<<

l'lvlïi:UNi, ilUi NATIONS UNIES

WORLD H E A L T H Oï,.GANISArION MONDIALE ORGANIZATION DE LA SANTÉ

SIXTH WORLD HEALTH SIXIEME ASSEMBLEE MONDIALE ASSEMBLY DE LA SANTE

A6 /VR /8 15 May 1953

EIGHTH PT,FNARY MEETING HUITIEME SEANCE PLFNIERE

Friday, 15 May 1953, at 9.30 a.m. Vendredi, mai 1953 à 9 h. 30

Palais des Nations, Genève

PROVISIONAL VERBATIM RECORD COMPTE RENDU IN EXTENSO PROVISOIRE

PRESIDENT : Dr. M. KHATER (Syria) (Syrie)

CONTENTS SOMMAIRE

1. Adoption of Third Report of the 1. Adoption du troisième rapport de Committee on Credentials la Commission de Vérification des Pouvoirs

2. Taking of oath of Office by 2. Prestation de serment du Dr. Marcelino Gomes Candau Dr

(Continued overleaf) (Suite au verso)

Note: This provisional record contains original speeches in English and French and the French translations of speeches delivered in Spanish. The Official Record of the Health Assembly, which will appear in separate English and French editions, will contain all speeches in either the original language or translation. Corrections to the provisional record should be sent to Mr. Richards, Room A. 571, within 48 hours of its distribution. Unless the issue of immediate corri- genda is expressly requested, minor corrections will be noted for the final record.

Ce compte rendu provisoire contient les discours originaux en français et en anglais, et la traduction française des discours prononcés en espagnol. Les Actes officiels de l'Assemblée de la Santé, qui sont publiés séparément en fran- çais et en anglais, reproduiront soit les discours originaux, soit leur traduction. Les rectifications à apporter au compte rendu provisoire doivent être en- voyées à M. Richards, Bureau A. 571, dans les 48 heures qui suivent la distri- bution du document. Les rectifications peu importantes seront simplement incorpo- rées dans les Actes officiels définitifs, à moins que la publiiation immédiate d'un rectificatif ne soit expressément demandée. A6 /VR /8 page 2

3. Adoption of First Report of the 3. Adoption du premier rapport de la Committee on Programme and Commission du Programme et du Budget Budget

4. Adoption of First Report of the 4. Adoption du premier rapport de la Committee on Administration, Commission des Questions adminis- Finance and Legal Matters tratives, financières et juridiques

5. Announcements 5. Communications A6 /VR /8 page 3

1. ADOPTION DU TROISIEME RAPPORT DE LA COMMISSION DE VERIFICATION DES POUVOIRS ADOPTION OF THE THIRD REPORT OF THE COMMITTEE ON CREDENTIAL

Le PRESIDENT: La séance est ouverte. Je salue Monsieur Adrien Pelt,

Directeur de l'Office européen des Nations Unies et représentant du Secrétaire général des Nations Unies, qui nous fait l'honneur d'assister à cette séance.

Avant toute chose, nous avons à entendre le Rapporteur de la Commission de

Vérification des Pouvoirs, qui va nous lire le rapport de cette Commission, à la suite de la séance qu'elle vient de tenir ce matin á 9 heures.

Je prierai donc le Dr Zahir de venir nous présenter son rapport.

Dr. ZAHIR (Afghanistan), Rapporteur of the Committee on Credentials:

Mr. President, this is the third report of the Committee on Credentials:

The Committee on Credentials met on 15 May 1953 under the Chairmanship of Mr. B. S/irensen of Denmark.

The Committee accepted the formal credentials of the delegation of Mexico, entitling its members to take part in the work of the Health Assembly as delegates.

On the basis of the documents presented by the delegation of the Dominican Republic the Committee recommends that this delegation be provisionally recognized with full rights in the Health Assembly.

Le PRESIDENT t Je remercie le Dr Zahir pour le rapport qu'il vient de nous présenter. Y a -t -il des remarques ou des observations au sujet de ce rapport ?

Je déclare le rapport adopté en précisant que les délégations qui pourront voter au cours de la séance de ce matin sont celles qui sont mentionnées dans les documents A6/25, A6/44, A6/44 Corr.l, c'est -à -dire les deux premiers rapports de la Commission de Vérification des Pouvoirs, et celles dont les pouvoirs viennent d'être reconnus maintenant. A6 /VR /8 page 4

2. PRESTATION DE SERMENT DU DR MARCOLINO GOMES CANDAU TAKING OF OATH OF OFFICE BY DR. MARCOLINO GOMES CANDAU

Le PRESIDENT: Le point suivant à l'ordre du jour de notre séance est la prestation de serment du Dr Marcolino Gomès Candau, que la Sixième Assemblée

Mondiale de la Santé a nommé Directeur général de l'Organisation Mondiale de la

Santé à sa séance privée du 11 mai. Je vous donne tout d'abord lecture des

Articles de la Constitution et du Statut du Personnel qui sont applicables.

Article 37: Dans l'exercice de leurs fonctions, le Directeur général et le personnel ne devront solliciter ou recevoir d'instructions d'aucun gouvernement ou d'aucune autorité étrangère à l'Organisation. Ils s'abstiendront de toute action qui puisse porter atteinte à leur situation de fonctionnaires internationaux. Chaque

Etat Membre de l'Organisation s'engage de son cóté à respecter le caractère exclusi- vement international du Directeur général et du personnel et à ne pas chercher à les influencer.

Statut du Personnel de l'OMS, article 1.10: Tous les membres du personnel

doivent, souscrire au serment ou à la déclaration ci -après :

Je jure solennellement (je prends l'engagement solennel, je fais la déclara- tion ou la promesse solennelle) d'exercer en toute loyauté, discrétion et conscience, les fonctions qui me sont confiées en qualité de fonctionnaire international de l'Organisation Mondiale de la Santé, de m'acquitter de ces fonctions et de régler ma conduite en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Organisation, sans solli- citer ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ou autre autorité extérieure à l'Organisation, en ce qui concerne l'accomplissement de mes devoirs. A6 /VR /8 page 5

Article 1.11: Le Directeur général fera oralement ce serment ou cette décla. ration en séance publique de l'Assemblée Mondiale de la Santé; les autres membres du personnel, s'en acquitteront en présence du Directeur général ou de son repré- sentant qualifié.

Messieurs, en recevant la prestation de serment du nouveau Directeur général, l'Assemblée Mondiale de la Santé fait donc plus qu'accomplir une formalité, si solennelle soit -elle; en fait, elle met l'accent sur un point essentiel de sa

Constitution, à savoir le caractère exclusivement international du Directeur général et le fait qu'il n'a à recevoir d'instructions que de cette Assemblée et du Conseil

Exécutif, à l'exclusion de toute autre autorité extérieure à l'Organisation. Je précise, d'autre part, que le serment que le Dr Marcolino Gomès Candau va préter prendra effet à compter seulement du jour auquel il entrera effectivement en fonctions, en application du paragraphe 2 de la partie Il de la résolution WHA6.3 que cette Assemblée a adoptée le 11 mai 1953.

