Download Article (PDF)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Download Article (PDF) Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 147 1st International Conference on Social Sciences Education "Multicultural Transformation in Education, Social Sciences and Wetland Environment" (ICSSE 2017) Exploring Cultural Values Through Banjarese Language Study Zulkifli Indonesia Language Education Department Faculty of Teacher Training and Education Universitas Lambung Mangkurat Banjarmasin, Indonesia [email protected] Abstract— Culture as a human creation is constantly evolving, culture itself. Essentially, humans do not want to survive in as well as experiencing change, along with the dynamics of the certain circumstances, but they want to go to better conditions, life of its supporting people. Every culture has some cultural more pleasant circumstances, and circumstances that further values that become a part of the wisdom of its people. These ensure the survival of their lives and the next generation. values can be found through language as an important element in One element of culture that is also highly regarded by the culture. Therefore, the study of language is important if supporting society is the language with all things related in it, associated with the exploration of cultural values in a society. It also applies to the study of Banjarese cultural values. The study including those concerning cultural values. In other words, the of Banjarase language can be used to the language use, through assessment of the language will be able to uncover the cultural sentences, both revealed through the use of the language in the values that apply in the language itself. Indeed, it must be association, as well as in the use of the language that goes into the admitted that language is a reflection of people's lives literary field. The Banjarese language has long become the daily [3]. Thus, the form of language as a part of culture can reveal language for Banjarese people. Banjarese language from the past the various things that exist in society, including cultural until now, can survive, live and expand because it is inseparable values. Another thing that also needs to be understood that not with the supporting environment or Banjarese language all members of the society are able to take the values of the community itself. Therefore, some Banjarese cultures are culture through the language they use every day. Therefore, revealed through the Banjarese language. Cultural values that assessment of the value of culture through the study of are already inherent in the life of Banjarese people practically language is important to do so the public society can become guidance as well as a prompter for the progress of wholeheartedly feel the benefits of language. Banjarese society, especially in fostering characters and enhancing positive attitude, including strengthening the unity of people as a local Banjarese cultural community. II. DISCUSSION A. Cultural Values Keywords: cultural values, language study, Banjarese language Cultural values are conceptions that live in the minds of I. INTRODUCTION some societies, about the things they consider most valuable in Culture as a human creative work is constantly evolving, life [2]. In other words, cultural values are one of the guided changing from time to time, in accordance with the dynamics references by citizens in behaving and responding to what of its supporting society. Society consists of people who live is facing them in society, including in their private life. together, and produce culture. In short, there is no society that Cultural values that become the reference for the has no culture, or otherwise, there is no culture without a community must have been gifted and still remain relevant to supporting society [1]. This shows that culture belongs to the the present life. On the other hand, as a culture undergoes society, something valuable and beneficial to support the change and development, there has also been intercultural society. Hence, it is very natural that a society seeks to contact. Therefore, a shift in cultural values also is fully preserve, as well as to develop their culture so that the unavoidable [4]. This is related to the dynamics of people's supporting society increasingly feels the benefits of their own lives as well as one of the driving forces of the development of culture. Culture also means the whole of human ideas and a culture. works, which must be familiarized by learning [2]. B. Disclosure of Cultural Values through Banjarese Culture as a work of human certainly experiences changes Language Studies and development time by time based on the dynamics of the In this section, the author proposes some cultural values supporting society. Every change and development is expected (Banjarese culture) through the study of Banjarese to be able to improve the welfare of those who support the language. Therefore, before further discussing the cultural Copyright © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press. 368 This is an open access article under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/). Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 147 values through the study, the Banjarese language should be mentioned first briefly. Banjarese language is one of the local languages in South Kalimantan. It is the lingua franca which 3) Value of Deliberation applies to not only residents of South Kalimantan, but also to The word padirakan means negotiate, discuss, or talk Banjarese people who live in other parts of Kalimantan, such together. If there is a problem or disagreement, usually as Central Kalimantan [5]. Banjarese people take a step of pandirakan, so the problems Banjarese language is also widely used in the area of can be resolved, without causing unfavorable things for other Sumatra, for example in Tambilahan, Jambi, Kuala Tungkal, people. and in some areas in North Sumatra [6]. Banjarese language speakers in Sumatra are Banjarase people (descendants) who 4) Value of Upholding Righteousness have moved hundreds of years ago from a residential area of The phrase mun bujur saurang, dalas hangit kada baundur Hulu Sungai and they are then settled in Sumatra. Their (if I am correct, even though I get burnt, I will not give up) predecessors migrated in search of livelihood, mostly as indicates that a person if he/she is holding the right thing, then farmers, planters, and some of their status as scholars and he/shedo the best to establish the truth or defend the those who oppose the Dutch truth. This phrase encourages people to struggle for truth and colonists [7]. Banjarese dispersive power is quite strong, so to stay in truth. Banjarese language is widely used in some areas in Indonesia. As a language that has many speakers, Banjarese language 5) Value of Hard Work makes the cultural values existence remains strong. Therefore, A saying “Bacari limbui paluh (working until fully get one of the identities of Banjarese people is the language itself. sweaty)” illustrates that a person works hard to earn a Therefore, Banjarese cultural values are revealed through the living. This phrase encourages one to work sincerely, both use of Banjarese language and Banjarese literature. To find physically and mentally. In fact, some Banjarese people Banjarese cultural values can be done by examining or studying the language. literally work in sweating, such as when working in the fields, In order to reveal or discover cultural values through the gaining diamonds, cutting wood, and so on. Everyone is language, the elements of language that can be studied are required to work diligently, and do not waste the words and sentences. Words and sentences can be applicable opportunity. In other words, everyone must be productive. in general, namely the form of language itself and specifically the language in the literary work. 6) Value of Friendship Faithfulness Sarantang-saruntung expression means someone has a 1) Value of Kinship very solid best friend. The relationship is really bonded. They The word bubuhan contains the meaning of family, care for each other, and understand each other's circumstances. Other expression that conveys the same descendent, regionality, profession similarity, which include meaning is samuak saliur. meaningful kinship, although it is not only aimed at one offspring. The use of the word bubuhanhas shown that there is 7) Value of Helping Each Other a family value. Thus, for those who are included in the scope Hidup bapapatulan means that in social life we should of the bubuhan, there is a sign of a sense of familiarity. It can help each other, and we do not be selfish. In Banjarese culture, also be associated with the word papadaan which also means for examplein a wedding party, each citizen comes to prepare family. for the wedding, both before the party, at the party, and when the party ends. 2) Responsibility Value The word sandang that means accept / bear / hold is 8) Values of Health usually directed at someone who commits an act in which The phrase jangan baling kundi kalambu (do not just stay later he/she is asked to assume the risks or consequences. The in bed) means that everyone should be productive, and should word sandang indicates that one must wholeheartedly accept keep on working. Thus, one's body will be healthier. Then, the any consequences for his/her actions. In proverbs (literary phrase jangan hantup tarus (do not eat without limit) is section), there are some phrases that have the value of intended for a person who regulates his/her diet, does not eat responsibility, such as wani manimbai lunta, wani jua carelessly, and does not overeat since overeating can cause manyalami (dare to throw nets, dareto dive-if their nets hit a illness. barrier at the bottom of the river). The purpose of this proverb is that someone must take responsibility for what they do, not 9) Value of Seeking for Knowledge to be transferring the risk to another Badadangar phrase means that someone is recommended person.
Recommended publications
  • BIBLIOGRAPHY NOTES to the TEXT 1 H. LING ROTH, the Natives
    BIBLIOGRAPHY NOTES TO THE TEXT 1 H. LING ROTH, The Natives of Sarawak and British North Borneo. London 18%. Vol. I, XXXII + 464 pp. + map; Vol. II, IV + 302 pp. + 240 pp. Appendices. In vol. II Chapter XXI: Mengap, the Song of the Sea Dyak Head Feast, by J. PERHAM, p. 174-183. Chapter XXVII: Languages, Names, Colours, p.267-278. Appendices I, Vocabularies p. 1-160: Sea Dyak, Malay, by H. BROOKE Low; Rejang River Dialect, by H. BROOKE Low; Malay, Kanowit, Kyan, Bintulu, Punan, Matu, by H. BROOKE Low; Malay, Brunei, Bisaya, Murut Padas, Murut Trusan, Dali Dusun, Malanau, by C. DE CRESPIGNY; A collection of 43 words in use in different Districts, by HUPE; Collection of nine words in eight dialects, by CH. HOSE; Kayan, by R. BURNS; Sadong, Lara, Sibuyau, by SP. ST. JOHN; Sabuyau, Lara, Salakau, Lundu, by W. GoMEZ; Sea Dayak (and Bugau), Malau, by MR. BRERETON; Milanau, Kayan, Pakatan, by SP. ST. JOHN; Ida'an, Bisaya, Adang (Murut), by SP. ST. JOlIN; Lanun, by SP. ST. JOHN; Sarawak Dayak, by W. CHALMERS; Iranun, Dusun, Bulud Opie, Sulu, Kian, Punan, Melano, Bukutan, Land Dyak, Balau, published by F. A. SWETTENHAM, collected by TREACHER, COWIE, HOLLAND and ZAENDER. 2 SIDNEY H. RAY, The languages of Borneo. SMJ 1. 4 (1913) p.1-1%. Review by N. ADRIANI, Indische Gids 36 (1914) p. 766-767. 3 Uit de verslagen van Dr. W. KERN, taalambtenaar op Borneo 1938-1941. TBG 82 (1948) p. 538---559. 4 E. R. LEACH, Social Science Research in Sarawak. A Report on the Possibilities of a Social Economic Survey of Sarawak pre­ sented to the Colonial Social Science Research Council.
