Cementerio De Ciriego, Un Jardín Que Mira Al
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
01 NÚMERO DE MANZANA / BLOCK NUMBER / NUMERO DE BLOC OBRA DESTACADA / OUTSTANDING WORKS / LES INCONTOURNABLES + INFO: WWW.CEMENTERIODECIRIEGO.ES | APP CEMENTERIO DE CIRIEGO Monumento a los "Héroes de la libertad" del 24 de Panteón de la familia Corcho (Francisco Panteón de la familia Cué (Ramón Lavín Casalís, Panteón Cué II, 1955 / Cué II Pantheon / Caveau Cué II. septiembre de 1868 / Monument to the "Heroes of freedom" Torres, 1899) / Corcho Family Pantheon / Caveau 1894) / Cué Family Pantheon / Caveau de la famille Cué. Cementerio de Ciriego, of 24th September 1868 / Monument aux « Héros de la liberté » de la famille Corcho. du 24 septembre 1868. Este panteón es una reinterpretación Eclecticismo arquitectónico que facilita Su influencia centroeuropea de un jardín que mira al mar Alberga restos de los “héroes” del 02 del historicismo neomedieval. 03 la presencia de iconografía funeraria 04 principios del s. XX permitió una 01 levantamiento de la Revolución de 1868. This pantheon is a reinterpretation of contemporánea. renovación arquitectónica en las It houses remains of the “heroes” of the 03 neo-medieval historicism. 04 Architectural eclecticism which facilitates 08 necrópolis contemporáneas. Ciriego Cemetery, a garden overlooking the sea 01 uprising of the 1868 Revolution. the presence of contemporary funeral Its early 20th century Central European Ce caveau est une réinterprétation de iconography. influence allowed architectural renovation. Le cimetière de Ciriego, un jardin tourné vers la mer Abrite les dépouilles des « héros » du l’historicisme néo-médiéval. soulèvement de la révolution de 1868. Éclectisme architectural facilitant la présence Son influence d’Europe centrale, du début de l’iconographie funéraire contemporaine. du XXème siècle, a permis un renouveau architectural. Panteón de Gumersinda Pacheco, viuda de Panteón de la familia Uzcudun (Casimiro Pérez Panteón de la familia Pardo (Javier González de Panteón de la familia Prieto Lavín (Ramón Lavín Marañón (Ramón Lavín Casalís, 1900) / Pantheon of de la Riva, 1904) / Uzcudun Family Pantheon / Caveau Riancho, arquitecto, 1917) / Pardo Family Pantheon / Casalís, 1924) / Prieto Lavín Family Pantheon / Caveau de la Gumersinda Pacheco, the widow of Marañón / Caveau de de la famille Uzcudun. Caveau de la famille Pardo. famille Prieto Lavín. Gumersinda Pacheco, veuve de Marañón. 06 Ejemplo de arquitectura ecléctica del 07 Es el único ejemplo que toma como 08 Uno de los escasos ejemplos que tiene 05 Es uno de los panteones procedentes de arquitecto municipal que proyectó el referencia el neorrománico bizantino. Ciriego vinculado con el estilo Secesión la antigua necrópolis de S. Fernando, cementerio de Ciriego. This is the only example inspired by vienés. sita en las Calzadas Altas. 09 An example of eclectic architecture by the 13 Byzantine Romanesque. 19 One of the few examples in Ciriego 02 One of the pantheons from the former San municipal architect who planned Ciriego. associated with Viennese Secession style. Fernando necropolis at the Calzadas Altas. Le seul exemple ayant pour référence le L’un des caveaux provenant de l’ancienne Exemple d’architecture éclectique de style néo-roman byzantin. L’un des rares exemples du style Sécession nécropole de Saint Fernando, situé à l’architecte municipal à l’origine du projet viennoise que compte le cimetière de Calzadas Altas. du cimetière de Ciriego. Ciriego. Panteón de la familia Haro (Manuel Casuso Hoyos, Monumento conmemorativo Cabo Machichaco (A. Cabezas Cruz Central (Ramón Lavín Casalís, 1894) / Central Relieve de la Piedad en la capilla (Jesús Otero, 1968) 1905) / Haro Family pantheon / Caveau de la famille Haro. y Masriera Campins, 1899) / Cabo Machichaco commemorative Cross / Croix centrale. / Relief of the Pietà in the chapel / Relief de la « Piedad » (La monument / Monument commémoratif Cabo Machichaco. Piété) dans la chapelle. Es un majestuoso ejemplo tanto por sus Monumento en memoria de los Elemento articulador de la parte Obra perteneciente a la fase más 09 dimensiones como por el exquisito gusto 10 trabajadores, víctimas de la explosión 11 histórica del cementerio de Ciriego. 12 esquemática de la producción artística del detalle ornamental. del barco “Cabo Machichaco”. An element common to the historical part of del escultor. A MUSEUM OPEN TO HEAVEN / UN MUSÉE A CIEL OUVERT CIEL A MUSÉE UN / HEAVEN TO OPEN MUSEUM A 20 This is a majestic example not only because 20 A monument to the memory of the workers the Ciriego cemetery. From the most schematic phase of the of its size but also because of the exquisite who died in the explosion of the ship “Cabo sculptor's artistic production. taste of its ornamental details. Machichaco”. Pièce maîtresse de la partie historique du cimetière de Ciriego. Œuvre appartenant à la phase la plus Majestueux exemple, autant par ses Monument à la mémoire des travailleurs schématique de la production artistique El cementerio de Ciriego es una de las necrópolis