J'invite maintenant le Dr Marcolino Gomès Candau à bien vouloir prendre place avec moi à la tribune de l'orateur.

Dr Candau went to the rostrum. Le Dr Candau monte à la tribune.

Le PRESIDENT: Dr Marcolino Gomès Candau, je vous invite à préter le serment prévu par les articles 1.10 et 1.11 du Statut du Parsonnel, en application de l'Article 37 de la Constitution.

Le Dr CANDAU: Je jure solennellement d'exercer en toute loyauté, discrétion et conscience les fonctions qui me sont confiées en qualité de fonctionnaire A6/VR/8 page 6'

international de l'Organisation Mondiale de la Santé, de m'acquitter de ces fonc- ' tions et de régler ma conduite-en ayant exclusivement en vue les intérêts de l'Orga- nisation, sans solliciter ni accepter d'instructions d'aucun gouvernement ou autre autorité extérieure à l'Organisation, en ce qui concerne l'accomplissement de mes devoirs.

(Applaudissements - Applause)

Le PRESIDENT: Dr Marcelino Gomès Candau, l'Assemblée prend acte de votre serment et vous en remercie.

Messieurs les délégués; L'homme dont nous venons d'avoir l'honneur de recevoir le serment est bien connu de vous. Je ne saurais donc mieux faire que de reprendre

à mon compte l'hommage que lui rendit, il y a deux ans, son illustre prédécesseur, le Dr Brock Chisholm :

"Le Dr Candau est l'un des principaux artisans de la politique et de l'action menées par l'OMS pour faire bénéficier au mieux les gouvernements de ses services consultatifs; et favoriser en particulier le développement des ser- vices de santé pudique. L'Organisation Mondiale de la Santé, qui déploie une activité considérable en faveur des régions économiquement peu développées, doit beaucoup à sa grande expérience pratique en ce domaine. Cette expérience a été un facteur décisif dans l'élaboration du programme d'assistance technique de l'OMS."

A l'époque, le Dr Candau avait déjà fait ses preuves au sein de notre Organisa-

tion : il travaillait depuis deux ans au Siège de l'OMS à Genève. S'il n'a pas assisté

à la naissance de l'OMS, comme le Dr Chisholm, il n'en a pas moins guidé ses premiers pas, d'abord comme Directeur de la Division de l'Organisation des Services de Santé publique - et vous savez tous l'importance que revêt cet aspect des activités de notre Organisation - ensuite, comme Sous -Directeur général chargé du Département des

Services consultatifs, encore un immense domaine où une personnalité comme celle du

Dr Candau pouvait donner toute sa mesure. A6 /VR /8 Page 7

Enfin, c'est à son poste de Sous -Directeur du Bureau sanitaire Panaméricain, le

Bureau régional de l'OMS pour les Amériques, que votre décision de le porter à la tête de l'Organisation Mondiale de la Santé est venue le surprendre. Il occupait ces très importantes fonctions depuis le mois de décembre 1951.

A ce moment de sa carrière, le Dr Candau avait fermé une boucle. Sa vocation semblait devoir le consacrer uniquement aux problèmes sanitaires des Amériques.

En effet, né au Brésil, à Rio -de- Janeiro en 1911, le jeune Candau avait fait des

études médicales particulièrement brillantes à la Faculté de Médecine de Rio -de- Janeiro puis á l'Ecole d'Hygiène et de Santé publique de l'Université Johns Hopkins de Bsltizmre.

Par la suite, le Dr Candau avait occupé le poste de Directeur du "Serviço

Especial de Saude publica". Ce Service, mis sur pied par le Gouvernement du Brésil et l'Institut des Affaires interaméricaines, s'était vu, entre autres, confier la très lourde tache de tout mettre en oeuvre pour améliorer les conditions sanitaires des populations vivant dans les immenses territoires de la Vallée de l'Amazone. Là, le

Dr Candau fit oeuvre de pionnier et, c'est sans doute au cours de cette période de son existence qu'il a acquis les remarquables qualités d'organisateur et d'homme d'action qui ont guidé votre choix.

Je m'associe aux félicitations et aux voeux de réussite que tous les délégués ont adressés au Dr Candau depuis sa brillante élection, en lui disant: Dr Candau je suis convaincu que les millions d'êtres humains que nous représentons approuveront notre choix.

(Applaudissements- Applause)

Je donne maintenant la parole au Dr Marcolino Gomès Candau. A6/vR /8 page 8

Dr. CANDAU: Mr, President, honourable delegates, Dr. Chisholm, friends and

colleagues, I am deeply moved by the honour the Sixth World Health Assembly has

bestowed upon me in electing me as Director -General of the World Health Organization.

I fully realize and appreciate the opportunities and the challenges offered to

anybody who is chosen for that great office. At this moment however, I must admit

I am even more keenly aware of the almost staggering responsibility which it carries with it.

That responsibility is inherent in the very mandate which the peoples of the world in 1948 gave to the World Health Organization. Nothing could express that mandate more clearly than WHO's Constitution which states that "the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition" and that therefore the objective of the World Health Organization shall be

"the attainment by all peoples of the highest possible level of health."

Thanks to the patience and wisdom of the delegates attending the sessions of the

Interim Commission, Health Assembly and Executive Board, these principles have, during the last five years, resulted in a series of fundamental policies and of programmes of work. The arduous task incumbent upon the Director -General in following these decisions is, I think, best symbolized by the names of those who presided over the debates of those bodies. I shall constantly be guided in my work by the intellectual, spiritual and professional qualities of such outstanding personalities in the field of public health as Dr. Stampar, Dr. Evang, the Rajkumari Amrit Kaur, Dr. Scheele,

Dr. Salcedo, Dr. Khater, Dr. Shousha, Sir Arcot Mudalier, Dr. Gear, Professor Parisot and Dr. Jafar. With your permission, Mr. President, I would also like to pay special and personal tribute to the memory of Dr. Paula Souza, one of the founders of this page 9

Organization, a close friend of mine, whose passionate devotion to the cause of international co- operation provided the main inspiration for iv association with the work of WHO.