    [Show full text]
  • Learn Thai Language in Malaysia
    Learn thai language in malaysia Continue Learning in Japan - Shinjuku Japan Language Research Institute in Japan Briefing Workshop is back. This time we are with Shinjuku of the Japanese Language Institute (SNG) to give a briefing for our students, on learning Japanese in Japan.You will not only learn the language, but you will ... Or nearby, the Thailand- Malaysia border. Almost one million Thai Muslims live in this subregion, which is a belief, and learn how, to grow other (besides rice) crops for which there is a good market; Thai, this term literally means visitor, ASEAN identity, are we there yet? Poll by Thai Tertiary Students ' Sociolinguistic. Views on the ASEAN community. Nussara Waddsorn. The Assumption University usually introduces and offers as a mandatory optional or free optional foreign language course in the state-higher Japanese, German, Spanish and Thai languages of Malaysia. In what part students find it easy or difficult to learn, taking Mandarin READING HABITS AND ATTITUDES OF THAI L2 STUDENTS from MICHAEL JOHN STRAUSS, presented partly to meet the requirements for the degree MASTER OF ARTS (TESOL) I was able to learn Thai with Sukothai, where you can learn a lot about the deep history of Thailand and culture. Be sure to read the guide and learn a little about the story before you go. Also consider visiting neighboring countries like Cambodia, Vietnam and Malaysia. Air LANGUAGE: Thai, English, Bangkok TYPE OF GOVERNMENT: Constitutional Monarchy CURRENCY: Bath (THB) TIME ZONE: GMT No 7 Thailand invites you to escape into a world of exotic enchantment and excitement, from the Malaysian peninsula.
    [Show full text]
  • Married Couples, Banjarese- Javanese Ethnics: a Case Study in South Kalimantan Province, Indonesia
    Advances in Language and Literary Studies ISSN: 2203-4714 Vol. 7 No. 4; August 2016 Australian International Academic Centre, Australia Flourishing Creativity & Literacy An Analysis of Language Code Used by the Cross- Married Couples, Banjarese- Javanese Ethnics: A Case Study in South Kalimantan Province, Indonesia Supiani English Department, Teachers Training Faculty, Islamic University of Kalimantan Banjarmasin South Kalimantan Province, Indonesia E-mail: [email protected] Doi:10.7575/aiac.alls.v.7n.4p.139 Received: 02/04/2016 URL: http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.7n.4p.139 Accepted: 07/06/2016 Abstract This research aims to describe the use of language code applied by the participants and to find out the factors influencing the choice of language codes. This research is qualitative research that describe the use of language code in the cross married couples. The data are taken from the discourses about language code phenomena dealing with the cross- married couples, Banjarese- Javanese ethnics in Tanah Laut regency South Kalimantan, Indonesia. The conversations occur in the family and social life such as between a husband and a wife, a father and his son/daughter, a mother and her son/daughter, a husband and his friends, a wife and her neighbor, and so on. There are 23 data observed and recoded by the researcher based on a certain criteria. Tanah Laut regency is chosen as a purposive sample where this regency has many different ethnics so that they do cross cultural marriage for example between Banjarese- Javanese ethnics. Findings reveal that mostly the cross married couple used code mixing and code switching in their conversation of daily activities.
