RODRIGO DE BASTIDAS Tien Jaar Caribische Geschiedenis: 1532-1542

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

RODRIGO DE BASTIDAS Tien Jaar Caribische Geschiedenis: 1532-1542 CORNELIS CH. GOSLINGA RODRIGO DE BASTIDAS Tien jaar Caribische geschiedenis: 1532-1542 Vino con cargo de real justicia Y obispo, don Rodrigo de Bastidas. Juan de Castellanos 1 Wanneer ik in mijn historische studie £ma««'/>fl(i<; en £manc»- />ator Mgr. NIEWINDT de eerste bisschop van Curacao noem, moet bij bisschop het adjectief 'Nederlandse' worden gevoegd.^ In werkelijkheid was Niewindt de twaalfde of dertiende prelaat door Rome met de zielszorg op de Benedenwindse Eilanden belast. Vóór 1634, naar Spaanse historici het jaar van de 'pérdida de Curazao', behoorde dit eiland met Aruba en Bonaire kerkelijk voor korte tijd tot Santo Domingo en vanaf 1532 tot 1634, dus ruim een eeuw, tot Coro en Venezuela. 3 Hoewel dus de tegenwoordige Nederlandse Antillen aan- vankelijk onder Dominicaanse herders ressorteerden, waren ze niet met name genoemd - vanwege hun onbelangrijkheid zeer begrijpelijk - in het decreet dat het bisschoppelijk ambtsgebied omschrijft. Dit was wel het geval bij de omschrijving van het diocees Coro, waar vanaf de stichting tot aan de verplaatsing van de bisschopszetel naar Caracas niet minder dan minstens elf herders de bisschopsstaf hebben gezwaaid.'' Vanzelfsprekend werd, toen de Westindische Compagnie zeggenschap over de tegenwoordige Nederlandse Antillen ver- kreeg, de rooms-katholieke godsdienst verboden en, voorzover dit de Benedenwinden betrof, het verband met Coro geliqui- deerd. Roomse priesters konden in het algemeen slechts clande- stien hun herderlijke bezigheden volbrengen, al deed het bestuur wel een oogje toe uit traditionele verdraagzaamheid en om han- delsbelangen te ontzien. Eerst met de 'verlichte despoot' WILLEM I rijst de verdrukte Kerk uit de catacomben van achteruitstelling naar het liberale daglicht van de XIXde eeuw om in de niet al te favorabele sfeer van de vooruitgangsfilosofie te worden georga- niseerd onder een Apostolisch Vicaris. Historische ontwikkeling maakte van de Benedenwindse Eilanden een van hun Spaanse omgeving vrijwel geïsoleerd Downloaded from Brill.com10/03/2021 07:32:15PM via free access l86 CORNELIS CH. GOSLINGA kerkelijk eiland, een van rooms-katholieke zijde bezien vacuum. Een traditie van 135 jaar Spaans bewind werd ook op kerkelijk gebied door drie eeuwen protestants georiënteerd koloniaal bestuur volkomen geradeerd. RODRIGO DE BASTIDAS, deken van de Cathedraal van Santo Domingo, bisschop van Venezuela en vervolgens van Puerto Rico, volgens de enige Spaanse geschiedschrijver die hem per- soonlijk gekend heeft een 'eerwaardig man van een loffelijk, eerlijk en voorbeeldig leven', mag men met het volste recht bisschop noemen van het Caribisch gebied en eerste bisschop der Benedenwindse Eilanden.5 Hoewel hij de voor de kust van Venezuela gelegen eilanden, ondanks een verzoek van KAREL V, waarschijnlijk nooit bezocht heeft, behoorden zij niettemin tot zijn kerkelijke jurisdictie. Misschien mag dit merkwaardig genoemd worden, daar door de overeenkomst van de germano- fiele KAREL met het handelshuis EHINGER & SAILER een poli- tieke scheiding werd gemaakt tussen de province Venezuela en de eilanden Aruba, Curacao en Bonaire. Deze bleven onder gezag van JUAN DE AMPUÉS, Jan de Goede zoals hij door de Venezo- laanse historicus ISAAC PARDO genoemd wordt. In het be- noemingsdecreet van de eerste bisschop, gedateerd 1 juli 1532, dat het hem toegewezen bisdom omschrijft met als zetel Santa Ana de Coro, worden naast de reeds genoemde concessie aan het Duitse handelshuis ook de voor de kust gelegen eilanden met name genoemd.