Built on the firm foundations of our Constitution, the legacy of five years of work is now being handed over to me by Dr. Brock Chisholm. It seems to me that the very fact that I follow him in office makes it unnecessary for me to outline here arty new programme of action or to submit t o you any fresh proclamation of faith. Indeed t all of us, and to thousands outside WHO, the name Chisholm means far more than just that of the first Director- General of WHO. It is a name that has become identified during the last few years with the basic ideals of the Organization: infinite respect for the dignity of man, wherever and under whatever conditions he lives; clear and serene vision of the forces which will decide his fate; and unbroken determination to devote every day's energy and work towards the creation of a peaceful world community in which the material, spiritual and cultural progress achieved by each nation will benefit all. I know that I shall deserve the trust yoga, have placed in me if I follow the path which that great leader, Dr. Chisholm, has traced for all those whose hopes for a healthier world are intimately linked to the success of our

Organization.

Mr. President, the task to which I shall devote the next five years of my life is a truly monumental one. I undertake it with humility, but also with the strength based on the certitude that I am free from commitments to any national, racial, religious or political group, and will be bound by no obligation except my deep attachment to the established policies and aims of WHO. If, despite my limitations,

I'look forward to the future with confidence and optimism, it is because I feel that

I can be assured of the same support which my predecessor has received from all Member A6/VR /8 page 10

States and governing bodies of WHO. It is also because I am convinced that I can

count on the help of all my colleagues in the Secretariat, at headquarters, in the

field, and in the regional offices.

They are working for a cause without precedent in human history, and are facing

hardships and difficulties which are understood and appreciated only by a few. I want to tell them that I recognize the vital importance for this Organization of a continuing high morale among Secretariat staff. I will do everything in my power to ensure the best possible conditions for the carrying out of our work which, by

increasing the health and happiness of all peoples, shall bring the world closer to

enduring peace.

Le PRESIDENT: Je remercie le Dr. Marcolino Gomes Candau pour les paroles qu'il vient de nous adresser.

Quelqu'un demande -t -il la parole? Je donne la parole au délégué de la Birmanie.

Mr. ZAW-WIN (Burma): Mr. President, fellow delegates, ladies and gentlemen.

You will remember that when this Assembly was opened the acting President, the honourable leader of the Philippine delegation, announced the tragic loss of the

original members of my delegation. You were so kind as to express your reactions to that announcement. I have now been instructed to convey to you, on behalf of the

Burmese Government and the bereaved families of the late Dr. Ba Maung and Dr. C.C. Po, their thanks and appreciation for your expression of sympathy and condolence. The

Burmese Government only desires to add the hope that, great as is the loss to her of her two delegates, especially Dr. Ba Maung, who evidently has a great number of friends here among this Assembly, you will not by any action taken during this Assembly make that tragic loss appear the greater. Experience will have convinced you that the

Burmese delegation does not make frequent or unjustified claims on the favours of its A6/UR /8 page 11 colleagues in this Assembly. Only when a claim appears to be just does she seek to ask you for any favours. We know we are at a great disadvantage; the delegation had not been able to arrive in time; my only c1Eim to be here is that I am stationed in

Europe, the nearest place to ; and I hope, on behalf of my Government, that that handicap will not cause you to take any decision which might, as my Government has said, make her tragic loss appear the greater for something which she did not foresee or could help.

It is my next duty to address myself to the retiring Director -General, Dr. Brock

Chisholm. Although a sense of timidity has prevented me from attempting to come to this rostrum earlier, now that I am here and have conveyed the message from my

Government, I wish to assure you, sir, that my delegation and Government desire to associate themselves fully with the expressions of appreciation for your services to this Organization, and for your ability and natural kindness to all persons that may have to deal with you. We wish you a very happy period of temporary retirement.

And lastly, to the new Director -General, Dr. Candela: I wish to offer our congratulations and convey to you the assurance of my delegation and my government that, in the discharge of your responsible duties for the success of the work of this

Organization, you can rely on the fullest co- operation of my Government. And should it be the fortunate lot of my country to have a designated person who is technically competent in matters of public health to collaborate with you in between sessions, you will find in her or in him the fullest will and desire to achieve the same objective, that is - the success of this :orld Health Organization. Thank you. A6 /VR /g page 12

Le PRESIDENT : Ja remercie le délégué de la Birmanie. Je déclare close la

cérémonie de la prestation de serment de notre nouveau Directeur général, qui

marque une étape importante dans l'histoire de notre Organisation.

3. ADOPTION DU PREMIER RAPPORT DE LA COi MISSiON DU PROGRAMME ET DU BUDGET ADOPTION OF FIRST REPORT OF THE COMMITTEE ON PROGRAMME AND BUDGET

Le PRESIDENT : Je passe au point suivant de notre ordre du jour: l'adoption

du premier rapport de la Commission du Programme et du Budget. Je prie le

Rapporteur de cette commission, le Dr Vargas -Méndez, de bien vouloir venir à la

tribune pour présenter son rapport.

Vous avez pu noter que le rapport contenu dans le document A6/52. comprend

trois résolutions. L'Assemblée peut soit adopter le rapport dans son ensemble,

soit examiner séparément et successivement chacune des résolutions. En l'espèce,

je crois bien faire en vous proposant d'examiner chacune des résolutions séparément

et je demanderai donc au Rapporteur de bien vouloir nous présenter d'abord la

première résolution contenue dans le rapport.

Dr. VARGAS- MENDEZ (Costa Rica), Rapporteur of the Committee on Programme and

Budget, Mr. President, fellow delegates, this is the first report of the Committee

on Programme and Budget:

The Committee on Programme and Budget held its first four meetings on Tuesday 12 May and Wednesday 13 May under the chairmanship of Dr. O.J. Leroux (Canada). In accordance with the proposals of the Committee on Nominations Dr. A.G. Engel (Sweden) and Dr. O. Vargas- Méndez (Costa Rica) were invited to take their places as Vice -Chairman and Rapporteur respectively.

At its third meeting on 13 May proposals on the budget ceiling for 1954 were considered in accordance with resolution WHA6.1. The committee agreed to i commend to the Sixth World Health Assembly the adoption of the following resolution: A6/VR /8 page 13

1. Budget Level for 1954

The Sixth World Health Assembly

RESOLVES that the budget level for 1954 should be US '9,838,000, to be financed by:

(1) casual income available for 1954 of '875,000

(2) assessments against all :embers of 18,963,000.

Le PRESIDENT : Y a=t -il des remarques, des objections ou des observations?

Je donne la parole au délégué de la Ncrvge.

Dr. EVANG (Norway): ir. President, fell3w delegates, most of the members present in this Assembly were also present when the Cnmiittee on Programme and

Budget discussed the question which is now up for the Assembly in plenary meeting for decisiorí. I am therefore not going to repeat here the arguments brought forward in favour of not at the present time cutting the budget proposal made to us by the Director -General and endorsed by the Executive Board. We also would like to note that the committee finally rather reluctantly accepted this reduction.

It was expressed in the vote: 33 votes for, 19 against, and five abstentions.