    [Show full text]
  • The Conceptualization of Banjarese Culture Through Adjectives in Banjarese Lullabies
    English Language Education Study Program, FKIP Universitas Lambung Mangkurat Banjarmasin Volume 2 Number 2 2019 THE CONCEPTUALIZATION OF BANJARESE CULTURE THROUGH ADJECTIVES IN BANJARESE LULLABIES Jumainah Abstract: The focus of this study is to conceptualize STKIP PGRI Banjarmasin Banjarese living values through the investigation of [email protected] adjectives used in Banjarese lullabies. Singing lullabies while rocking the baby is a common practice for Agustina Lestary Banjarese people. The lullabies becoming the subject of STKIP PGRI Banjarmasin the study of this research are the ones with Banjarese [email protected] lyrics. In practice, Banjarese parents do not only sing lullabies in their tribe language but also in either Arabic Ninuk Krismanti or Indonesian. The data are collected through three STKIP PGRI Banjarmasin techniques: observation, interview, and documentation. [email protected] The data are obtained from five regions all over South Kalimantan to represent both Banjar Hulu and Banjar Kuala. The adjectives found the lullabies being investigated are analyzed using Cultural Linguistic approach. The results of the study show a close connection between adjectives used in the lullabies and beliefs of Banjarese people. Adjectives describing desired and undesired traits of children reflect Islamic teachings. Keywords: Banjarese lullabies, conceptualization, Cultural Linguistics INTRODUCTION The definition of culture should not be limited only to particular performances, traditional dresses or ceremonies. Culture of a society is embedded in its people’s everyday lifestyle. The wisdom of a culture and the communal beliefs and thought are portrayed by how the people live, including but not limited to how they use their language. Language is tranformed to different channels, including lyrics of songs.
    [Show full text]
  • A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study Using the Languages of Borneo
    Hirzi Luqman 1st September 2010 A Phylogenetic Approach to Comparative Linguistics: a Test Study using the Languages of Borneo Abstract The conceptual parallels between linguistic and biological evolution are striking; languages, like genes are subject to mutation, replication, inheritance and selection. In this study, we explore the possibility of applying phylogenetic techniques established in biology to linguistic data. Three common phylogenetic reconstruction methods are tested: (1) distance-based network reconstruction, (2) maximum parsimony and (3) Bayesian inference. We use network analysis as a preliminary test to inspect degree of horizontal transmission prior to the use of the other methods. We test each method for applicability and accuracy, and compare their results with those from traditional classification. We find that the maximum parsimony and Bayesian inference methods are both very powerful and accurate in their phylogeny reconstruction. The maximum parsimony method recovered 8 out of a possible 13 clades identically, while the Bayesian inference recovered 7 out of 13. This match improved when we considered only fully resolved clades for the traditional classification, with maximum parsimony scoring 8 out of 9 possible matches, and Bayesian 7 out of 9 matches. Introduction different dialects and languages. And just as phylogenetic inference may be muddied by horizontal transmission, so “The formation of different languages and of distinct too may borrowing and imposition cloud true linguistic species, and the proofs that both have been developed relations. These fundamental similarities in biological and through a gradual process, are curiously parallel... We find language evolution are obvious, but do they imply that tools in distinct languages striking homologies due to community and methods developed in one field are truly transferable to of descent, and analogies due to a similar process of the other? Or are they merely clever and coincidental formation..