* Een merkwaardig man, deze etatistische bisschop. Het onstuimige veroveraarsbloed van zijn vader is in hem uitge- gekabbeld naar de stille vreugden van een bespiegelend leven, dat boze tongen gemakzuchtig noemen. Een altijd knagende nostalgie drijft hem voortdurend van het terrein zijner ambtelijke plichten en politieke opdrachten terug naar het geliefde Hispa- niola, naar zijn moeder, naar de intieme kring van bloedver- wanten en jeugdvrienden, naar zijn welvarend landgoed. Daar fokt hij vee als de beste boer en vermeerderen Indiaanse slaven die hij tot de kennis van de Blijde Boodschap bracht, helaas onder enige dwang, zijn aardse schatten, die ook anderzijds door cumulatie van kerkelijke en wereldlijke inkomsten dertig-, zestig- en honderdvoud vruchten afwerpen. Niet op hem slaat de klacht van Asaf: "Ecce estos improbos, ut tranquilli in seculo augeant vires", noch Petrus' woord: "Pecunia tua tecum pereat".? Het hemelse paradijs begeerde hij wel, maar niet onmiddellijk, Downloaded from Brill.com10/03/2021 07:32:15PM via free access RODRIGO DE BASTIDAS 187 omdat die genietingen niet in waardij verminderen, naarmate ze langer worden uitgesteld. 8 Hij is een prediker van het Woord, veelal alleen met het woord, niet met de daad, al is hij ook de redder der Caiquetios, die zonder zijn ingrijpen ten ondergang gedoemd zouden zijn.9 Onverdacht is zijn vroomheid, doch onmiskenbaarder zijn eerzucht. Wel ligt het missaal gemakkelijker in zijn hand dan het rapier, maar nog liever wordt die hand gevuld met het glanzende goud van dat verre Dorado, dat hem obsederen blijft tot zijn dood toe. Het ruwe 'Gott und Gewinn' van de gewetenloze slavenjagers is hem in zijn tegenstelling te flagrant, hij schuift er de koning tussen: 'Dios, Rey y Ganancias'. Ziedaar het treffend Leitmotiv van zijn prelatenbestaan. Met zijn benoeming tot bisschop in het enige jaren te voren door de Curacaose factor gestichte Santa Ana de Coro, kortweg Coro genoemd, vangt een nieuwe fase aan in de ontwikkeling van het Caribisch gebied. Een kerkelijke organisatie wordt opgebouwd en gaat beslag leggen op de door 'indieros' of slaven- jagers zo geplaagde Tierra Firme. De identiteit van verovering en kerstening begint voor dit deel van het Caribisch gebied een realiteit te worden. Het werd tijd. De kust begon befaamd te worden. "Haec crux ostendit foedatum sanguine litus gentis, quae ignotos primum migravit ad Indos," zong de beroemde dichter van dit gebied, JUAN DE CASTELLANOS in zijn Treurzangen.™ RODRIGO DE BASTIDAS was de zoon van de gelijknamige conquis- tador, die onvermoeide zwerver langs de kusten van het nieuwe werelddeel van Paria tot Panama, vriend van Indianen in betere zin dan JUAN DE AMPUÉS," onverschrokken metgezel van BALBOA, de ontdekker van de Zuidzee, van JUAN DE LA COSA, de cosmograaf ^2 en van talloze andere ontdekkers, plunderaars en zeerovers. Een bescheiden notaris uit een buitenwijk van Sevilla, opgezweept door de machtige verhalen van adembe- nemende avonturen, gooit zijn dorre akten in een hoek, gespt zich een zwaard aan en gaat geschiedenis maken. Hij roept vrijwilligers op om hem te volgen en weldra heeft hij een aantal volgelingen. Iedere Spanjaard immers heeft iets van een Don Quijote en een zwak voor het onmogelijke. Met twee schepen vaart hij af, ontdekt vreemde kusten, lijdt schipbreuk, wordt als door een wonder gered, komt in Santo Domingo met een paar kisten goud, geroofd van dat deel van de kust dat COLUMBUS had Downloaded from Brill.com10/03/2021 07:32:15PM via free access l88 CORNELIS CH. GOSLINGA gemist en wonderlijk genoeg toch zijn naam draagt: Columbia. Vijfentwintig jaar lang zwerft hij rond, maakt naam als 'paci- ficador de la Tierra de Gracia' en die dramatische kronikeur, zeerover, vrouwenjager, priester en babbelaar JUAN DE CASTE- LLANOS rijgt in zijn 'Elegias de Varones Ilustresde Indias' stanza aan stanza vol van de wederwaardigheden van deze roemruchte rover, wiens laatste daad was de stichting van Santa Marta.