Personally I feel that the strongest impression which I carry with me from that meeting was the statement made by the retiring Director -General, Dr. Brock

Chisholm, when he told us that this meant a reduction for the year 1954 in the activities which could be carried out by the Organization. He told us that this reduction could not be made without doing serious harm to the Organization and its Secretariat. Knowing Dr. Brack Chisholm as I do from the very first . A6 /VR /8 page 14

days of this Organization, I am quite sure that he would have preferred, himself,

to the many nice words given to him, an action from this Assembly - an action

which would mean, for example, accepting his proposals for this budget. And

knowing the coming Director -General as a man of action I am sure that he also

would have preferred that.

My intention today, Mr. President, is that the Assembly should be quite clear

as to what we are now doing. We are for the first time going a step backward

in the history of this Organization. We are doing this at a time when the need

of the world for action in this field is greater than at any moment before. We

are doing it at a time when the several governments of the Member States have

gradually overcome their reluctance and natural inhibitions in asking for the

services of this Organization and therefore the requests are coming forward to a

much greater extent than before. We are also doing it, Mr. President, at a

moment when this Organization finally, after experimenting, has gradually been

able to develop the tools with which it is working, not only in the central off ice

which we all know, but also in the regional offices; and I think the Assembly

will with me express its admiration for what it has been possible to do in the

field with the very limited amount at the disposal of the Organization.

We all know that this Organization had once, several years ago, to pass

through a critical limit - a barrier. There was a discussion, down to the

very fundamentals - should WHO be a body undertaking administrative work in the

centre and performing its statutory functions in biological standardization, A6/VR /8 page 15 epidemiological intelligence service, etc. and should it limit its activities to that; or should this Organization, more than most of the other specialized agencies, also go into the field and work in the field? Well, finally it was decided that NHO must do both, and therefore every dollar which we can get for our budget, above and beyond the amount necessary for statutory and administrative functions, will count in the field.

Now this situation might still be remedied; the Assembly might still reconsider the position. I, for one, am not going to propose any such thing.

It might be done by increasing the assessments made against Members. This would for some reasons bring countries into difficulties, especially countries which for some reason or another have a limit to which they can go, as far as contributions to WHO are concerned - and we certainly hope that such countries will find ways and means by which that limit can be removed. The other way of doing it is by covering the suggested cut from casual income. I do feel that that is perhaps not advisable at the present time, because there is every indication that the casual income for the year 1955 will not be as high as that for 1954.

One more point I would like to make: It is more and more obvious that this organization, for its further development, must rely upon its own regular budget. We do not know how long UNICEF will be able to continue. We do not A6/VR /8 page 16 know in the future how large an amount will be forthcoming though the United

Nations under the Technical Assistance programme, and therefore to retain our position as the directing and co- ordinating body on internationalhealth it is essential that we do not weaken the position of WHO by reducing its own regular budget.

Finally, Mr. President - and that is in fact the most important reason why

I take the floor this 'morning - it is quite clear now that it would be right to warn all Member States that for the next year of activities of WHO - 1955, the year after the one which we are discussing now - it will in all probability be necessary to increase the assessments made against the Member States, to make

it possible for this organization to develop, to continue its activities on the present level, and to expand in a very cautious but justified way. And I for

one feel that all the respresentatives from the Member Governments, when they go

home, would do well to prepare their governments for this situation the next year. If they do not, I am afraid we shall not be able to face the situation

at the Seventh World Health Assembly in a realistic manner.

Le PRESIDENT! Je remercie le Dr Evang. Comme il s'agit d'une résolution

qui fixe le niveau du budget de l'Organisation pour 1954, je vous propose de

procéder à un vote à mains levées. Ceux qui sont en faveur de l'adoption de

cette résolution sont priés de l'indique:- en levant leur carte. Ceux qui se

prononcent contre l'adoption? Abstentions?

La résolution est adoptée par 47 voix pour, 6 contre, 5 abstentions.

Je prie maintenant le Rapporteur de donner lecture de la deuxième résolution

du rapport. A6/VR /8 page 17

Dr. VARGAS- MENDEZ, Rapporteur:

2. Effective Working Budget for 1954

The Sixth World Health Assembly

RESOLVES that the effective working budget for 1954 should be US $8,497,700,

to be financed by:

(1) casual income available for 195+;

(2) assessments against the active Members.

Le PRESIDENT: Y a -t -il des remarques, des objections ou des observations?

Ceux qui sont en faveur de l'adoption de cette résolution sont priés de

l'indiquer en levant leur carte. Ceux qui sont contre? Abstentions?

La résolution est adoptée par 55 pour, 3 contre, 3 abstentions.

Je prie maintenant le Rapporteur de donner lecture de la troisième résolution du rapport.

Dr. VARGAS -MENDEZ, Rapporteur:

3. Expanded Programme of Technical Assistance in 1953

At its fourth meeting the Committee agreed to recommend the adoption of the following resolution by the Sixth World Health Assembly:

The Sixth World Health Assembly,

Having examined the report and the resolution of the Executive Board and the report of the Director -General concerning WHO participation in the Expanded Programme of Technical Assistance; A6 /VR /8 page 18

Having noted that the Economic and Social Council, in its resolution 433A (XIV) has amended its basic resolution on Technical Assistance (No. 222 (IX));

Considering that an objective study of the administration of the programme is being undertakenlby the Technical Assistance Board for report to the Technical Assistance Committee at its July 1953 meeting;

1. REQUESTS the Director -General to report fully to the Executive Board at its thirteenth session on the developments resulting from such study, as well as on other developments in the programme;

2. DECIDES to defer to the Seventh World Health Assembly consideration of the amendments in resolution 433A (XIV) of the Economic and Social Council when the results of the objective study will be known, and the report of the Executive Board thereon will be available;

3. APPROVES the arrangements made by the Executive Board and the Director -General in so arranging for the use of all resources available to WHO in 1953 as to produce as little disruption of the planned programme as possible;

4. EXPRESSES its appreciation to UNICEF for its co- operation in assisting to solve the financial problem in 1953;

5. EXPRESSES the hope that longer -term arrangements for financing future programmes will be made, thereby ensuring firm planning and arrangements in good time;

6. EXPRESSES the hope that in future the annual Technical Assistance programme of WHO will be planned by categories of urgency in such a way that projects could be carried out in order of importance and to the extent of available resources.

Le PRESIDENT: Y a -t -il des remarques, des objections ou des observations? Je

remercie le Dr. Vargus- Mendez pour la présentation du rapport de sa commission.

4. ADOPTION DU PREMIER RAPPORT DE LA COMMISSION DES QUESTIOHSADMINISTRATIVES, FINANCIERES ET JURIQUES. ADOPTION OF FIRST REPORT OF THE COMMITTEE ON ADMINISTRATION, FINANCE AND LEGAL MATTERS

Le PRESIDENT: Je passe au point suivant de l'ordre du jour, l'adoption du premier

rapport de la Commission des Questionsadministratives, financières et juridiques. Je prie

le Rapporteur de cette commission, le DrHashem, de bien vouloir venir à la tribune pour présenter son rapport (A6/53).