más bellas dimensions que par le goût raffiné du détail victimes de l’explosion du navire « Cabo de l’auteur. ornemental. Machichaco ». de España en donde podrás disfrutar de unas espectaculares Relieve de la Piedad en el panteón de la familia Mira Altorrelieve de Cristo en el panteón de la familia Detalle del altorrelieve de búhos de la familia Gándara Escultura del Buen Pastor de la familia Martínez vistas al Mar Cantábrico. Testigo de la historia de Santander Marañón (Jesús Otero, 1966) / Relief of the Pietà in the Casanueva (Jesús Otero, 1975) / High relief of Christ in the Barquín, 1893 / Detail of the high relief of owls of the Gándara Zorrilla, 1894 / Sculpture of the Good Shepherd of the Pantheon of the Mira Marañón family / Relief de la « Piedad » Casanueva Family Pantheon / Haut-relief « Cristo » (Christ) sur Barquín family / Détail en haut-relief de hiboux sur le caveau de Martínez Zorrilla family / Sculpture du Bon Pasteur de la famille desde 1893, la necrópolis santanderina custodia un valioso (La Piété) sur le caveau de la famille Mira Marañón. le caveau de la famille Casanueva. la famille Gándara Barquín. Martínez Zorrilla patrimonio cultural cuya puesta en valor le ha hecho Relieve de la Piedad que preside el En este busto de Cristo, Otero supo Buen pastor representado entre 13 panteón. 14 plasmar la expresión del dolor absoluto. 15 Los búhos que flanquean la cruz de este 16 elementos vegetales y figuras merecedora de pasar a formar parte de la Ruta Europea de monumento son símbolo de vigilia. monstruosas a modo de gárgolas. 02 Relief of the Pietà which dominates the 21 In this bust of Christ Otero achieved an 04 The owls which flank the cross of this 04 Cementerios. pantheon. expression of great pain. monument are a symbol of watchfulness. Good Shepherd represented among plants & Sculpture de la « Piedad » qui préside le Sur ce buste du Christ, Otero a su monstrous figures in the form of gargoyles. caveau. représenter l’expression de la douleur Les hiboux encadrant la croix de ce Le bon pasteur, représenté parmi des Este plano te ayudará a encontrar los puntos más absolue. monument symbolisent la veille. éléments végétaux et de monstrueuses figures, telles des gargouilles. emblemáticos de este museo al aire libre. Te animamos a Escultura femenina doliente de la familia Pedro Agustín Yacente de Rosa Meana Medina, 1898 / Reclining figure Sedente de Lorenzo Martínez de las Heras (Völker, Ángel de la familia Guillermo Yllera, 1897 / Angel of the recorrer las diferentes rutas · · · y conocer más de cerca el de Aranceta (M. Gómez Hnos., 1898) / Grieving female of Rosa Meana Medina / Gisant de Rosa Meana Medina. 1898) / Seated figure Lorenzo Martínez de las Heras / Statue Guillermo Yllera family / Ange de la famille Guillermo Yllera. patrimonio de Santander. figure Pedro Agustín de Aranceta family / Sculpture d’une femme assise de Lorenzo Martínez de las Heras. en souffrance de la famille Pedro Agustín de Aranceta. Una de las obras más excepcionales Delicada alegoría a la muerte del ser Ángel pleurante utilizado desde el s. XIX The Ciriego Cemetery is one of the finest necropolises in Spain Esta imagen pone de manifiesto el uso 18 de Ciriego que destaca por su gran 19 querido personificada por un ángel 20 en los cementerios italianos. 17 de estos modelos en los libros de arte sensibilidad. femenino. The weeping angel has been used in Italian where you can enjoy spectacular views of the Cantabrian Sea. funerario del s. XIX. 83 83 10 One of the most exceptional works of A delicate allegory to the death of a loved cemeteries since the 19th century. A witness to the history of Santander since 1893, the Santander 04 This image reflects the use of these models Ciriego; it stands out for its great sensitivity. one personified by a female angel. Ange pleurant, utilisé dès le XIXème siècle in 19th-century books of funeral art. L’une des œuvres les plus exceptionnelles Délicate allégorie à la mort de l’être cher, dans les cimetières italiens. necropolis contains a rich cultural heritage and has made use of Cette œuvre souligne l’usage de ces modèles de Ciriego, qui se distingue par sa grande personnifiée par un ange féminin. dans les livres d’art funéraire du XIXème siècle. sensibilité. it in such a way to deserve its place on the European Cemeteries PLAN MAP PLANO PLANO Route. This plan will help you to find the most emblematic points of Copia del Ángel Monteverde de la familia de Diego Angelillo de María de los Dolores, 1897 / Little Angel of Ángel de Maximino Gómez y Gómez, 1924 / Angel of Ángeles de las familias Fernández Marañón, Oslé y Casanueva (Mármoles Molinero, 2018) / Copy of the María de los Dolores / Petit ange de María de los Dolores. Maximino Gómez y Gómez / Ange de Maximino Gómez y Gómez. Piñeiro Gómez, 1903 / Angels of the Fernández Marañón, this open-air museum. We encourage you to explore the different Monteverde Angel of the Diego Casanueva family / Copie de Oslé, and Piñeiro Gómez families / Anges des familles Fernández routes to get to know better the heritage of Santander.