Theory, Practice, Activism

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Theory, Practice, Activism 7 Transgenderism in Japanese Manga as Radical Translation The Journey to the West Goes to Japan Leo Tak-Hung Chan The subversive nature of manga is a fact widely acknowledged. Using "an expressive format that combines stylized and simplistic imagery with a laconic text," it can "lampoon, satirize, romanticize [and] reimagine the world in which people live" ( Allison 1996 : 56-57). But what if the targetof the parody is a text from another culture? A case in point involves the parodic manga versions of the Chinese classic The Journey to the West (Xiyouji; hereafter The Journey), representing a shift from a verbal to a visual medium and from a Chinese to a Japanese context. Not surprisingly, when such manga is translated back into Chinese, readers in China are offended to see their own cherished literary work tampered with, leading in 2007 to a critical attack on Japanese manga versions of a parodic nature ( Lin and Zhang 2008 : 168); official statements were issued concerning the need to curb the translation of such works in order to protect the health of Chinese culture. Much venom was directed not just at manga derived from The Journey, but on Japanese parodies in general. An article in the national newspaper Huanqiu shibao was subtitled "Why Does Japan Parodythe Classics of Other Countries?" Among the commentators (e.g., Zhu 2007 ; Lin and Zhang 2008 ), the point was stressed that a culture of egao, or 'malicious meddling,' originated in a Japanese concept that had spread to Mainland China via Taiwan and Hong Kong. There were also strongly worded articles, such as "Malicious Meddling: When Does Cultural SacrilegeEnd?" and "Why Does Japan Meddle Maliciously with the Classics of Other Countries?" The most contentious issue appearing in the spate of criticism directed against these versions of The Journey revolves around transgenderism, understood in its broader sense as referring to both gender and sex change, with transgendered individuals understood to include transsexuals, cross-dressers, and those who deviate from accepted social norms for males and females ( Phillips 2006 : 7-14). The most significant aspect of the Japanese"malicious meddling" is evident in the treatment of the central characterTripitaka (Chinese: Xuanzang; Japanese: Sanzo), who goes to India in search of the Buddhist scriptures; he is turned into a woman in the Japanese versions. Such transgendering has also occurred, though less frequently, with Transgenderism in Japanese Manga the three companions who join the historical-mythical quest for the Buddhistscriptures in India—the trickster Monkey (Chinese: Sun Wukong; Japanese: Son Gokū), the part-human, part-beast Pigsy (Chinese: Zhu Bajie; Japanese: Cho Hakkai), and the water-demon Sandy (Chinese: Sha Wujing; Japanese: Sha Gojō). 1 In a way, the gender-bending found in Japanese manga based on The Journey is unique because the female or feminized monk does not appear in any East Asian (i.e., Korean) version (see Song 2011 ). Scholarship on this curious phenomenon has been rather divided and, following a feminist approach, one could highlight the attempt on the part of female manga artiststo empower women and subvert traditional patriarchy, attaching much significance to the subversive potential of mass culture. But moving beyond such an approach, queer theory could offer a new perspective, since transgenderism, grounded on the knowledge that gender is mobile and not fixed, works effectively to deconstruct the essentialist male-female binarism itself. In this connection, we will be using the definition of "queer" offered by David M. Halperin in his biography of Michel Foucault, as "whatever is at odds with the normal, the legitimate, the dominant" (1995: 62). Diane Richardson's idea that queer theory is "a fluid, mobile, non-specific zone of enquiry that is resistant to being 'fixed'" (2006: 20) also demarcates it from much of traditional feminist theory. What is of greatest interest in the manga versions of The Journey is that queerness is dealt with in the parodic mode, evidenced by instances of what both Reuben Brower (1974) and Andrew Riemer (2010: 43) have called "radical translation." Both scholars have sought to theorize the relationship between translation and parody, and what they have said can be appropriatelyapplied to the present case study. Brower notes that, although parodies work with the style or thought of the original, invariably the act involves playing in a constructive (showingadmiration) or destructive (embodying rivalry) manner. Examples are "translations" of the Classics (The Iliad, Ovid, Lucan, and Vigil) by Dryden, Shakespeare, and Chapman. But for him, while both the parodist and the translator can have impure motives, "no translator sets out to parody (in the critical sense) the author he has chosen to translate, in a work publicly offered as a translation" (1974: 5). One strives