Je vous propose, si vous êtes d'accord, d'examiner ce rapport comme le précédent,

c'est -à -dire résolution par résolution. A6/VR /8 page 19

Dr, HASHEM (Saudi -Arabia): Mr. President, ladies and gentlemen, I have the honour as rapporteur of the Committee on Administration, Finance and Legal Matters to present to the Sixth World Health Assembly the first report of that committee as contained in document A6/53.

The Committee on Administration, Finance and Legal Matters held its first two meetings on Tuesday, 12 May 1953, under the chairmanship of Mr. T.J. Brady (Ireland), On the proposal of the Committee on Nominations, Dr. L.A.D. Geeraerts (Belgium) was elected Vice -Chairman and Dr. A. Hashem (Saudi Arabia) Rapporteur.

The committee established a Legal Sub -Committee, consisting of delegates of the following countries:

Australia, Belgium, Brazil, Canada, Costa Rica, Denmark, , Finland, , Germany, India, Indonesia, Iraq, Israel, Italy, Japan, Liberia, Libya, the Netherlands, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, Spain, Sweden, , Syria, the United Kingdon of Great Britain and Northern Ireland, the of America, Viet Nam and Yugoslavia.

Certain items were referred to this sub -committee, and its recommendations, as adopted by the Committee on Administration, Finance and Legal Matters, will be embodied in the reports of the committee.

The Secretary to the committee made a statement on the administrative, financial and legal aspects of the Annual Report of the Director -General for 1952, and the relevant sections of this report were noted.

The committee agreed to recommejZd to the Sixth World Health Assembly the adoption of the following resolutions:

1, Financial Report and Accounts of WHO for 1952

The Sixth World Health Assembly,

Having examined the Financial Report of the Director- General for the period 1 January to 31 December 1952 and. the Report of the External Auditor for the same financial period, as contained in Official Records No, 47;

Having considered the report of the ad hoc committee of the Executive Board on its examination of these reports,

ACCEPTS the Direct* -General's Financial Report and the Report of the External Auditor for the financial year 1952. A6/VR/8 page 20

Le PRESIDENT: Y a-t -il des objections, des observations sur cette première resolution?

Je déclare la résolution adoptée et je prierai maintenant le Rapp brteur de bien vouloir nous lire la deuxième résolution.

Dr. HASHEM, Rapporteur:

2. Scale of Assessments

The Sixth World Health Assembly,

Having considered the report of the Executive Board on the review of the scale of assessments;

Realizing that the Board, in order to make the study requested by the Fifth World Health Assembly, should have all available information at its disposai.

1. CONCURS in the Board's decision that this study should be postponed until the first session of the Board to be held in 1954 and that the matter should be submitted to the United Nations Committee on Contributions for recommendations and advice;

2. REAFFIRMS the principle that the scale of assessments should be based as far as possible on the criteria used by the United Nations, and in accordance with principles similar to those on which the contributions of Members of the United Nations are based, subject to such adjustments as are necessary to take into account:

(a) the difference of membership of the two organizations,

(b) the application of the per capita provision of the WHO assessment resolutions,

(e) the limitation of the assessment of the largest contributor to one -third of the total assessments;..

3, INVITES Member States to submit for the consideration of the Executive Board at its thirteenth session any recommendations or comments which they wish to have taken into account in connexion with this study; and

4. REQUESTS the Executive Board to report to the Seventh World Health Assembly on this subject. A6/VR /8 page 21

Le PRESIDENT: Y a -t -il des objections, des observations?

Je donne la parole au délégué de la Belgique.

M. GEEREARTS (Belgique): Monsieur le Président, ce n'est pas une observation

que j'ai à faire, c'est une remarque quant à la forme du texte français qui me parait ne pas correspondre tout à fait au texte anglais tel que je viens de l'entendre. En

effet, dans le texte anglais, il y a "as far as possible" et cette disposition, qui a

son importance puisqu'elle a fait l'objet d'un amendement en commission, ne figure pas dans le texte français. Je pense donc que celui -ci devrait simplement 'Are mis en concordance avec le texte anglais.

Le PRESIDENT: Je remercie le délégué de la Belgique, et cette rectification sera faite dans le texte français.

Je déclare la résolution adoptée. J'invite maintenant le Rapporteur à nous lire la troisième résolution.

Dr. HASHEM, Rapporteur:

3. Admission of Nepal to Membership of WHO

The Sixth World Health Assembly,

ADMITS Nepal as a Member of the World Health Organization, subject to the deposit of an instrument of acceptance of the Constitution in accordance with Article 79.

Le PRESIDENT: J'appelle l'attention de l'Assemblée sur cette résolution qui nous est proposée au sujet de l'admission du Népal en qualité de Membre de l'OMS, sous réserve du dépôt d'un instrument officiel entre les mains du Secrétaire général des

Nations Unies.

Y a -t -il à ce sujet des objections ou des remarques?

Le délégué de la Suisse demande la parole. A6/T R/S page 22

Le Dr VOLLENWEZER(Suisse): Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, c'est avec une grande satisfaction que la délégation suisse a pris connaissance de la décision de la Commission des Questions adminisratives, financières et juridiques, de proposer à l'Assemblée d'admettre le Népal en qualité d'Etat Membre de l'Organisation Mondiale de la Santé. Au nom du Gouvernement suisse, j'ai donc l'honneur de vous recommander d'accepter la résolution figurant au point 3 du premier rapport de la Commission.

Le PRESIDENT: Puis -je considérer la résolution comme adoptée? Je déclare la résolution adoptée et ce m'est un agréable devoir d'adresser, au nom de l'Assemblée, mes plus vives félicitations à la délégation du Népal et de lui souhaiter la bienvenue au sein de cette Organisation, qui comptera dorénavant

80 Etats Membres.

Le délégué du Népal a la parole.

Dr. ACHARVA (Nepal): Mr. President, ladies and gentlemen, as a delegate from

Nepal I respectfully beg to state that my country looks to the World Health

Organization as a landmark in the history of the world. Thousands of people are dying an early death and hundreds of thousands are living a life worse than death.

The local authorities need help to tackle this problem; a few hospitals here and there to cure or give relief to the individual cases are not the answer to it.

This led to the birth of the World Health Organization, the first and greatest institution in the world for preventive medicine, which aims to ripe out our preventable diseases from the surface of the earth, raise our standard of health and increase the longevity of the masses, thus saving millions of people from an A6/VR /g page 23 early death and invalidism. So WHO should be regarded as the greatest boon the world has ever known.