*3 Kort daarop werd hij vermoord. Maar Clio heeft zich ontfermd over zijn grafschrift, een gunst die notarissen doorgaans ontberen en zijn stoffelijke resten van een glorieus etiket voorzien. Het is nog te zien in de stad die hij stichtte.** Of de zoon reeds geboren was, toen de vader de notaristabbaard verwisselde voor het conquistadorenkuras staat niet vast. Hoewel een geboorte vóór of na 1500 vanuit historisch oogpunt weinig uitmaakt, is een latere vleiender voor het latijnsameri- kaanse sentiment, dat dan in BASTIDAS JR. de eerste creoolse bisschop kan zien. Venezolaanse en ook sommige Dominicaanse historici stellen zijn geboortejaar omstreeks 1503 of 1504.** De aanbeveling welke de Raad van Indië geeft bij RODRIGO'S overplaatsing van Coro naar San Juan de Puerto Rico noemt hem "een goede prelaat, geboren in die streek", waarmede het Caribisch gebied bedoeld wordt. *• Doch in zijn schrijven om ontslag aan PHILIPS II,gedateerd 5 mei 1567, geeft BASTIDAS als reden op zijn hoge leeftijd, namelijk 69 jaar. Andere stukken geven hem in 1531 35 jaar. Hoewel de Venezolaanse geschiedschrijver NAVARRO gelijk heeft met de bewering, dat men dergelijke 'formalistische verklaringen' niet dadelijk letterlijk behoeft te nemen, geloof ik dat de conclusie veilig is zijn geboortejaar omstreeks 1498 te stellen. Dit is ook in overeenstemming met de mening van BAS- TIDAS' biograaf CIPRIANO DE UTRERA, die reeds de veronder- stelling opperde "dat het mij niet toeschijnt, dat hij in Hispani- ola geboren is." *? Weinig is bekend omtrent zijn jeugd. De invloed van de vader, avonturier en vecht jas, is toch niet zó groot geweest, dat de prille neigingen van de zoon in dezelfde banen werden geleid. De situatie is waarschijnlijk deze geweest: de vader steeds van huis, de zoon opgevoed door een vrome moeder, die zijn natuur- lijke hang naar een rustig en gemakkelijk leven weet te leiden naar de effen bedding van een religieuze roeping. Begrijpelijk wordt dan ook de liefde voor en het heimwee van de zoon naar Hispaniola. Al was dit dan niet zijn geboorteland, het dierbaar
Recommended publications
  • Don Rodrigo De Bastidas
    CHAPTER VII DON RODRIGO DE BASTIDAS Discoverer of the Isthmus of Darien "Conquistador y Pacyficador de Sancta Marta" "Spain's Best and Noblest Conquistador" "Aqui hace su manida Don Rodrigo de Bastidas, Que con crueles heridas Acabo la dulce vida. "Tuvo pujanza y valor, De riquezas copia harta, Y ansi fue gobernador Primero de Santa Marta." Juan de Castellanos. HE first European to reach the Isthmus of Panama was Rodrigo de Bastidas, who, in 1501, a year before the visit of Columbus, discovered the eastern half of the Isthmus, from the Gulf of Darien as far west as Bastimentos and Punta Manzanilla. When the letters of Columbus reached Spain, containing an account of his third voyage, of 1498, with specimens of gold and drugs from Paria, and numerous samples of pearls from what he called the Pearl Coast, navigators and adventurers were excited to renewed interest in the lands of the Western ocean. It was believed that, at last, Columbus had arrived at the borderland of the rich East, if not close to the terrestrial paradise, as he himself thought. The first to follow the Admiral to Paria was Alonso de Ojeda, the hot-headed soldier of fortune who had made the dashing cap- ture of Cacique Caonabo. Ojeda had returned from His- paniola to Spain, and was loitering about the Court when the glowing reports of Columbus arrived. Bishop Fonseca showed one hundred seventeen DON RODRIGO the letters and charts of the Admiral to Ojeda, and the latter, with his knowledge of the Indies, immediately perceived that here was an opportunity not only to achieve greater distinction, but also to garner the first fruits of this new discovery.