for freedom; the other strives for fidelity. Parody, in other words, is practically impossible in translation proper. It is often seen, however, in the extremely free forms of translation we are looking at here. (See also St. André's chapter in this volume.) Because of the room allowed for manipulation, amplification, and recreation, the parodic is an available mode, as is obvious in many Japanese radical translationsof The Journey. Riemer (2010: 4.3) also discusses parodic translations,a practice prevalent in the seventeenth and eighteenth centuries and exemplified by the English example of Samuel Johnson's free re-renderings of Greek and Latin originals. While alterations to the original text can be made to conform to cultural assumptions of the target audience, for Riemer, Leo Tak-Hung Chan there is another possibility: changes can be made where the translator sees certain hidden potentials in the text that can be explored or exploited. The Japanese manga artists, in rewriting The Journey, can be viewed as creative manipulators, or radical translators. The Female/Feminized Monk and the Three Disciples Before exploring the incidents of transgenderism, let me provide a brief synopsisof the sixteenth-century Chinese folk novel. The Journey opens with the stories of the origin of the four main characters: Tripitaka, Monkey, Pigsy, and Sandy. After a description of the past history of the rebellious Monkey, we are told that Tripitaka is approached by the bodhisattva Guanyin, who entrusts him with the mission of retrieving the Buddhist scriptures from India so that the Chinese people may be enlightened. He then recruits the other three pilgrims in the first part of the story, and, as he does so, the reader also learns of the lackluster pasts of the lazy and lascivious Pigsy and the careless and indecisive Sandy. During the journey itself, the four pilgrims encounter a total of 81 "catastrophes" when demons abduct Tripitaka so they can devour his flesh, said to confer immortality on those who partakeof it. While Monkey is able to fend off some of the demons, in many cases it is the intervention of Guanyin and other deities (like Red Boy) that saves the day. Their adventures are depicted in some famous episodes like those involving the Ox-Demon King, the Iron-Fan Princess, the White-Bone Spirit, and so on. The sequence of events is somehow presented as having taken place in actual geographical locations in Turkestan, Afghanistan, and Kyrgyzstan, but these are no more than fantasy recreations of places along the Silk Road. At the end, the pilgrims reach their destination, accomplish their mission of obtaining the scriptures, and are welcomed into the Buddha'spalace. All these plot elements, themes, and characters are rewritten to varying degrees at the hands of the Japanese manga artists. The following works are among contemporary manga published since the 1990s that feature various aspects of transgenderism: 1 Terada Katsuya's The Marvelous Adventures of Monkey King [Saiyūkiden daien'ō] (1995/1998-2010). In this story, the female monk is sadistically treated by Monkey, whom she accompanies on the journey west with the goal of killing Gautama Buddha. 2 Kamishiro Yū's Demonic Journey to the West [Yōma Saiyūki] (1994). This is in essence a girls' (shōjo) love story with the plot propelled by the demons fighting over the possession of the precious Magical Ball in the human world, while a love affair develops between the three-eyed superhuman hero and the heroine, Sanzō Noriko, whose name recalls Tripitaka's. 3 Yamamoto Atsuji's The Maiden Team [Saiyū shōjotai] (1989/1995). This is a boys' (sbōnen) manga about three girls who help Tripitaka secure new Buddhist sutras from India in order to establish a Department of Buddhology at a so-called Tang Culture University. 4 Matsubara Chinami's Sai-yū-ki [Sai-yū-ki] (1997) . Here Monkey is refiguredas the daring heroine, Kusano Misora, a high-flyer at school who becomes transformed into Monkey whenever she lets down her long hair and removes her spectacles. 5 Tanaka Kanako's Three Beast-Men [Sanjūshi] (2000). In this boys' manga, Tripitaka is a big-bosomed woman whom it is the duty of the three Beast-men to protect. She is repeatedly desired and harassed by the demons she comes across, including once by her disciple Pigsy, 6 Maya Mineo's Patariro Journey to the West [Patariro Saiyūki] (2000). This version is suffused with same-sex romance and fantasy elements. It is not confirmed equivocally at first whether Tripitaka, with his head of wavy, blond hair, is male or female ( Figure 7.1 ), but it is precisely such androgyny that is key to this radically queered text. Several preliminary observations can be made with respect to these transgenderedversions of The Journey. First, transgendering involves Tripitaka in most cases: she turns into a female monk in (1) and (5), and becomes an androgyne in (6). Androgyny, as we shall see, is a much more subversiveelement than simple male-to-female sex change.
