 730406 [C1–090 j] 2007. — 239 p., ill. — ISBN-13 978–2–930327–18–1 EHC: 731091 microfilm(s) EHC: B 411 [C2–526 d] De volkssage in de provincie Antwerpen in de 19de en 20ste eeuw / Marcel van den Berg. — Leuven : 1979. — 2 v. — De H. Antonius van Padua: leven en mirakelen / J. de Witte. — Eindwerk: Proefschrift. KUL, Faculteit der Wijsbegerte en Brugge : Witteryck, 1925. — 61 p., ill. Letteren ; promotor S. Top EHC: 730423 EHC: 730252 1–2 Zonder udc Die Buchrolle in der Kunst: archaologisch-antiquarische¨ Untersuchungen zum antiken Buchwesen / Theodor Birt. — 1935: bulletin officiel de l'Exposition universelle et Leipzig : Teubner, 1907. — 352 p., ill. internationale de Bruxelles = 1935: officieel blad der EHC: 729975 Algemeene Wereldtentoonstelling van Brussel. — Bruxelles EHC: 731055 [C3–487 a] Boekenwijsheid: drie eeuwen kennis en cultuur in 30 bijzondere :27–52(1935) boeken: opstellen bij de voltooiing van de Short-Title Catalogue, Netherlands / [edit.] Jan Bos ; [edit.] Erik Geleijns.
    [Show full text]
  • The Practice of Philology in the Nineteenth-Century Netherlands
    HISTORY OF SCIENCE AND SCHOLARSHIP IN THE NETHERLANDS HISTORY OF SCIENCE AND SCHOLARSHIP IN THE NETHERLANDS Edited by Van Kalmthout & Zuidervaart Van by Edited This volume offers a new perspective on the development of philology in Dutch scholarly culture of the nineteenth century. Until that period, this field of the humanities had far reaching implications on disciplines such as theology, chronology, astronomy, history, law and other domains of knowledge. Several fundamental changes occurred during the nineteenth century. Texts in the vernacular and national perspectives attracted attention; comparative approaches were introduced and several subfields grew into more-or-less independent (sub)disciplines in the humanities. This complex, but fascinating process of differentiation, specialization and professionalization redesigned the landscape of philology radically. Ton van Kalmthout and Huib Zuidervaart are senior researchers at the Huygens Institute of the Royal Dutch Academy of Arts and Science in The Hague. Nineteenth-Century Netherlands in the of Philology Practice The Edited by Ton van Kalmthout & Huib Zuidervaart The Practice of Philology in the Nineteenth-Century Netherlands ISBN: 978-90-8964-591-3 AUP.nl 9 789089 645913 The Practice of Philology in the Nineteenth-Century Netherlands History of Science and Scholarship in the Netherlands, volume 14 The series History of Science and Scholarship in the Netherlands presents studies on a variety of subjects in the history of science, scholarship and academic institutions in the Netherlands. Titles in this series 1. Rienk Vermij, The Calvinist Copernicans. The reception of the new astronomy in the Dutch Republic, 1575-1750, 2002, isbn 90-6984-340-4 2. Gerhard Wiesenfeldt, Leerer Raum in Minervas Haus.
    [Show full text]
  • Invitation to the 41Ste International Auto-Union Veteranen Meeting at Roeselare, Belgium! Dear Auto-Union, DKW and Audi Friend,!