    [Show full text]
  • 1445-1527 – Rodrigo De Bastidas
    1445-1527 - RODRIGO DE BASTIDAS Rodrigo de Bastidas Rodrigo Galván de Bastidas nació hacia 1445 en Sevilla, y murió el 28 de julio de 1527 en Santiago de Cuba. Fue un navegante y conquistador español. Trabajaba como escribano en Triana cuando en finales del siglo XV se interesó por los descubrimientos de Cristóbal Colón y se alistó para su segundo viaje en 1493. En octubre de 1501 zarpó del Puerto de Cádiz con dos carabelas: la San Antón y la Santa María de Gracia, hacia el Nuevo Mundo con una expedición formada por expertos navegantes como Vasco Núñez de Balboa y el cartógrafo Juan de la Cosa, quien ya había viajado al Nuevo Mundo varias veces con Cristóbal Colón y Alonso de Ojeda. En esta nueva singladura recorrieron las costas de Venezuela hasta el Cabo de La Vela, límite de la provincia venezolana, siguieron navegando hacia el oeste y descubrieron las bahías de Santa Marta, Cartagena y 1 Cispatá, la desembocadura del Río Magdalena y el Golfo de Urabá, en las actuales costas de Colombia y Panamá en la comarca de Guna Yala, donde encontró un puerto al que nombró Retrete. A finales de 1501 el mal estado de las naves a causa del teredo (un molusco lamelibranquio que perforaba las cuadernas de roble de las quillas) le obligó a poner rumbo a Santo Domingo (La Española), donde estaba la principal base de operaciones de los viajeros españoles. En la travesía de regreso a Santo Domingo, una de sus naves naufragó perdiendo parte de las riquezas que transportaba (oro acumulado durante el viaje).
    [Show full text]
  • Colombia: Santa Marta, Tayrona & Isla Salamanca
    Colombia: Santa Marta, Tayrona & Isla Salamanca Endemics Galore from the Mountains to the Sea With Naturalist Journeys & Caligo Ventures March 12 – 20, 2017 With Cartagena Extension March 20 – 23 This tour is designed to pair with our Panama: Birding & Nature of the Darién tour, March 4 – 11 “Fermina Daza and Florentino Ariza stayed at the railing [of the deck], surrounded by noisy passengers who made bets on how well they could identify the lights in the city, until the boat sailed out of the bay, moved along invisible channels and through swamps spattered with the undulating lights of the fishermen, and at last took a deep breath in the open air of the Great Magdalena River.” ― Gabriel García Márquez, Love in the Time of Cholera Discover the endemic-rich Caribbean Coast of Colombia with Naturalist Journeys, a spectacularly scenic area where palm- lined beaches fringe the skirts of snow-capped summits, with unmatched avian diversity. Colombia’s 1,900 bird species include exclusively Neotropical families like guans, woodcreepers, ovenbirds, antbirds, puffbirds, toucans, jacamars, manakins, and motmots. Migrant North American songbirds may be seen at any elevation and extensive coastal wetlands offer plentiful waterbirds. The lush slopes of the Sierra Nevada de Santa Marta jut up abruptly from the coastline, and isolated from the rest of the Andes by a "sea" of dry forest, these snow-capped mountains have the highest number of endemic birds of any area in Colombia. About 25% (21 species) of Colombia’s endemics occur here, as do at least 39 endemic subspecies. Nearby, the coastal Tayrona National Park splits at its northern face; a ring of Tropical Dry Forest surrounds the massif.