    [Show full text]
  • De La Versatilité (5) Avatars Du Luth Gambus À Bornéo
    De la versatilité (5) Avatars du luth Gambus à Bornéo D HEROUVILLE, Pierre Draft 2013-13.0 - Mars 2020 Résumé : le présent article a pour objet l’origine et la diffusion des luths monoxyles en Malaisie et en Indonésie, en se focalisant sur l’histoire des genres musicaux locaux. Mots clés : diaspora hadhrami, qanbus, gambus, gambus Banjar, gambus Brunei, panting, tingkilan, jogget gembira, marwas, mamanda, rantauan, zapin, kutai, bugis CHAPITRE 5 : LE GAMBUS A BORNEO L.F. HILARIAN s’est évertué à dater la diffusion chez les premiers malais du luth iranien Barbat , ou de son avatar supposé yéménite Qanbus vers les débuts de l’islam. En l’absence d’annales explicites sur l’instrument, sa recherche a constamment corrélé historiquement diffusion de l’Islam à introduction de l’instrument. Dans le cas de Bornéo Isl, [RASHID, 2010] cite néanmoins l’instrument dans l’apparat du sultan (Awang) ALAK BELATAR (d.1371 AD?), à une époque avérée de l’islamisation de Brunei par le sultanat de Johore. Or, le qanbus yéménite aurait probablement été (ré)introduit à Lamu, Zanzibar, en Malaisie et aux Comores par une vague d’émigration hadhramie tardive, ce qui n’exclut pas cette présence sporadique antérieure. Nous n’étayons cette hypothèse sur la relative constance organologique et dimensionnelle des instruments à partir du 19ème siècle. L’introduction dans ces contrées de la danse al-zafan et du tambour marwas, tous fréquemment associés au qanbus, indique également qu’il a été introduit comme un genre autant que comme un instrument. Nous inventorions la lutherie et les genres relatifs dans l’île de Bornéo.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • Judul : an Analysis of Language Code Used by the Cross Married Couple
    Judul : An analysis of language code used by the cross married couple, banjarese- Javanese ethnic group (a case study in pelaihari regency south Kalimantan) Nama : Supiani CHAPTER I INTRODUCTION A. Research Background People use language to communicate in their every day social interactions. Thus, language becomes an important medium of communication. In communication, language makes people easier to express their thoughts, feelings, experiences, and so on. Wardhaugh (1998: 8) explains that, “language allows people to say things to each other and express communicative needs”. In short, language is constantly used by humans in their every day life. Many linguists have tried to make definitions of language. According to Hall (in Lyons, 1981: 4) “Language is the institution whereby humans communicate and interact with each other by means of habitually used oral- auditory arbitrary symbol”. Meanwhile in language: The Social Mirror, Chaika (1994: 6) states: “Language is multi layered and does not show a one-to-one correspondence between message and meaning as animal languages do. For this reason, every meaning can be expressed in more than one way and there are many ways to express any meaning. Languages differ from each other, but all seem suited for the tasks they are used for. Languages change with changing social conditions”. 2 In all human activities, the language use has an important correlation with the factors outside of it. People commonly use language in accordance with social structure and system of value in the society. The internal and external differences in human societies such as sex, age, class, occupation, geographical origin and so on, also influence their language1 .
    [Show full text]
  • BANJARESE ETHNO-RELIGIOUS IDENTITY MAINTENANCE THROUGH the REINTRODUCTION of BANJAR JAWI SCRIPT Saifuddin Ahmad Husin
    1 BANJARESE ETHNO-RELIGIOUS IDENTITY MAINTENANCE THROUGH THE REINTRODUCTION OF BANJAR JAWI SCRIPT Saifuddin Ahmad Husin Abstract Language sociologists propose some factors contributing to the choice of a language over the other. These factors include economic, social, political, educational, and demographic factors. Other language scientists mention religious, values and attitudinal factors. What is real choice is there for those who use lesser-used script, such as Arabic script for Malay and Bahasa Indonesia, in a community where most people use a major national script, i.e. Latin script to write their language. How do economic, political, religious, educational, and demographic factors influence the choice of use of script for a language? Introduction Sociolinguists suggest that there are many different social reasons for choosing a particular code or variety in a community where various language or code choices are available. When discussing about language choice and its results; language shift and language maintenance, sociolinguists mostly speak about choosing a whole system and structure of language. Seldom, if never at all, have they discussed it with respect to the script in which a language is written. Therefore, research on use of script has been a scarcity in the field of sociolinguistics. One of such scarcity has been the work of Christina Bratt Paulston (2003) which mentioned choice of alphabet as one of the major language problems. This study is about Arabic script used to write Banjarese language. Such script is usually known as Malay Arabic script or Jawi Script. The use of such script varies from place to place following the system and structure its respective language user.
    [Show full text]
  • Language Shift Among Muslim Tamils in the Klang Valley
    LANGUAGE SHIFT AMONG MUSLIM TAMILS IN THE KLANG VALLEY AZEEZAH JAMEELAH BT. MOHAMED MOHIDEEN DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE FACULTY OF LANGUAGES AND LINGUISTICS UNIVERSITY OF MALAYA KUALA LUMPUR 2012 UNIVERSITY OF MALAYA ORIGINAL LITERARY WORK DECLARATION Name of Candidate: Azeezah Jameelah Bt. Mohamed Mohideen I/C No.:730807-10-5714 Matric No.: TGB070012 Name of Degree: Master of English as a Second Language Title of Dissertation (“this Work”): Language Shift among Muslim Tamils in the Klang Valley Field of Study: Sociolinguistics I do solemnly and sincerely declare that:- (1) I am the sole writer/author of this Work; (2) This Work is original; (3) Any use of any work in which copyright exists was done by way of fair dealing and for permitted purposes and any excerpt or extract from, or reference to or reproduction of any copyright work has been disclosed expressly and sufficiently and the title of the work and its authorship have been acknowledged in this Work; (4) I do not have any actual knowledge nor do I ought reasonably to know that the making of this work constitutes an infringement of any copyright work; (5) I hereby assign all and every copyright in this Work to the University of Malaya (“UM”), who henceforth shall be the owner of the copyright in this Work and any reproduction or use in any form or by any means whatsoever is prohibited without the written consent of UM having been first had and obtained; (6) I am fully aware that if in the course of this Work, I have infringed any copyright whether intentionally or otherwise, I may be subject to legal action or any other action as may be determined by UM.