Recommended publications
  • The Misrepresentation of Representation: in Defense of Regional Storytelling in Netflix's the New Legends of Monkey
    The Misrepresentation of Representation: In Defense of Regional Storytelling in Netflix’s The New Legends of Monkey KATE MCEACHEN The 2018 Australian Broadcasting Corporation (ABC Me), Television New Zealand (TVNZ), and Netflix’s coproduction of the original series The New Legends of Monkey (2018) is a fantasy-based television series that reimagines Monkey (1978), a British Broadcasting Corporation (BBC) dubbing of the Japanese television series Saiyūki 西遊記. Saiyūki was an adaptation of the historically significant Chinese novel Xiyou ji (Wu Cheng’en, 1592), known in English as Journey to the West. Monkey gained a cult following in Australia, New Zealand, and other international markets leading to the 2018 reboot The New Legends of Monkey, which, unlike Monkey, was released in the United States (Flanagan). This new iteration prompted cultural confusion from those largely unfamiliar with the preceding series, the contexts in which it was introduced to English-speaking viewers in Australia and New Zealand, or the cult response that resulted. This article presents the recent series with this background in mind and within the context of locally produced television in New Zealand, where The New Legends of Monkey was filmed. Analysis of online discussions exposes the interpretive differences arising from this lack of context regarding the show’s connection to Monkey and highlights the problems viewers face interpreting stories outside of their local production markets—an increasingly relevant problem as more regional productions become accessible to a wide range of audiences through transnational streaming services like Netflix. The 2018 The New Legends of Monkey television adaptation, produced by and for the Australian and New Zealand markets and co-produced for international KATE MCEACHEN is currently pursuing her Doctoral Degree in Cultural Studies at The University of Southern Queensland in Australia.
    [Show full text]
  • Archiving Movements: Short Essays on Materials of Anime and Visual Media V.1
    Contents Exhibiting Anime: Archive, Public Display, and the Re-narration of Media History Gan Sheuo Hui ………… 2 Utilizing the Intermediate Materials of Anime: Royal Space Force: The Wings of Honnêamise Ishida Minori ………… 17 The Film through the Archive and the Archive through the Film: History, Technology and Progress in Royal Space Force: The Wings of Honnêamise Dario Lolli ………… 25 Interview with Yamaga Hiroyuki, Director of Royal Space Force: The Wings of Honnêamise What Do Archived Materials Tell Us about Anime? Kim Joon Yang ………… 31 Exhibiting Manga: Impulses to Gain from the Archiving/Unearthing Anime Project Jaqueline Berndt ………… 36 Analyzing “Regional Communities” with “Visual Media” and “Materials” Harada Ken’ichi ………… 41 About the Archive Center for Anime Studies in Niigata University ………… 45 Exhibiting Anime: Archive, Public Display, and the Re-narration of Media History Gan Sheuo Hui presumably, the majority are in various storage Background of the Project places after their production cycles. It is not The exhibition “A World is Born: The uncommon that they are forgotten, displaced or Emerg­­ing Arts and Designs in 1980s Japanese eventually discarded due to the expenses incurred Animation” (19-31 March 2018) hosted at DECK, for storage. In many ways, these materials an independent art space in Singapore, is encompass an often forgotten yet significant part of an ongoing research collaboration research resource essential for understanding between the researchers from Puttnam School key aspects of Japanese animation production of Film and Animation in Singapore and the cultures and practices. Archive Center for Anime Studies in Niigata “A World is Born” was an exhibition focusing University (ACASiN).