Preventive medicine is not a system to be carried out exclusively in our limited area, nor has it ever been successful even when carried out by some government in their country alone, as the air and water of nature, which are the great route of infection, do not rasp :3%A our political barriers. So preventive medicine requires a world -wide operation to be really successful, and this only such an organization as WHO can do. The individual public health department of a

State can never achieve its object in full, as its jurisdiction is too narrow.

Thus the necessity for such a body as the World Health Organization arises.

All the inventions of science, however great and marvellous they may be, are only of secondary importance to mankind if they are not related to health, and they cannot be equal to whatever relieves the sufferings of mankind.

Nepal, although the youngest Member, is far from the youngest observer.

She was silently observing WHO as she was not authorized to speak. Now, as a

Member, Nepal can appeal to all the brother Members to regard it as a sacred duty to preserve WHO and allow it to grow and fulfil its objects for the greatest welfare of mankind. This World Health Organization not only promotes health, but also brings peace and prosperity in its wake to the whole world. It breaks political barriers and brings all the different nations closer together on the same platform with a feeling of brotherhood as members of the same family. Never before in human memory did so many different nations come so very close together in such a spirit of co- operation. If WHO is allowed to flourish, the tropical diseases which are A6/VR /8 page 24

taking a toll of millions of lives today will be a thing of the past in the not

very distant future, a thing to be found only in the history of medicine. The

coming generation will be much happier, brighter and healthier.

Nepal, the birth-place of the Lord Gautama Buddha, the greatest preacher the world has ever produced, was a pioneer of peace in Asia about 4,000 years ago.

So Nepal fully appreciates the aims and objects of WHO and understands its great

possibilities and the promise of its future. So Nepal sincerely prays for its

success in its gigantic task.

Nepal, extending from the highest snowy peaks of Mount Everest to the tropical

plain of India, has a very wide range of climate. is endemic, along a

belt of land running throughout the whole length of Nepal, with kala -azar here and

there. Tuberculosis is slowly creeping in. Thus, a considerable part of the

population is suffering from these diseases and has a high mortality rate. It was

a heavy task for my country to fight it out alone, but now, as a member of WHO, we hope to eliminate these diseases from our country much earlier.

We are sorry that Dr. Chisholm, who raised up this World Health Organization

to its present height of prestige and efficiency, is leaving it. Mr. President,

Dr. Chisholm invited us to come in, and now that we are coming in, he is going out.

We shall miss him sorely. However, we wish him the most peaceful and happy years

in his retirement. We are really very glad that Dr. M.G. Candau, that most able

person, has succeeded him, and we are sure that he will successfully bring about the

fulfilment of the aims and objects of the World Health Organization. He will have

every co- operation from Nepal. A6/VR /a page 25

I cannot express in a few words how very glad we are at the admission of our country to membership of this World Health Organization, so on behalf of my

Government and the people of Nepal I have the honour to offer my hearty thanks to the President and members of this great Assembly. God bless you all.

Le PRESIDENT: Je remercie chaleureusement le délégué du Népal pour les paroles qu'il vient de prononcer et que nous avons tous écoutées avec un intérêt tout particulier. Il ressort de la résolution que nous venons d'adopter que le

Népal ne deviendra Membre avec pleins droits de l'Organisation qu'après le dépôt de l'instrument officiel prévu à l'article 79 b)de la Constitution. Ce n'est qu'après avoir procédé A ce dépôt que la délégation du Népal jouira pleinement de tous ses droits de Membre de l'Organisation, et notamment du droit de vote.

J'invite maintenant le Rapporteur á lire la quatrième résolution du rapport.

Dr. HASHED, Rapporteur:

Assessment of China

The Sixth World Health Assembly,

I, Having considered the report of the Executive Board on the communication from the Republic of China containing proposals which would enable China to resume active participation in the Organization,

WELCOMES the return of China to active participation;

II. 'Taking into account the present situation of the Republic of China, which makes it difficult for that Government to fulfil at tais time its total financial obligations to the World Health Organization,

1. RESOLVES:

(1) that for the purpose of establishing the scale of assessments for 1954 the assessment of China shall remain at 720 units;

(2) that until China's financial situation has improved, a payment of an annual sum of not less than áp10,000 shall be considered adequate to avoid the application of Article 7 of the Constitution; page 26

(3) that, notwithstanding the provisions of Financial Regulation 5.6, the pay- ment by China of this amount for 1954 shall be credited to income for the year concerned rather than to the arrears of earlier years; and further

(4) that the special provisions made in (2) and (3) above shall be reconsidered by the Executive Board and /or the Health Assembly, in 1954;

2. DECIDES:

(1) that the payment of the equivalent of US $125,000, to be applied to the arrears due to the Organization for 1953 and prior years, shall be accepted; and further that, notwithstanding the provisions of Financial Regulation 5.6, this payment shall be credited to the assessment of 1948; and

(2) that the balance of the arrears of China for the years prior to 1954 together with the amount remaining unpaid for 1954 shall be subject to future arrangements, when the financial condition of this country improves.

LePRESIDENT: Ya -t-il des objections ou des remarques au sujet de cette résolution?

Je donne la parole à Madame la déléguée de l'Inde.

Rajkumari AMBIT KAUR (India): Mr. President and fellow delegates, the Indian dele- gation wishes to record its dissent from this resolution, not because we would like to deny any help to any people in any part of the world from WHO, but because we cannot possibly accept the recognition implied in this resolution of the Government of Formosa as being in any way representative of the people of China.

LePRESIDENT: Je remercie la déléguée de l'Inde.

Je vous propose de voter à main levée. Ceux qui sont en faveur de cette résolution sont priés de me l'indiquer en levant leur carte. Ceux qui sont contre? Abstentions?

La résolution est adoptée par 43 voix, contre 6 avec 13 abstentions.

Je remercie le Dr Hashem pour la présentation du rapport de la commission: A6 /VR /8 page 27

4. ELECTION DES MEMBRES HABILITES A DESIGNER UNE PERSONNE POUR SIEGER AU CONSEIL EXECUTIF ELECTION OF MEMBERS ENTITLED TO DESIGNATE A PERSON TO SERVE ON THE EXECUTIVE BOARD

Le PRESIDENT : Nous passons au dernier point de l'ordre du jour: Election

des Membres habilités à désigner une personne pour siéger au Conseil. Je vais

vous donner lecture du document A6/40 par lequel le Bureau de l'Assemblée nous

transmet une liste de 9 Membres établie conformément à l'article 88 du Règle-

ment intérieur, et une liste de 6 Membres qui, de l'avis dudit Bureau, réali-

seraient, s'ils venaient à être élus, un Conseil comportant dans son ensemble

une distribution équilibrée.

Au cours de sa troisième séance, vendredi 8 mai 1953, le Bureau de l'Assemblée a établi, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la liste suivante de neuf Membres à l'intention de l'Assemblée Mondiale de la Santé, en vue de l'élection annuelle des six

Membres habilités à désigner une personne devant faire partie du Conseil : Irak, Etats-Unis d'Amérique, Costa Rica, Portugal, Autriche, Indonésie, Suisse, Birmanie, Mexique.