    [Show full text]
  • El Descubrimiento De La Mar Del Sur 3
    Un continente inesperado y un nuevo océano. América aparece en la proa de los navegantes españoles como un desconcertante obstáculo en su camino hacia Asia. El valioso hallazgo revela un nuevo mundo y la necesidad de un proyecto propio, pero no altera el original empeño 3. EL DESCUBRIMIENTO de alcanzar las islas de las especias. Desde las bases del Caribe, hombres y barcos prosiguen el camino al DE LA MAR DEL SUR oeste en busca de las Indias. En 1513, un extremeño se adentra por el Istmo de Panamá. El rumor de otro mar despierta sus anhelos: Al otro lado le espera el último gran océano. 54 55 AMÉRICA. UN MUNDO POR DESCUBRIR Carmen Mena García, Universidad de Sevilla EN EL UMBRAL DEL Nuevo MUNDO: EL espacio antillano Los primeros asentamientos españoles en el continente americano de fines del siglo XV y comienzos del XVI se establecieron en zonas tropicales del mar Caribe, desde las Antillas hasta las costas del continente suramericano y Panamá. El espacio caribe, re- Real Provisión de los Reyes Católicos a gión geohistórica con rasgos bien definidos desde antes de la invasión europea, se articula Nicolás de Ovando, en torno a un mar interior —el Mediterráneo americano— que baña unas tierrasde límites gobernador de la isla imprecisos, de una geografía de la que por aquel entonces se sabía muy poco. Allí los Española. Granada, 16 españoles persiguieron con denuedo viejos mitos y fantasías medievales, como la isla de de septiembre de 1501. la Antilia o de las Siete Ciudades, o la Fuente de la Eterna Juventud.
    [Show full text]
  • Christopher Columbus, Self-Taught Geographer Humberto López Torres *
    Voices ofMexico /October • December, 1992 19 Christopher Columbus, self-taught geographer Humberto López Torres * plague identifies a semi-ruined house character and his yearning for gold. Five hundred years atter his arrival, as his birthplace. In Spain, there are All this was interpreted as a clear Christopher Columbus and his versions (never validated) that indication of his Jewish origin. personality are still objects of polemic, Columbus was born in Plascencia, Columbus' great grandfather was especially regarding his birthplace, the Extremadura; Tortoso, Catalonia; and a farmer from Moconesi, in the high origin of his forebears and his exact even Pontevedra, Galicia. All serious valley of Fontanabuona. His landing place on October 12, 1492. researchers now agree, on grandfather, Giovanni, born in An English writer at the end of documentary evidence, that Moconesi, moved to Quinto. In the the last century started a legend that Christopher Columbus was Genoese. Middle Ages, Jews were neither Columbus was Greek. In 1682, two The question of his homeland farmers nor lived in rural areas. hundred years earlier, another resolved, a novel has been hatched Domenico Colombo, his father, Englishman said Columbus was about his family. The legend of a was active in the Fregoso Party and born in London. In the 1930s, Jewish Columbus arose in Jewish was several times appointed guardian Portuguese amateur historians circles in the 15th century, when of the city gates, a title and devised the thesis that Zarco, the someone named Colombo boasted of responsibility forbidden to Jews and discoverer of Porto Santo and being related to the discoverer. the sons and nephews of converted Madeira, and Christopher Columbus Emphasis was placed on some of Jews at that time.
    [Show full text]
  • Vasco Núñez De Balboa
    Vasco Núñez de Balboa GONZALO HERNÁNDEZ MURO Cristóbal Colón, al mando de las carabelas Santa María, Pinta y la Niña salió del puerto de Palos de la Frontera el 3 de agosto de 1492 alcanzando el 16 de septiembre el mar de los Sargazos y el 12 de octubre llegaron a la isla de Guanahaní. Después siguió su trayecto por Cuba (28 de octubre) y La Española (6 de diciembre), donde fundó el fuerte de Navidad. Finalmente, tras regresar nuevamente a Palos, vivió un recibimiento triunfal en Barcelona, donde se encontró con los Reyes Católicos. A este viaje seguirían otros tres en 1493, 1498 y en 1502. Comenzaba así la dominación española de América que, siendo el resul- tado imprevisto de una búsqueda encaminada a otros fines, pasó de una sim- ple ocupación de un archipiélago encontrado por casualidad, a la posesión de un imperio de dos continentes. El explorador era un mercader con licencia de operar por su cuenta y riesgo, bajo control oficial. Pagaba un impuesto sobre todo el producto del viaje (el quinto del rey) , guardando el resto para sí. Al mismo tiempo servía como agente de la Corona tomando posesión en su nom- bre de cuantas tierras descubría, y tenía la obligación de remitir al gobierno mapas de sus exploraciones, ejemplares de los libros de navegación e informes detallados acerca de las costumbres de los indios. En los primeros tiempos los exploradores-mercaderes eran por lo general marinos expertos, dueños de un pequeño capital, que encontraban fondos prestados adicionales, con participa- ciones en las ganancias. Con el tiempo surgieron empresarios más ambiciosos: los concesionarios, que contrataban con la Corona la conquista, la conversión y la colonización de los territorios descubiertos, instalando específicas gober- naciones en ellos.