    [Show full text]
  • Essays on Monkey: a Classic Chinese Novel Isabelle Ping-I Mao University of Massachusetts Boston
    University of Massachusetts Boston ScholarWorks at UMass Boston Critical and Creative Thinking Capstones Critical and Creative Thinking Program Collection 9-1997 Essays on Monkey: A Classic Chinese Novel Isabelle Ping-I Mao University of Massachusetts Boston Follow this and additional works at: http://scholarworks.umb.edu/cct_capstone Recommended Citation Ping-I Mao, Isabelle, "Essays on Monkey: A Classic Chinese Novel" (1997). Critical and Creative Thinking Capstones Collection. 238. http://scholarworks.umb.edu/cct_capstone/238 This is brought to you for free and open access by the Critical and Creative Thinking Program at ScholarWorks at UMass Boston. It has been accepted for inclusion in Critical and Creative Thinking Capstones Collection by an authorized administrator of ScholarWorks at UMass Boston. For more information, please contact [email protected]. ESSAYS ON MONKEY: A CLASSIC . CHINESE NOVEL A THESIS PRESENTED by ISABELLE PING-I MAO Submitted to the Office of Graduate Studies, University of Massachusetts Boston, in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS September 1997 Critical and Creative Thinking Program © 1997 by Isabelle Ping-I Mao All rights reserved ESSAYS ON MONKEY: A CLASSIC CHINESE NOVEL A Thesis Presented by ISABELLE PING-I MAO Approved as to style and content by: Delores Gallo, As ciate Professor Chairperson of Committee Member Delores Gallo, Program Director Critical and Creative Thinking Program ABSTRACT ESSAYS ON MONKEY: A CLASSIC CHINESE NOVEL September 1997 Isabelle Ping-I Mao, B.A., National Taiwan University M.A., University of Massachusetts Boston Directed by Professor Delores Gallo Monkey is one of the masterpieces in the genre of the classic Chinese novel.
    [Show full text]
  • International Reinterpretations
    International Reinterpretations 1 Remakes know no borders… 2 … naturally, this applies to anime and manga as well. 3 Shogun Warriors 4 Stock-footage series 5 Non-US stock-footage shows Super Riders with the Devil Hanuman and the 5 Riders 6 OEL manga 7 OEL manga 8 OEL manga 9 Holy cow, more OEL manga! 10 Crossovers 11 Ghost Rider? 12 The Lion King? 13 Godzilla 14 Guyver 15 Crying Freeman 16 Fist of the North Star 17 G-Saviour 18 Blood: the Last Vampire 19 Speed Racer 20 Imagi Studios 21 Ultraman 6 Brothers vs. the Monster Army (Thailand) The Adventure Begins (USA) Towards the Future (Australia) The Ultimate Hero (USA) Tiga manhwa 22 Dragonball 23 Wicked City 24 City Hunter 25 Initial D 26 Riki-Oh 27 Asian TV Dramas Honey and Clover Peach Girl (Taiwan) Prince of Tennis (Taiwan) (China) 28 Boys Over Flowers Marmalade Boy (Taiwan) (South Korea) Oldboy 29 Taekwon V 30 Super Batman and Mazinger V 31 Space Gundam? Astro Plan? 32 Journey to the West (Saiyuki) Alakazam the Great Gensomaden Saiyuki Monkey Typhoon Patalliro Saiyuki Starzinger Dragonball 33 More “Goku”s 34 The Water Margin (Suikoden) Giant Robo Outlaw Star Suikoden Demon Century Akaboshi 35 Romance of the Three Kingdoms (Sangokushi) Mitsuteru Yokoyama’s Sangokushi Kotetsu Sangokushi BB Senshi Sangokuden Koihime Musou Ikkitousen 36 World Masterpiece Theater (23 seasons since 1969) Moomin Heidi A Dog of Flanders 3000 Leagues in Search of Mother Anne of Green Gables Adventures of Tom Sawyer Swiss Family Robinson Little Women Little Lord Fauntleroy Peter
    [Show full text]
  • Study on the Relationship Between Guan Yu and Sun Quan (The Kingdom of Wu)
    2019 International Conference on Cultural Studies, Tourism and Social Sciences (CSTSS 2019) Study on the Relationship between Guan Yu and Sun Quan (The Kingdom of Wu) Xinzhao Tang School of History and Culture, Sichuan University, Chengdu, Sichuan Province, China Keywords: Guan Yu; Sun Quan and the kingdom of Wu; Jingzhou Abstract: The alliance formation of Sun Quan and Liu Bei makes China's political structure gradually enter the “three kingdoms” era in the late Eastern Han Dynasty. After the battle of Red Cliff, the alliance gradually breaks down. Many scholars pass the buck to Guan Yu. They think that the reason why the alliance of Sun Quan and Liu Bei broke down at last is because Guan Yu was too headstrong and he didn’t pay much attention to better the relationship with Sun Quan. This paper discusses the breakdown of the alliance of Sun Quan and Liu Bei from Guan Yu's point of view. 1. Introduction The formation of the alliance of Sun Quan and Liu Bei is the result of the change of the political pattern since the late Eastern Han Dynasty. The powerful warlords destroyed the weak warlords, and the weak warlords had to form an alliance to fight against the powerful warlords for their survival. As Cao Cao and his army were marching toward the south, Sun Quan and Liu Bei formed an alliance and defeated Cao Cao in the battle of Red Cliff. After that, with the threat of Cao Cao gradually decreasing, the contradiction between the two forces began to become increasingly sharp.