Le Bureau de l'Assemblée a recommandé ensuite les noms des six Membres suivants, dont l'élection assurerait, à son avis, une répartition

équilibrée des sièges au Conseil Exécutif : Irak, Etats -Unis d'Amérique, Costa Rica, Indonésie, Portugal, Suisse.

Je voudrais maintenant rappeler aux divers délégués le texte des arti-

cles 18 b), 24 et 25 de la Constitution et des articles 86, 89, 90 et 91 du

Règlement intérieur de l'Assemblée qui régissent cette élection. Je prie

Monsieur le Directeur général adjoint de vouloir bien lire ces articles.

Le DIRECTECW GENERAL ADJOINT :

Article 18 b) de la. Constitution :'Les fonctions de l'Assemblée de la

Santé consistent à : b) élire les Etats appelés à désigner une personnalité au Conseil " A6 /VR /8 page 28

Article 24: "Le Conseil est composé de dix -huit personnes désignées par

autant d'Etats Membres. L'Assemblée de la Santé choisit, compte tenu d'une

répartition géographique équitable, les Etats appelés à désigner un délégué

au Conseil. Chacun de ces Etats enverra au Conseil une personnalité, techni-

quement qualifiée dans le domaine de la santé, qui pourra être accompagnée

de suppléants et de conseillers."

Article 25 : "Ces Membres sont élus pour trois ans et sont rééligibles;

cependant, en ce qui concerne les Membres élus lors de .1a première session de

l'Assemblée de la Santé, la durée du mandat de six de ces Membres sera d'une année et la durée du mandat de six autres Membres sera de deux ans, la sélec-

tion étant déterminée par tirage au sort."

Articles 86, 89, 90 et 91 du Règlement intérieur de l'Assemblée :

Article 86 : "A chaque session ordinaire de l'Assemblée de la Santé, les

Membres habilités à désigner des personnes devant faire partie du Conseil sont

élus pour une durée de trois ans, conformément aux articles 18 b), 24 et 25 de la Constitution.

Aux fins du présent article, le terme "an" désigne la période qui s'écoule entre une élection lors de la session annuelle ordinaire de l'Assemblée de

la Santé et l'élection suivante par l'Assemblée de la Santé."

Article 89: "L'Assemblée de la Santé élira par scrutin secret, parmi les Membres désignés conformément aux dispositions de l'article 88, les six

Membres habilités à désigner des personnes devant faire partie du Conseil; les candidats obtenant la majorité requise seront élus. Si après cinq tours de A6 /VR /8 page 29

scrutin, un ou plusieurs sièges restaient encore à pourvoir, il ne serait pas

procédé à, un scrutin supplémentaire. Le Bureau de l'Assemblée serait alors

requis de soumettre des propositions de candidats pour les sièges restant à

pourvoir, conformément à, l'article 88; le nombre de candidats ainsi désignés

ne devra pas excéder le double du nombre-des sièges. Des scrutins supplémen-

taires auront lieu pour les sièges restant à pourvoir et les candidats obte-

nant la majorité requise seront élus.

Si, après trois tours de scrutin, un ou plusieurs sièges restaient encore

à pourvoir, le candidat obtenant au troisième tour de scrutin le plus petit

nombre de voix sera éliminé et un nouveau tour de scrutin interviendra, et

ainsi de suite jusqu'à ce que tous les sièges aient été pourvus.

Dans tout scrutin qui aura lieu en vertu des dispositions du présent

article, il ne sera pris en considération aucune désignation autre que celles

qui auront été faites conformément aux dispositions de l'article 88 et du pré-

sent article."

Article 90 : "Pour les élections régies par les dispositions de l'arti-

.cle 89 de ce Règlement intérieur, les Membres sont tenus de voter à chaque tour

de scrutin pour un nombre de candidats égal au nombre de sièges à pourvoir et

tout bulletin ncn conforme à cette disposition sera nul

Article 91 : "Si, lors des élections effectuées conformément à l'arti-

cle 89 de ce Règlement intérieur, deux ou plusieurs candidats obtenaient un

nombre égal de voix, créant ainsi une situation ne permettant pas de déterminer

lequel doit être proclamé élu au siège ou aux sièges vacants, les scrutins A6 /VR /8 Page 30

concernant ces candidats seraient déclarés sans résultat et, en conformité

des dispositions de l'article 89, il serait procédé à autant de scrutins

ultérieurs que nécessaire."

Il est nécessaire, Monsieur le Président, de lire l'article 88 pour

la compréhension des articles 89 et 90.

Article 88 : "Le Bureau de l'Assemblée, compte tenu des dispositions du

chapitre VI de la Constitution, de l'article 86 &u présent Règlement et des

suggestions qui lui sont faites par les Membres, désigne neuf Membres et

établit une liste de ces Membres; cette liste sera transmise h l'Assemblée de

la. Santé vingt - quatre heures au moins avant qu'elle se réunisse pour l'élec- tion annuelle des six Membres habilités á désigner une personne devant faire partie du Conseil.

Le Bureau de l'Assemblée recommandera les noms de six Membres figurant

sur cette liste qui, de l'avis dudit Bureau, réaliseraient, s'ils venaient à

étre élus, un Conseil comportant dans son ensemble une distribution équilibrée."

Le PRESIDENT : Il ressort de ces divers articles que nous devons élire six Membres et, d'autre part, que les six Membres à élire doivent étre pris sur la liste de 9 Membres qui figure dans le Rapport du Bureau (document A6/4+0).

Je tiens donc à rappeler à l'Assemblée que tout bulletin qui contiendra plus ou moins de six noms, ou sur lequel seront portés les noms des pays qui ne figurent pas dans la liste des neuf pays du document A6/4+0, sera considéré comme nul. A6 /VR /8 page 31

Avant de procéder au choix des deux scrutateurs et á l'élection, j'aime- rais demander si des délégations ont des observations ou remarques é, formuler.

Je donne la parole au délégué de la Nouvelle -Zélande.

Dr. MACLEAN (New Zealand): Mr. President and fellow delegates, I should like to crave the indulgence of the Assembly for a few minutes to draw attention to an important matter which the New Zealand delegation placed before the

General Committee regarding the elections to the Executive Board. When you,

Mr. President, invited delegations to make suggestions to the General Committee regarding the election of Members entitled to designate a person to serve on the Executive Board, the New Zealand delegation submitted a paper drawing attention to the inequitable .geographical distribution of the persons at present serving on the Board. It was pointed out that, although the Western

Pacific Region comprises nine Members, one person only at present serving on the Board has been designated by a Member of that region. No other region is so poorly represented on the Board in proportion to its membership.