    [Show full text]
  • El Sevillano Rodrigo De Bastidas
    - -E 'j. REAL DÍAZ EL SEVILLANO RODRIGO DE BASTIDAS a SEPARATA DE ARCHIVO HISPALENSE, 2. ÉPOCA, NÚMEROS 1I I-Jl2 SEVIlL.o,. 1 ~\ i' R 1:. 1 A PRO V 1 N e I A L 196 1 ¡ f\ -~; r~''''' ,j El. SEVILLANO RODRIGO DE BASTIDAS ALGUNAS RECTlFlCACIONES EN TORNO A SU FIGURA , UN cuando son r~lativamente numerosas las obras his­ , tóricas que se ocupan de Rodrigo de Bastidas y de su A actividad descubridora y pobladora, siquiera sea de ma­ nera incidental, todavía permanece en la penumbra SU figura, quizá por haberse empleado a los cronistas COBlO heate casi :exclusiva de noticias. Sin embargo, tanto el Archivo General de Indias ~eI Archiva de Protocolos de Sevilla conservan una copiosa iDfor­ mác1ón, que ilustra la vida tlel poblador de Santa Marta y per­ mite determinar, aun con un somero estudio. importantes rec­ tificaciones en torno a su persona. En nuestro trabajo de investigación en los citado. arcIIiYo-. ' y ~mo labor complementaria, hemos ido reco._do uDa' serie -de noticias, que ahora estructuramos, brindfndolas al futuro estudioso que se ocupe de figura tan interesante de la Historia '. de los descubrimientos. El ..,.nto .otario lC't'iu...,; ~' " , , · , Los tratadistas modernos de los descubrimientos, salvo cs­ casÍsimas excepciones que guardan un cauto silencio, al hablar de la profesión de Rodrigo de Bastidas, n08 dicen que era cs­ cribano de Sevilla (1). Representaba, pues, dentro del marco general de 108 hom­ bres que hicieron los primeros viajes descubridores po'r tierras indianas, la excepción. Era, afirman los que se han ocupado de su figura, el único intelectual entre tantos marinos y comer- ciantes.
    [Show full text]
  • CONQUISTA DE COLOMBIA La Costa Atlántica Fue El Lugar Donde Los Españoles Iniciaron La Exploración Y Conquista Del Interior Del País Que Hoy Conocemos Como Colombia
    Año:2020 CONQUISTA DE COLOMBIA La costa Atlántica fue el Lugar donde los españoles iniciaron la exploración y conquista del interior del país que hoy conocemos como Colombia. La búsqueda de metales preciosos y de indígenas que serían utilizados como mano de obra esclava, motivó el avance español hacia el interior y provocó una serie de choques militares y culturales entre conquistadores e indígenas. LAS EXPLORACIÓN POR LA COSTA ATLÁNTICA En 1499, la expedición dirigida por Alonso de Ojeda, en la que participaron Juan de la Cosa y Américo Vespucio, recorrió las costas venezolanas y la Guajira. Rodrigo de Bastidas recibió la capitulación para explorar la costa Caribe, que se extendía desde el Cabo de la Vela hasta el Golfo de Urabá. En ella, Bastidas descubrió la desembocadura del río Magdalena y la Bahía de Cartagena. Asimismo, Cristóbal Colón en su cuarto viaje, en 1502, pasó por las costas de Honduras, Panamá y el Cabo Tiburón, en el departamento del Chocó. En 1509, Ojeda retornó a los territorios entregados en capitulación a Bastidas, y recorrió la costa atlántica hacia el occidente. En el golfo de Urabá, fundó el pueblo de San Sebastián de Urabá, el cual duró poco tiempo por causa de la hostilidad de los indígenas. En 1510, fundó Santa María Antigua del Darién, poblado que sirvió de punto de partida para expediciones que se dirigieron hacia le interior. Esta etapa culminó con la expedición de Vasco Núñez de Balboa, que descubrió el Océano Pacífico en 15013. LA GOBERNACIÓN DE SANTA MARTA En 1524, Rodrigo de Bastidas capituló o estableció mediante contrato con la Corona, la gobernación de Santa Marta que comprendía los territorios del Cabo de la Vela hasta la desembocadura del río Magdalena.