    Invitation to the 41ste International Auto-Union Veteranen Meeting at Roeselare, Belgium! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Dear Auto-Union, DKW and Audi friend,! The Belgian DKW Auto Union & Audi Club Belgium has the pleasure to invite you and your family to join the annual international meeting of 25, 26 and 27 July 2014 at Roeselare, known for its beer Rodenbach and writers such as Albrecht Rodenbach, Hugo Verriest and Guido Gezelle.! All lovers of the four rings: Audi, DKW, Horch, WANDERER and NSU are welcome, as well as the related brands IFA, MZ, Trabant and Wartburg.! The neighborhood of Roeselare offers a wide range of accommodation to stay overnight. More info can be found on the website (www.roeselare.be/Tourism/Logies.asp). ! The campers are not forgotten. In order to book the camping, contact the Belgian DKW Club by email to „[email protected]” or send a letter to DKW Club Belgium - Braam 6 - 2930 Brasschaat- Belgium. The camping! will be available from Thursday, July 24th at 13pm to Sunday July 27th at 12pm.! 41STE INTERNATIONAAL AUTO-UNION VETERANEN TREFFEN IN ROESELARE - BELGIE "1 Program! Donderdag, 24 juli 2014 16h - 18h Reception and registration of participants 16h - 17h Free to decide : Visiting the Cycling-museum ! Vrijdag, 25 juli 2014 9h - 12h en 14h - 19h Reception and registration of participants 9h30 - 17h … DKW tour with your own car: Ypres, visiting Flanders Fields Museum - Koksijde - Veurne - Diksmuide - Vladslo 9h30 …. DKW tour with your own car : Musee Mahymobiles (75km) 10h - 17h Free to decide: Visiting the Cycling-museum
    [Show full text]
  • Fonds Raf Seys
    Fonds Raf Seys . Inventarisatie door J. Heus met assistentie van Hadoc-vrijwilligers. Het omvangrijke, overwegend papieren archief van Raf Seys (verder telkens RS) werd op vraag van het gemeentebestuur geïnventariseerd (februari 2012- ). Nagenoeg het volledige archief (x m) vormt een apart fonds, dat in het gemeentearchief is ingepast. Documenten betreffende de lokale afdeling van het Willemsfonds en de heemkundige kring Coclariensia zijn geïntegreerd in het Hadoc-archief (o.m. affiches). Ook publicaties (boeken, tijdschriften) met historische of heemkundige inslag zijn in de Hadocbibliotheek onder een aparte registratie opgenomen. Werkwijze: schonen, dubbels eruit, samenhang respecteren in de aangetroffen mappen of bundels; opbergen in archiefdozen. Veel fotografisch materiaal werd eruit verwijderd en ingevoerd op de beeldbank “Koekelare Verbeeldt” (verantwoordelijke Bernard Lootens) met verwijzingen naar de indeling volgens hiernavolgende categorieën: - FRS / LIT : documenten i.v.m. de literaire bezigheden van RS; hierbij ook de bundel met Lexicon van Westvlaamse beeldende kunstenaars1, omdat die organisch aansluit bij de bundels met documenten over de reeks Lexicons van Westvlaamse Schrijvers. (p. 2- p. 24) - FRS / KOLL : documentatie omtrent publicaties van RS over Käthe Kollwitz en de installatie van een collectie lithografieën van Käthe Kollwitz in het cultureel centrum De Brouwerij in Koekelare. (p. 25-26) - FRS / HEEM : heemkundige documentatie. (p.26-29) - FRS / SCHOOL : bescheiden over schoolaangelegenheden van het Rijks- /Gemeenschapsonderwijs in Torhout en Koekelare. (p. 29-30) - FRS / GEM : documenten die over Koekelare in het algemeen handelen. (p. 31-33) - FRS / FR.VL : documenten over de bezigheden van RS met Frans-Vlaanderen, inzonderheid de Zwijgende Tocht door de Penevallei. (p.33-34) - FRS / DIV : documenten van uiteenlopende aard, die niet in de voorgaande categorieën passen.
    [Show full text]
  • Guido Gezelle
    POEMS OF GUIDO GEZELLE GUIDO OF POEMS EDITED BY PAUL VINCENT he Bruges-born poet-priest Guido Gezelle (1830–1899) is generally T considered one of the masters of nineteenth-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the twentieth century, Gezelle was hailed by the avant-garde as the founder of modern Flemish poetry. His unique voice was belatedly recognised in the Netherlands and often compared with his English contemporary Gerard Manley Hopkins (1844–1889). In this bilingual anthology, award-winning translator Paul Vincent selects a representative picture of Gezelle’s output, from devotional through narrative, to celebratory and expressionistic. Gezelle’s favourite themes are POEMS childhood, the Flemish landscape, friendship, nature, religion and the Flemish vernacular, and his apparently simple poems conceal a sophisticated prosody and a dialogue with spiritual and literary tradition. However, an important barrier to wider international recognition of his lyric genius up to now has been the absence of translations that do justice to the vigour and musicality of Gezelle’s West Flemish idiom. Two of the OF translations included here go some way to redressing the balance: ‘The Watter-Scriever’ by Scotland’s national poet Edwin Morgan and ‘A Little ANTHOLOGY A BILINGU Leaf . .’ by Francis Jones. Both translators make brilliant use of their own vernaculars (Glaswegian and North Yorkshire respectively) to bring Gezelle to life for the non-Dutch-speaking reader. A L GUIDO PAUL VINCENT is Honorary Senior Lecturer in Dutch at UCL. He became PAUL VINCENT PAUL EDITED BY a full-time translator in 1989, after teaching Dutch at the University of London for over twenty years.