    [Show full text]
  • MANHUA MODERNITY HINESE CUL Manhua Helped Defi Ne China’S Modern Experience
    CRESPI MEDIA STUDIES | ASIAN STUDIES From fashion sketches of Shanghai dandies in the 1920s, to phantasma- goric imagery of war in the 1930s and 1940s, to panoramic pictures of anti- American propaganda rallies in the 1950s, the cartoon-style art known as MODERNITY MANHUA HINESE CUL manhua helped defi ne China’s modern experience. Manhua Modernity C TU RE o ers a richly illustrated and deeply contextualized analysis of these il- A lustrations from the lively pages of popular pictorial magazines that enter- N UA D tained, informed, and mobilized a nation through a half century of political H M T and cultural transformation. N H O E A “An innovative reconceptualization of manhua. John Crespi’s meticulous P study shows the many benefi ts of interpreting Chinese comics and other D I M C illustrations not simply as image genres but rather as part of a larger print E T culture institution. A must-read for anyone interested in modern Chinese O visual culture.” R R I CHRISTOPHER REA, author of The Age of Irreverence: A New History A of Laughter in China L N “A rich media-centered reading of Chinese comics from the mid-1920s T U U I I through the 1950s, Manhua Modernity shifts the emphasis away from I R R T T ideological interpretation and demonstrates that the pictorial turn requires T N N examinations of manhua in its heterogenous, expansive, spontaneous, CHINESE CULTURE AND THE PICTORIAL TURN AND THE PICTORIAL CHINESE CULTURE Y and interactive ways of engaging its audience’s varied experiences of Y fast-changing everyday life.” YINGJIN ZHANG, author of Cinema, Space, and Polylocality in a Globalizing China JOHN A.
    [Show full text]
  • The Journey to the West a Platform for Learning About China Past and Present
    A painting in the Long Corridor in the Summer Palace in Beijing, China. It depicts the four protagonists, from left to right: Sun Wukong (Monkey King), Xuanzang (on the White Dragon Horse), Zhu Bajie (Pigsy), and Sha Wujing (Sandy). Source: Wikimedia Commons at https://tinyurl.com/y59sbz9y. Photo by Rolf Müller. The Journey to the West A Platform for Learning about China Past and Present By Jianfen Wang and Gordon Gray n US college students’ first course on China, the challenge for instructors is to pack the maximum amount of punch into the experience so that the course will inspire them to seek more opportunities to learn about China Iat and beyond the college level. One way to achieve this goal is to use a rich text with many applications to help students unpack the complexities of Chinese history, language, politics, economics, and thought. For this purpose, the six- teenth-century novel The Journey to the West, with its many incarnations, is ide- al.1 It features a rousing adventure story, which can be read as historical fiction, political satire, and religious allegory. The novel has been reproduced for many types of audiences in many different media, including children’s books, puppet shows, operas, comics, TV series, and movies; each version is different enough to allow instructors to discuss them in the context of important Chinese histori- cal events and cultural elements. Because well-told stories help us make sense of the world, instructors can use this novel as a foundational element to facilitate students’ connections with and between the various elements of the course.
    [Show full text]
  • A Comparison of the Themes of the Journey to the West and the Pilgrim’S Progress
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 3, No. 7, pp. 1243-1249, July 2013 © 2013 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.3.7.1243-1249 A Comparison of the Themes of The Journey to the West and The Pilgrim’s Progress Yan Liu English Department, Zhenjiang Watercraft College, No.130 Taohuawu Road, Zhenjiang 212003, China Wenjun Li English Department, Zhenjiang Watercraft College, No.130 Taohuawu Road, Zhenjiang 212003, China Abstract—The Journey to the West, which tells the journey of four Buddhist monks who have overcome many hardships for the purpose of arriving in the West and asking for the Buddhist Scriptures, is one of the “four classics” of China. The Pilgrim’s Progress tells the difficult journey of Christian from the "City of Destruction", his hometown to the "Celestial City". Despite of the sameness of the two stories, that is, the strong religious atmosphere, there are still obvious differences between them. This article tries to compare the themes of the Journey to the West and the Pilgrim’s Progress. At the beginning, we will discuss the themes of the two novels. Then we will compare the differences of the themes and will discover that both of them have revealed the religious belief of “learn virtue and unlearn vice” and criticized the current society. But the aims of the journeys and the attitudes to the new rising class of the authors are of remarkable differences. The purpose of this article is to help the readers appreciate the two stories better, and to have better understanding of the reasons of such differences.