To give effect to the requirements of Article 24 of the Constitution, which calls for an equitable geographical distribution in this respect, the

New Zealand delegation suggested to the committee that the Philippines should be among the Members whose names were placed before the Assembly for election.

The New Zealand delegation regrets that the General Committee, in choosing the names of nine Members to be placed before the Assembly, did not include the name of the Philippines, with the result that it is now impossible for the Assembly, if it wished to do so, to elect such Members as will allow for an equitable geographical distribution as required by Article 24 of the Constitution. A6 /VR /8 page 32

My delegation does not suggest that the composition of the Board should be determined according to rigid quotas of persons representing each of the six regions, but at the same time it is clear that, if the composition of the

Board is to be on a basis of equitable geographical distribution, the large geographical area of the Western Pacific, containing nine Member States, is inadequately represented.

The New Zealand delegation, Mr. President, accepts the decision of the

General Committee and has of course no intention of disputing it. We would suggest, however, that at future Assemblies the General Committee might reconsider its procedure for selecting the nine names of Members to be placed before the Assembly so that the Assembly may be able if it wishes to give practical effect to the provisions of Article 24.

Le PRESIDENT: Je remercie le délégué de la Nouvelle -Zélande. L'Assemblée tiendra certainement compte, dans l'avenir, de ses remarques.

Je désirerais maintenant désigner deux scrutateurs. Je proposerai à l'Assemblée, à moins d'objections de sa part, de désigner le Dr Larsson de la délégation de la Suede et le Dr Henri Marcel, Chef de la délégation du

Viet -Nam, comme scrutateurs. Y a -t -il des objections à ces deux suggestions ?

J'invite les deux scrutateurs, le Dr Larsson et le Dr Marcel à bien vouloir venir à la tribune.

Nous allons procéder maintenant à l'élection par scrutin secret. Le

Secrétariat distribuera les bulletins de vote; lorsque ceux -ci seront remplis, la délégation de chaque pays sera invitée à se rendre à la tribune pour voter. A6 /VR /8 Wage 33

Chaque délégation ne dispose que d'une voix et les votes auront lieu dans

l'ordre alphabétique anglais des noms de pays. Les pays seront invités en

temps voulu par l'interprète à venir la tribune pour déposer leur bulletin.

The names of the following Member States were called in the English

alphabetical order and their votes were taken in turn by secret ballot:

Afghanistan, Argentina, Australia, Austria, Belgium,Brazil, Burma, Cambodia, Canada., Ceylon, Chile, Costa Rica, Cuba, Denmark, Dominican Republic, Equador, Egypt, Finland, France, Federal Republic of Germany, , Guatemala, Honduras, Iceland, India, Republic of Indonesia, Iran, Iraq, Ireland, Israel, Italy, Japan, Hashemite Kingdom of the Jordan, Republic of Korea, Laos, Lebanon, Liberia, United Kingdom of Libya, Luxembourg, Mexico, Monaco, Netherlands, New Zealand, Nicaragua, Norway, Pakistan, Panama, Peru, Republic of Philippines, Portugal, El Salvador, Saudi Arabia, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand, Turkey, Union of South Africa, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Uruguay, Venezuela, Viet Nam, Yugoslavia.

Les Etats Membres suivants sont appelés dans l'ordre alphabétique anglais

et votent eu scrutin secret :

Afghanistan, Arabie Saoudite, Argentine, Australie, Autriche, Belgique, Birmanie, Brésil, Cambodge, Canada, Ceylan, Chili, Costa Rica, Cuba, Danemark, Egypte, Equateur, Espagne, Etats-Unis d'Amérique, Finlande, France, Grèce, Guatemala, Honduras, Inde, Irak, Iran, Irlande, Islande, Israël, Italie, Japon, Laos, Liban, Libéria, Luxembourg, Mexique, Monaco, Nicaragua, Norvège, Nouvelle -Zélande, Pakistan, Panama, Pays -Bas, Pérou, Portugal, République fédérale d'Allemagne, République de Corée, République Dominicaine, République d'Indonésie, République des Philippines, A6 /VR /8 Page 34

Royaume Hachimite de Jordanie, Royaume -Uni de Grande -Bretagne et d'Irlande du Nord, Royaume -Uni de Libye, Salvador, Suède, Suisse, Syrie, Thailande, Turquie, Union Sud -Africaine, Uruguay, Venezuela, Viet -Nam, Yougoslavie.

Le PRESIDENT: Avant de procéder au dépouillement du scrutin, je demande

si toutes les délégations qui ont le droit de vote ont bien entendu l'appel

de leur nom. Pas d'objections ou de remarques ?

Le scrutin est clos et j'invite les scrutateurs à procéder au dépouillement.

Je suspends la séance pour quelques minutes. La réouverture de la séance

sera annoncée par la sonnerie électrique.

La séance est sus endue à 11 h. 0 et re rise à 12 h.10.

The meeting adjourned at 11.30 a.m. and resumed at 12.10 p.m.

Le PRESIDENT: La séance continue. Je vais vous donner lecture des résul-

tats du vote :

Nombre de Membres ayant le droit de votes 65

, Bulletins nuls .. . . 0.0 ...... 1

Nombre de Membres présents et votants 64

Majorité simple 33

Par conséquent, les six premiers pays qui auront recueilli plus de 33 voix

seront élus conformément à l'article 89 du Règlement intérieur. Voici le résul-

tat :

Etats -Unis d'Amérique 59

Irak 56 Costa Rica 51

Suisse 48 A6 /VR /8 Page 35

Indonésie 41

Autriche 40

Portugal 39 Birmanie 26

Mexique 24

Par conséquent, les six premiers pays qui auront recueilli plus de

33 voix ou plus seront élus et ce sont les six premiers: Etats -Unis

d'Amérique, Irak, Costa Rica, Suisse, Indonésie, Autriche.

Je donne la. parole & Monsieur le Directeur général adjoint.

5. COMMUNICATIONS ANNOUNCEMENTS

Le DIRECTEUR GENERAL ADJOINT : Monsieur le Président, il est rappelé que

le programme de travail pour cet après -midi est le suivant, afin d'éviter

quelques malentendus qui semblent s'être produits. Le programme de travail

pour cet après -midi est le suivant: à 15 heures, Commission du Programme

et du Budget à la. Salle XII, et également à 15 heures cet après -midi la

Commission des Questions administratives, financières et juridiques.

D'autre part, Monsieur le Président, suivant la décision que vous venez de me communiquer, le Bureau de l'Assemblée se réunira immédiatement à la

Salle VII, sans attendre 12 h.30. Le Bureau se réunira immédiatement après

la clôture de la présente séance. Merci, Monsieur le Président.

Le PRESIDENT : La séance est levée.

La séance est levée à 12 h.15.

The meeting rose at 12.15 p.m.