Widsith (Text Georgetown.Edu/Labyrinth) Widsiš

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Widsith (Text Georgetown.Edu/Labyrinth) Widsiš VL OE Literature – Busse – page 1 Widsith (Text georgetown.edu/labyrinth) Transl. soton.ac.uk/~enm/widsith.htm Widsið maðolade, wordhord onleac, Widsith spoke, unlocked his word-hoard, se þe monna mæst mægþa ofer eorþan, he who had travelled most of all men folca geondferde; oft he on flette geþah through tribes and nations across the earth. mynelicne maþþum. Him from Myrgingum Often he had gained great treasure in hall. 5 æþele onwocon. He mid Ealhhilde, He belonged by birth to the Myrging tribe. fælre freoþuwebban, forman siþe Along with Ealhild, the kind peace-weaver, Hreðcyninges ham gesohte for the first time, from the Baltic coast, eastan of Ongle, Eormanrices, he sought the home of Eormanric, wraþes wærlogan. Ongon þa worn sprecan: king of the Ostrogoths, hostile to traitors. 10 "Fela ic monna gefrægn mægþum wealdan! He began then to speak at length: Sceal þeodna gehwylc þeawum lifgan, ‘I have heard of many men who ruled over nations. eorl æfter oþrum eðle rædan, Every leader should live uprightly, se þe his þeodenstol geþeon wile. rule his estates according to custom, þara wæs Hwala hwile selast, if he wants to succeed to a kingly throne. 15 ond Alexandreas ealra ricost Hwala for a time was the best of all, monna cynnes, ond he mæst geþah and Alexander too, the noblest of men, þara þe ic ofer foldan gefrægen hæbbe. who prospered most of all of those ætla weold Hunum, Eormanric Gotum, that I have heard of across the earth. Becca Baningum, Burgendum Gifica. Attila ruled the Huns, Eormanric the Goths, 20 Casere weold Creacum ond Cælic Finnum, Becca the Baningas, Gifica the Burgundians. Hagena Holmrygum ond Heoden Glommum. Caesar ruled the Greeks and Caelic the Finns, Witta weold Swæfum, Wada Hælsingum, Hagena the Holmrycgas and Henden the Glomman. Meaca Myrgingum, Mearchealf Hundingum. Witta ruled the Swaefe, Wada the Haelsingas, þeodric weold Froncum, þyle Rondingum, Meaca the Myrgingas, Mearc the Hundingas. 25 Breoca Brondingum, Billing Wernum. Theodric ruled the Franks, Thyle the Rondingas, Oswine weold Eowum ond Ytum Gefwulf, Breoca the Brondingas, Billa the Waerne. Fin Folcwalding Fresna cynne. Oswine ruled the Eowan and Gefwulf the Jutes, Sigehere lengest Sædenum weold, Finn, son of Folcwalda, the Frisian race. Hnæf Hocingum, Helm Wulfingum, Sigehere for many years ruled the Sea-Danes, 30 Wald Woingum, Wod þyringum, Hnaef the Hocingas, Helm the Wulfingas, Sæferð Sycgum, Sweom Ongendþeow, Wald the Woingas, Wod the Thuringians, Sceafthere Ymbrum, Sceafa Longbeardum, Saeferth the Sycgan, Ongentheow the Swedes, Hun Hætwerum ond Holen Wrosnum. Sceafthere the Ymbran, Sceaf the Langobards, Hringweald wæs haten Herefarena cyning. Hun the Haetware, and Holen the Wrosnan. 35 Offa weold Ongle, Alewih Denum; Hringwald was called the king of the Herefaran. Offa ruled the Angles, Alewih the Danes. VL OE Literature – Busse – page 2 se wæs þara manna modgast ealra, He was the bravest of all those men, no hwæþre he ofer Offan eorlscype fremede, but could not defeat Offa in deeds of arms, ac Offa geslog ærest monna, and the noble Offa while still a boy cnihtwesende, cynerica mæst. won in battle the greatest of kingdoms. 40 Nænig efeneald him eorlscipe maran No-one of that age ever achieved on orette. Ane sweorde more glory than he did. With his sword alone merce gemærde wið Myrgingum he marked the border against the Myrgings bi Fifeldore; heoldon forð siþþan at the mouth of the Eider. Angles and Swedes Engle ond Swæfe, swa hit Offa geslog. observed it after that as Offa had won it. 45 Hroþwulf ond Hroðgar heoldon lengest Hrothwulf and Hrothgar, nephew and uncle, sibbe ætsomne suhtorfædran, held peace together for many years siþþan hy forwræcon wicinga cynn after they had driven off the Heathobard tribe ond Ingeldes ord forbigdan, and beaten down Ingeld's line of battle, forheowan æt Heorote Heaðobeardna þrym. cut down at Heorot the Heathobard force. 