    [Show full text]
  • Inherited Vocabulary of Proto-Austronesian in the Banjarese Language
    ISSN: 2186-8492, ISSN: 2186-8484 Print Vol. 2 No. 2 May 2013 ASIAN JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES & HUMANITIES INHERITED VOCABULARY OF PROTO-AUSTRONESIAN IN THE BANJARESE LANGUAGE Rustam Effendi Faculty of Teacher Training and Education, Lambung Mangkurat University, Banjarmasin, INDONESIA. [email protected] ABSTRACT This paper attempts to present a reflection of the Proto-Austronesian language in the Banjarese language (BL). Used in the South, Central Kalimantan and East Kalimantan, it is was a lingua franca of trade in the past. Almost all Dayak speech communities are have knowledge of it. In addition, it is also spoken in certain regions of Sumatra, including Tembilahan (Riau) and Sabak Bernam (Malaysia). As a language covering wide area of users, it has many dialects and sub-dialects. Linguists still have different opinions in terms of the BL dialect. Hapip, Suryadikara and Durasid state that BL consists of two dialects. They are the Hulu or the upper- stream dialect and the Kuala or the down-stream dialect. Meanwhile, Kawi claims that there are three Banjarese dialects namely the Hulu Dialect, Kuala dialect, and Bukit or the mountain-range dialect. BL belongs to the family of the Austronesian language. The question is: How are the elements of the Proto-Austronesian (PA) language reflected in Banjarese? In relation to the question, this research is done to describe the reflection of the PA in BL using comparison method and was done by arranging a set of characteristics of the Banjarese vocabulary that correspond the PA etimon. The research result shows that: (a) generally the PA etimony are represented unimpairedly in the BL, (b) the PA’s phonemes are inherited in the BL without any changes, (c) the reflection forms of some words shows some changes; however these changes seem to be sporadic; (d) the phonetic changes tend to refer to the similarities of the articulatory circumference; and (e) not all of the PA etimony is reflected in the BL.
    [Show full text]
  • RESEARCH REPORT Islamic Theological Texts And
    Kyoto University RESEARCH REPORT Islamic Theological Texts and Contexts in Banjarese Society: An Overview of the Existing Studies* Mujiburrahman** This article will describe and analyze the continuities and changes of Islam in Banjarese society, Indonesia, by looking at the existing studies of theological texts produced and transmitted by the Banjarese ulama since the eighteenth century up to the early twenty-first century. There is a scholarly controversy on the authorship of Tuẖfat al-Râghibîn, but there is strong evidence that it was written by Muhammad Arsyad al-Banjari in the eighteenth century. In this theological text, the author proposes a wider view of Sunnism, and at the same time attacks some local religious rituals considered opposed to Islamic monotheism. From the eighteenth to nine- teenth century, the theological texts were written in Jawi. By the twentieth century, the ulama had also produced theological texts in Indonesian language, but the use and production of Arabic and Jawi texts still continued. From the early twentieth century, the Sanusi’s conception of Sunni theology has become the dominant among the Banjarese. However, since the 1920s, this dominant theology has been chal- lenged by Salafism introduced by the reformist Muslim group, the Muhammadiyah. By the 1990s, some of the ulama had proposed the theology of God’s Beautiful Names as an alternative to the Sanusi’s conception. All of these theological concep- tions, however, seem to pay too little attention to the challenges of the increasing religious plurality of Banjarese society. Keywords: Islam, theology, Banjarese, Indonesia According to the statistics compiled for the year 2000 on ethnic identities, the Banjarese ranked 10th among the largest ethnic groups in Indonesia (Suryadinata et al.
    [Show full text]