    [Show full text]
  • Fonds Raf Seys (FRS)
    Fonds Raf Seys . Inventarisatie door J. Heus met assistentie van HADOCK-vrijwilligers. Het omvangrijke, overwegend papieren archief van Raf Seys (verder telkens RS) werd op vraag van het gemeentebestuur door vzw Spaenhiers geïnventariseerd. Fase 1 met zolderdocumenten verliep van februari tot december 2012. Fase 2 met bureaudocumenten werd in 2013 en 2014 uitgevoerd. De documenten zijn ondergebracht in het Fonds Raf Seys, dat een apart deel in het gemeentearchief vormt. Het meet ca. 26 m. Documenten betreffende de lokale afdeling van het Willemsfonds en de heemkundige kring Coclariensia zijn meestal geïntegreerd in het HADOCK-archief (o.m. affiches). Een aantal publicaties (boeken, tijdschriften) met historische of heemkundige inslag zijn – met oog op de bruikbaarheid - in de HADOCK-bibliotheek onder een aparte registratie opgenomen. De fotocollectie wordt op de beeldbank “Koekelare Verbeeldt” geplaatst (verantwoordelijke Bernard Lootens). Van de dotatie Sylvain Maes / Tielt (1989-1991), een bundel 18e- en 19e- eeuwse notariële akten, zijn er enkele stukken met betrekking tot Koekelaarse inwoners in het HADOCK opgenomen (met vermelding S. Maes); het gros werd aan het Rijksarchief overgemaakt. Tot slot zijn drie vlaggen (Vlaamse Leeuw, bezanten- en gildevlag, zie beschrijving Kleurig Erfgoed en de aanvulling) bij de vlaggencollectie van het HADOCK gevoegd. Werkwijze bij het inventariseren: schonen, dubbels eruit, samenhang respecteren in de aan- getroffen mappen of bundels, opbergen in archiefdozen gemerkt met de stempel van RS. De documenten werden volgens de acht onderstaande rubrieken ingedeeld. Elke rubriek heeft een aparte nummering voor de dozen. In elke doos kregen de documenten, gebundeld in mappen, een plaatsnummer. De gebruiker vindt in de inventaris een beschrijving van de inhoud van elke map, zodat gericht zoeken mogelijk is.
    [Show full text]
  • Verdraagzaamheid En Pragmatische Samenwerking in De Vlaamse Beweging
    august vermeylen en hugo verriest 7 Verdraagzaamheid en pragmatische samenwerking in de Vlaamse beweging. Hugo Verriest en August Vermeylen 1895-1914. Deel 1 romain vanlandschoot ter inleiding. verstrengeling van literatuur en maatschappelijke vertogen1 Op 4 november 1894 kreeg pastoor Hugo Verriest in Wakken het bezoek van een Brusselse delegatie met de dichter Prosper Van Langendonck en de schrijver Alfred Hegenscheidt als belangrijkste gesprekspartners. Zij vertegenwoordigden de redactie van Van Nu en Straks. Het onderhoud liep over literatuur en Vlaamse beweging, en vanzelfsprekend over de politieke actualiteit van die dagen: de voorbije verkiezingen, die de eerste waren bij algemeen (meervoudig) stemrecht met de doorbraak van het socialisme en in mindere mate de christendemocratie. Het gesprek lag aan de oorsprong van de vele Brusselse contacten die voor Verriest nog zouden volgen, niet het minst met August Vermeylen. Vanaf 1897 begon een intense briefwisseling en samenwerking die zou duren tot aan de vooravond van de Eerste Wereldoorlog. Verriest (1840-1922) raakte toen bekend over heel Vlaanderen. Men zag in hem de ideale leerling van Guido Gezelle en de grote leraar van Albrecht Rodenbach. Het meest besproken feit uit zijn Roeselaarse leraarsperiode is de zgn. ‘Groote Stooringe’ (1875) rondom Rodenbach. Dit is het jaar van het ontstaan van de Blauwvoeterie, de aanvang van een katholieke Vlaamse studentenbeweging in West-Vlaanderen en van het tijdschrift De Vlaamsche Vlagge. De invloed ervan op de toenmalige leerlingengeneratie is bepalend geweest.2 De samenwerking tussen Verriest en Vermeylen toont aan dat de ‘pastoor van te lande’ meer in zijn mars had dan de leiding van een studententijdschrift of de bezieling van een jongerenbeweging of zelfs de grenzeloze bewondering voor 1.