    [Show full text]
  • Psychosexual Development of Sun Wukong
    Degree Project Level: BA in Chinese Make a man out of a monkey: Psychosexual development of Sun Wukong Author: Besha Saied Supervisor: Hu Lung Lung Examiner: Billy Gray Subject/main field of study: Chinese Course code: KI2011 Credits: 15 Date of examination: At Dalarna University it is possible to publish the student thesis in full text in DiVA. The publishing is open access, which means the work will be freely accessible to read and download on the internet. This will significantly increase the dissemination and visibility of the student thesis. Open access is becoming the standard route for spreading scientific and academic information on the internet. Dalarna University recommends that both researchers as well as students publish their work open access. I give my/we give our consent for full text publishing (freely accessible on the internet, open access): Yes ☒ No ☐ Dalarna University – SE-791 88 Falun – Phone +4623-77 80 00 摘要: 西游记是明代吴承恩所攥写的。西游记的主角是孙悟空。孙悟空出生时,具有超自然 力量,但是一直很叛逆。因为孙悟空对天堂犯了大错,所以他受到惩罚,他必须帮助 玄奘去印度取经回中国。整个旅程中,孙悟空和朝圣者经历八十一场灾难,也让孙悟 空变成了一个更好的人。这篇论文应用西格蒙德·弗洛伊德的性心理發展分析为什么 孙悟空在朝圣中,行为和性格变的更好。孙悟空在生命的早期阶段发展了固着,通过 一直吃达到自我享乐。之后,孙悟空找到了他的阳具,如意金箍棒,孙悟空一直用如 意金箍棒试图征服。孙悟空也开始仿效他的父亲形象,玉皇大帝。因为孙悟空违反玉 皇大帝的法律,玉皇大帝试图处决孙悟空,但是失败了。所以,孙悟空认为强的人是 高于法律的。然而只有佛陀能给孙悟空惩罚,把孙悟空放在五阶山下。孙悟空在五阶 山下五百年以后,观音委任孙悟空保护玄奘去印度取经。孙悟空在玄奘身上找到了一 位父亲形象,在观音身上找到了一位母亲形象。孙悟空模仿玄奘不使用他的阳具,如 意金箍棒试图征服。反而,孙悟空用如意金箍棒做好事,不伤人。 关键字:孙悟空,西游记,西格蒙德·弗洛伊德,精神分析学,性心理发展。 Abstract: The Journey to the West is written by Wu Cheng'en,1505-1580 A.D., during the Ming Dynasty, 1368–1644 A.D. The protagonist in The Journey to the West is named Sun Wukong. Sun Wukong is born with supernatural powers and is always up to no good. As punishment for his crimes against the Heaven, Sun Wukong must take a journey to India to help the monk Tripitaka, in order to retrieve Buddhist scriptures back to China.
    [Show full text]
  • Welcome to the Romance of the Three Kingdoms Podcast. This Is a Supplemental Episode. Before I Go On, I Should Warn You That
    Welcome to the Romance of the Three Kingdoms Podcast. This is a supplemental episode. Before I go on, I should warn you that this episode contains spoilers. So if you don’t know how the story turns out and you don’t like spoilers, then you should listen to episodes 25 and 26 before you listen to this one. Go on. I’ll be here when you come back. Alright, so in episode 26, we witnessed the end of Lü Bu. He’s the first really significant player in our narrative to die. Dong Zhuo was an important figure, to be sure, but he hung around for just a few episodes. Lu Bu, on the other hand, was introduced back in episode 4 and just now left the narrative. Given his importance, I think it only right that we give him a proper send-off by taking a look at the real Lu Bu vs. the fictional one portrayed in the novel. This is something I want to do for other major players as well once they exit stage left from the narrative. Before we start, I should note that much of the historical information in this episode, and future supplemental episodes on other key figures, are sourced to two texts: ​The Book of the Later Han​, and Records of the Three Kingdoms​. The Book of the Later Han covers the history of the Eastern Han Dynasty from the year 6 A.D. to 189 A.D. The book was compiled during the fifth century, so a good 300 years after the events it covers.