    [Show full text]
  • VASCO NÚÑEZ DE BALBOA: DE LA GRANDEZA AL OLVIDO Vasco Nuñez De Balboa: from Grandeur to Oblivion
    Miscelánea VASCO NÚÑEZ DE BALBOA: DE LA GRANDEZA AL OLVIDO Vasco Nuñez de Balboa: From grandeur to oblivion Gilberto Castillo Periodista y miembro de la Academia de Historia de Bogotá (Colombia) Luis Palacios Gestor cultural y Medalla de la Ciudad de Cusco (España) Vasco Núñez de Balboa embarcó al Nuevo Mun- Vasco Nuñez de Balboa embarked towards the New do en busca de fortuna y honor, como tantos otros World in search of fortune and honour, like so many españoles. Lo hizo en 1501, a la edad de veintiséis other Spaniards. He did it in 1501, at the age of 26 años, bajo mando del trianero Rodrigo de Bastidas, years, under the command Rodrigo de Bastidas from cuya expedición obtuvo licencia para explorar la Triana, whose expedition was licensed to explore the costa colombiana del mar Caribe, desde el cabo de Colombian coast of the Caribbean Sea, from Cabo la Vela al golfo de Urabá. Convencido y seducido de la Vela to the Gulf of Uraba. Balboa went to sea por las noticias y reportes que a Moguer y Sevilla motivated and seduced by the news and reports llegaban de las hazañas de Cristóbal Colón, Balboa that came to Moguer and Sevilla from the exploits of se echó a la mar. Christopher Columbus. Aun cuando la fortuna nunca le vino de cara, su lu- Even when fortune never came to him, his lucidity cidez y destrezas, avaladas por su infranqueable y and skills among his insurmountable and brave cha- aguerrido carácter, lo encumbraron al liderazgo de racter, headed up the leadership of a handful of bra- un puñado de valientes desventurados, como él, ve hapless who, with nothing to lose and everything que, sin nada que perder y todo por ganar, se aden- to gain, went into the thickness of the Colombian traron en la espesura de la selva colombiana para jungle to founded Santa Maria la Antigua del Darien, fundar Santa María la Antigua del Darién, primera the first Spanish city in the American continent.
    [Show full text]
  • The Panama Canal Review Problem As Water, for the Fire Brigade Captain Kane of the U.S
    UNIVERSITY OF FLORIDA LIBRARIES Digitized by the Internet Archive in 2010 with funding from University of Florida, George A. Smathers Libraries http://www.archive.org/details/panamacanalrevie134pana Si^ClAL SCIENCES IsSUOtKL. |tgt>TD L HUH IN THIS ISSUE On-Farm Training New Crosswalk Guards Diamond Jubilee Dedication Scenes ' Vol. 1 3, No. 4 lovember S, 1968 Y^6 3C) Robert J. Fleming, Jr., Governor-Preaident Publications Editors Robert D. Kerr and Julio E. Briceno W. P. Leber, Lieutenant Governor Official Panami Canal PublicatioD Editorial Assistants Will Arey Published monthly at Balboa Heights, C.Z. Eunice Richard, Tobi Bittel, and Tomas A. Cdpas Panama Canal Information Officer Printed at the Printing Plant, Mount Hope, C.Z. On sale at all Panama Canal Service Centers. Retail Stores, and the Tivoli Guest House for 10 days after publication date at 5 cents each. Subscriptions, $1 a year; mail and back copies, 10 cents each. Postal money orders made payable to the Panama Canal Company should be mailed to Box M, Balboa Heights, C.Z. Editorial Offices are located in the Administration Building, Balboa Heights, C,Z, proclamation J\oute Of Jrljtor^ WHEREAS the people of the Republic of Panama obser\'e the 59th anniversar\' of their independence CELEBRATION on November 3 of the 59th anniversary of the on November 3, 1962; and founding of the Republic of Panama provides an opportune time to take note of other important dates in the history of tlie Isthmus, from WHEREAS the continued understanding and the time Rodrigo de Bastidas discovered in 1501 to the friendship between the peoples of the Republic of Panama present day.