    [Show full text]
  • Biekorf. Jaargang 14
    Biekorf. Jaargang 14 bron Biekorf. Jaargang 14. De Plancke, Brugge 1903 Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_bie001190301_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. i.s.m. 1 [Nummer 1] Lanceloot Blondeel HET spitsbogig tijdvak liep ten einde. Allengskens drongen de begrippen binnen van den zoogenaamden herboortetrant. Bij de eerste schilders der 16de eeuw - als Jan Prevost (1470?-1529), Quinten Metsijs (1466-1530), Jan Gossart (1470-1541), Joachim Patenier (1471-1541), - erkennen we eene allerlaatste en verre navolging der Vijftiendeeuwschen, gepaard met een spoedig afwijken naar de nieuwe stelsels der weeroplevende heidensche kunst. Het was een overgangstijd. Diep beneden hunne voorgangers staan de opkomende schilders; en toch, ook zij zijn kunstenaars in den vollen zin. Immers, daartoe is het geenszins vereischt op Memlinc's hoogte te staan. - Door en door kunstenaar was Lanceloot Blondeel, met wien we nu den lezer willen in kennis brengen. Biekorf. Jaargang 14 2 Te Poperinghe geboren ten jare 1496, kwam Lanceloot(1) in 1519 Vlaanderens hoofdstad bewonen(2). Den 25sten in Hooimaand van datzelfde jaar werd Lanceloot(3) lid der Sint-Lucas- en Sint-Elooisgilde(4) en was er vinder(5) in 1530, 1537 en 1556. Dat zijn lidmaatschap ter eere der gilde strekte, blijkt (1) Vgl. KAREL VAN MANDER, Het leven der doorluchtige Nederlandsche Schilders, Alckmaar 1604. GAILLIARD, Ephémérides Brugeoises, 1847, bl. 448. SIRET, Biographie nationale publiée par l'Académie royale de Belgique, T. II, Bruxelles 1868. Coll. 525 sq. K. VERSCHELDE, Annales de la Société d'Émulation, T. XXIII, 1871, blz.
    [Show full text]
  • Rapport Foto's Documentaticentrum Kon, Heemkundige Kring Maurits Van Coppenolle
    Brugs Ommeland vzw Rapport foto's documentaticentrum Kon, Heemkundige Kring Maurits Van Coppenolle Onderwerp Nummer Inhoud Datum Techniek Fernand Etienne H. A1785 Fernand Etienne 1921-1999 echtgenoot van 1999 Foto- origineel - kleur Julliette De Corte, woonde Polderhoeklaan 23b, hij was jerenlang moderator van het Brugs Uurtje, groot overlijdingbericht aan de deur van de Sint- Salvatorskathedraal, Ook nog Omen Vandenbroucke en Sylvain Renier 1 aprilgrappen A. A0064 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Albert Vandevoorde en Ewald Vancoppenolle. 1 aprilgrappen A. A0065 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. 1 aprilgrappen A. A0066 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Jules Lietaert. 1 aprilgrappen. A. A0057 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Fernand Etienne en Albert Vandevoorde. (Sissewat) Zie website Heemkundige Kring. 1 aprilgrappen. A. A0058 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Fernand Etienne en Joris Emaer. Zie website Heemkundige Kring. 1 aprilgrappen. A. A0059 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Jules Lietaerd, Albert Vandevoorde, Roger Mestdagh en echtgenote. Zie website Heemkundige Kring. 1 aprilgrappen. A. A0060 Brugs Uurtje in het Oud-Handbogenhof Baliestraat 1 april 1990 Foto - origineel - kleur 6 in Brugge. Op foto Ewald Vancoppenolle schenkt bloemen aan Mvr. Vandevoorde. woensdag 29 mei 2013 Pagina 1 van 475 Onderwerp Nummer Inhoud Datum Techniek 1 aprilgrappen.
    [Show full text]