    [Show full text]
  • Die Koreanische Festungsstadt Suwon. Geschichte – Denkmalpflege – Dokumentation „Hwaseong Seongyeok Uigwe“– Nationale Und Internationale Beziehungen
    Die koreanische Festungsstadt Suwon. Geschichte – Denkmalpflege – Dokumentation „Hwaseong Seongyeok Uigwe“– nationale und internationale Beziehungen Inaugural-Dissertation in der Fakultät Geistes- und Kulturwissenschaften der Otto-Friedrich-Universität Bamberg vorgelegt von Dipl.-Ing. Doo Won Cho M. A. aus Yong-In, Süd-Korea Glossarband Bamberg, den 13. 07. 2010 Inhaltsverzeichnis der Glossare IIInhaltInnhaltnhhaalltt SSeeiitteeSeite 111.1. Historische Regierungsämter während der KoryoKoryo---- uunnddund JoJoseseoonnJoseon-Joseon---DynastieDDynynaaststiieeDynastie 222 222.2. DDiieeDie BBeeBegriffeBegriffe von Wörtern der JoJoseseoonnJoseon-Joseon---DynastieDDynynaassttiieeDynastie 113313 333.3. ZZaahhlleennZahlen ––– und Maßeneinheit während der JoJoseseoonnJoseon-Joseon---DynastieDDynynaaststiieeDynastie 664464 444.4. Währungen während der JoJoseseoonnJoseon-Joseon---Dynastie,DDynynaassttiiee,,Dynastie, GGeellddGeld,Geld, JeJeoonnJeon (((錢(錢錢錢)))) 668868 555.5. Baustein ((石子石石子子石子)))),, SSeeookjkjaaSeokja 772272 666.6. HHHölzerHööllzezerrölzer (((材木(材材木木材木),), JaJaeemmookkJaemok 881181 777.7. Eisenwaren (((鐵物(鐵鐵物物鐵物),), CChheeoollmmuullCheolmul 883383 888.8... HHoollzkozkohhlleeHolzkohle ( (炭炭炭炭)))),, TTaannTan 888888 999.9. Dachziegel (((瓦子(瓦瓦子子瓦子),), WWaajjaaWaja 888888 110010.10. Ziegelstein ((甓甎甓甓甎甎甓甎)))),, BByeyeookjkjeeoonnByeokjeon 992292 111111.11. KKaallkkKalk ( (石灰石石灰灰石灰),), SSeeookhkhooiiSeokhoi 994494 112212.12. Dekorationsmalerei ((丹雘丹丹雘雘丹雘),), Dancheong 994494 113313.13... PPaappiieerrPapier〔Papier〔〔〔紙地紙紙地地紙地,Jiji,,JiJijjii,Jiji〕〕〕〕(Pinsel,(Pinsel,
    [Show full text]
  • Descriptions of the Various Characters in the Game
    Characters from Killers of the Three Kingdoms Zhou Yu (175-210) Zhen Luo (183-221) One of the most capable strategists for Sun Ce and his First wife of Wei's first emperor, Cao Pi. At a young age successor Sun Quan. In 200, Sun Ce was assassinated and she was personally involved in famine relief and gained power passed to his brother, Sun Quan. Zhou Yu took over the praise of many people. Her first husband was the son military affairs while Zhang Zhao was given domestic of the warlord Yuan Shao, who was defeated by Cao Cao affairs. Around this time, Cao Cao defeated Yuan Shao at the Battle of Guandu in 200.. After his death, his sons and he demanded that Sun Quan send a family member became involved in internecine struggles over their hostage. Zhou Yu advised against sending a hostage. This father's vast domain. Cao Cao played the two brothers off raised Zhou Yu's respect within the Sun family, and he against each other and eventually conquered all of the was treated as an elder brother by Sun Quan. In 206, Zhou Yuans' territory. During this campaign Cao Cao captured Yu attacked the local bandits, capturing over ten thousand Yecheng and his son Cao Pi, upon seeing Lady Zhen, and resettled them. In 208, Sun Quan ordered an attack on became obsessed with her beauty. Even though her Jiangxia, which was protected by the Sun family's husband was still alive at this point, Cao Pi forced her into nemesis, Huang Zu. Zhou Yu led the navy, and along with marriage.
    [Show full text]