    [Show full text]
  • Christopher Columbus Inspire Us All
    May the Vision and Courage of Christopher Columbus Inspire Us All We commemorate the epic journey that put the New World on the map and ushered in a dynamic era of continuing change across the globe. As a company with more than 50 years of government service, we help accelerate change as well. Our nearly 15 ,000 dedicated professionals support our customers with a wide array of information solutions and services focused on helping them transform and modernize their operations to more efficiently serve citizens and meet national challenges. INFORMATION DEPLOYED . SOLUTIONS ADVANCED. MISSIONS ACCOMPLISHED. CACI EVER VIGILANT www.caci.com THE N ATION'S CAPITAL C ELEBR.ATES 520 Years of Discovery H ONORJNG TH E CFtEAT DISCOVEFtEFt Christopher Columbus MONDAY, OCTOBER 14,2013 THE COLUMBUS MEMORIAL COLUMBUS PLAZA - UNION STATION WASHINGTON, D.C. SPONSORED BY THE NATIONAL COLUMBUS CELEBRATION ASSOCIATION IN COORDINATION WITH THE NATIONAL PARK SERVICE -1- CELEBRATING CHRISTOPHER COLUMBUS IN THE NATION'S CAPITAL THE SITE n the years following the great 1892 quadricentennial (400th I anniversary) celebration of the achievements and discoveries of Christopher Columbus, an effort was launched by the Knights of Columbus in the District of Columbia to establish a monument in the nation's capital to the great discoverer. At their urging, Congress passed a law mandating a memorial, appropriating $100,000 to cover costs. A commissionwas established composed of the secretaries of State and War, the chairmen of the House and Senate Committees on the Library of Congress, and the Supreme Knight of the Knights of Columbus. With the new Union Station completed in 1907, plans focused on putting the memorial in the plaza in front of this great edifice.
    [Show full text]
  • Maps and Exploration in the Sixteenth and Early Seventeenth Centuries Felipe Fernández-Armesto
    30 • Maps and Exploration in the Sixteenth and Early Seventeenth Centuries Felipe Fernández-Armesto A cabinful: instruments, computations, maps, from at least some of these categories. The categories do guesswork and lies and credibility gaps, not, in any case, occupy watertight compartments; route travel-tales, half-dreamed, half-achieved, perhaps.1 finders often had scientific, prospecting, evangelizing, military, surveying, legal, or political motives in mind, or Introduction missions of those kinds to execute along the way. Never- theless, in order to keep the present undertaking within The scenes are easily—too easily—imagined. Explorers manageable proportions—and in the belief that distinc- plan their missions hunched over maps made by their pre- tions, if made and kept as sharp as possible, tend to clar- decessors. As they cross seas, they mark their progress on ify any inquiry—it seems best to define exploration charts. When they see land, they sketch its outlines and strictly and to confine inquiry to the links between map- transfer them to maps. When ashore, they do as much ping and route finding. Judged by breadth of relevance, surveying as circumstances permit and make at least a this is by no means a narrow remit: routes are the arter- rudimentary cartographic record of their penetrations in- ies of world history, along which, in this period, long- land. When they reach home, they pass on their newly range, thorough-going transmissions of culture took won knowledge, in map form, for the guidance of their place that transformed the world. The problems of how contemporaries and successors. Events like these, pic- new routes came to be sought and how, once explored, tured in abundance by modern book illustrators, film- news of them was recorded, communicated, and incor- makers, and romantic history painters, rarely happened.
    [Show full text]