50 Swa ic geondferde fela fremdra londa So I travelled widely through foreign lands, geond ginne grund. Godes ond yfles through distant countries, and there I met þær ic cunnade cnosle bidæled, both good and bad fortune, far from my kin, freomægum feor folgade wide. and served as a follower far and wide. Forþon ic mæg singan ond secgan spell, And so I can sing and tell a tale, 55 mænan fore mengo in meoduhealle declare to the company in the mead-hall hu me cynegode cystum dohten. how noble rulers rewarded me with gifts. Ic wæs mid Hunum ond mid Hreðgotum, I was with the Huns and the glorious Goths, mid Sweom ond mid Geatum ond mid Suþdenum. with the Swedes and with the Geats and with the South-Danes. Mid Wenlum ic wæs ond mid Wærnum ond mid wicingum. I was with the Wenlas, the Waerne and the Wicingas. 60 Mid Gefþum ic wæs ond mid Winedum ond mid Gefflegum. I was with the Gefthan, the Winedas and the Gefflegan. Mid Englum ic wæs ond mid Swæfum ond mid ænenum. I was with the Angles, the Swaefe and the Aenenas. Mid Seaxum ic wæs ond Sycgum ond mid Sweordwerum. I was with the Saxons, the Sycgan and the Sweordweras. Mid Hronum ic wæs ond mid Deanum ond mid Heaþoreamum. I was with the Hronan, the Dean and the Heathoreamas. Mid þyringum ic wæs ond mid þrowendum, I was with the Thuringians and with the Throwendas 65 ond mid Burgendum, þær ic beag geþah; and with the Burgundians: there I gained a torc. me þær Guðhere forgeaf glædlicne maþþum There Guthhere granted me splendid treasure songes to leane. Næs þæt sæne cyning! as reward for my song; that king was not tight-fisted. Mid Froncum ic wæs ond mid Frysum ond mid Frumtingum. I was with the Franks, with the Frisians and the Frumtingas. Mid Rugum ic wæs ond mid Glommum ond mid Rumwalum. I was with the Rugians, the Glomman and the Romans. 70 Swylce ic wæs on Eatule mid ælfwine, I was in Italy with Aelfwine too: se hæfde moncynnes, mine gefræge, of all men he had, as I have heard, VL OE Literature – Busse – page 3 leohteste hond lofes to wyrcenne, the readiest hand to do brave deeds, heortan unhneaweste hringa gedales, the most generous heart in giving out rings beorhtra beaga, bearn Eadwines. and shining torcs, Eadwine's son. 75 Mid Sercingum ic wæs ond mid Seringum; I was with the Sercings and with the Serings. mid Creacum ic wæs ond mid Finnum ond mid Casere, I was with the Greeks and Finns, and also with Caesar, se þe winburga geweald ahte, who had the power over prosperous cities, wiolena ond wilna, ond Wala rices. riches and treasure and the Roman Empire. Mid Scottum ic wæs ond mid Peohtum ond mid Scridefinnum; I was with the Irish, with the Picts and the Lapps. 80 mid Lidwicingum ic wæs ond mid Leonum ond mid I was with the Lidwicingas, the Leonas and the Langobards, [Longbeardum, mid hæðnum ond mid hæleþum ond mid Hundingum. with the Haethenas and the Haelethas and with the Hundingas. Mid Israhelum ic wæs ond mid Exsyringum, I was with the Israelites and with the Assyrians, mid Ebreum ond mid Indeum ond mid Egyptum. with the Hebrews and the Indians and with the Egyptians. Mid Moidum ic wæs ond mid Persum ond mid Myrgingum, I was with the Medes and the Persians and with the Myrgingas, 85 ond Mofdingum ond ongend Myrgingum, with the Moabites and Ongendmyrgingas and with the Amothingas. ond mid Amothingum. Mid Eastþyringum ic wæs I was with the East-Thuringians and with the Ofdingas, ond mid Eolum ond mid Istum ond Idumingum. with the Eolas and the Philistines and with the Idumeans. Ond ic wæs mid Eormanrice ealle þrage, And I was with Eormanric throughout his reign. þær me Gotena cyning gode dohte; There the king of the Goths granted me treasure: 90 se me beag forgeaf, burgwarena fruma, the king of the city gave me a torc on þam siex hund wæs smætes goldes, made from pure gold coins, worth six hundred pence. gescyred sceatta scillingrime; þone ic Eadgilse on æht sealde, I gave that to Eadgils when I came home, minum hleodryhtne, þa ic to ham bicwom, as thanks to my lord, ruler of the Myrgingas, 95 leofum to leane, þæs þe he me lond forgeaf, because he gave me land which once was my father's. mines fæder eþel, frea Myrginga. Ond me þa Ealhhild oþerne forgeaf, And then Ealhhild, Eadwine's daughter, dryhtcwen duguþe, dohtor Eadwines. noble queen of the household, gave me another; Hyre lof lengde geond londa fela, her fame extended through many lands 100 þonne ic be songe secgan sceolde when I used my song to spread the word hwær ic under swegle selast wisse of where under the heavens I knew a queen, goldhrodene cwen giefe bryttian. adorned with gold, most generous of all. ðonne wit Scilling sciran reorde Then Scilling and I with our clear voices, for uncrum sigedryhtne song ahofan, before our glorious lord, struck up our song; 105 hlude bi hearpan hleoþor swinsade, sung to the harp, it rang out loudly. þonne monige men, modum wlonce, Then many men with noble hearts wordum sprecan, þa þe wel cuþan, who understood these things openly said þæt hi næfre song sellan ne hyrdon. that they had never heard a better song. VL OE Literature – Busse – page 4 ðonan ic ealne geondhwearf eþel Gotena, From there I travelled through the Gothic homeland -- 110 sohte ic a gesiþa þa selestan; I always sought out the best companions -- þæt wæs innweorud Earmanrices. that was Eormanric's household guard! Heðcan sohte ic ond Beadecan ond Herelingas, I visited Hehca and Beadeca and the Herelingas, Emercan sohte ic ond Fridlan ond Eastgotan, Emerca and Fridla and Eastgota, frodne ond godne fæder Unwenes.
Recommended publications
  • Widsith, Beowulf, Finnsburgh, Waldere, Deor. Done Into Common
    Dear Reader, This book was referenced in one of the 185 issues of 'The Builder' Magazine which was published between January 1915 and May 1930. To celebrate the centennial of this publication, the Pictoumasons website presents a complete set of indexed issues of the magazine. As far as the editor was able to, books which were suggested to the reader have been searched for on the internet and included in 'The Builder' library.' This is a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by one of several organizations as part of a project to make the world's books discoverable online. Wherever possible, the source and original scanner identification has been retained. Only blank pages have been removed and this header- page added. The original book has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books belong to the public and 'pictoumasons' makes no claim of ownership to any of the books in this library; we are merely their custodians. Often, marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in these files – a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Since you are reading this book now, you can probably also keep a copy of it on your computer, so we ask you to Keep it legal.
    [Show full text]
  • Widsith Beowulf. Beowulf Beowulf
    CHAPTER 1 OLD ENGLISH LITERATURE The Old English language or Anglo-Saxon is the earliest form of English. The period is a long one and it is generally considered that Old English was spoken from about A.D. 600 to about 1100. Many of the poems of the period are pagan, in particular Widsith and Beowulf. The greatest English poem, Beowulf is the first English epic. The author of Beowulf is anonymous. It is a story of a brave young man Beowulf in 3182 lines. In this epic poem, Beowulf sails to Denmark with a band of warriors to save the King of Denmark, Hrothgar. Beowulf saves Danish King Hrothgar from a terrible monster called Grendel. The mother of Grendel who sought vengeance for the death of her son was also killed by Beowulf. Beowulf was rewarded and became King. After a prosperous reign of some forty years, Beowulf slays a dragon but in the fight he himself receives a mortal wound and dies. The poem concludes with the funeral ceremonies in honour of the dead hero. Though the poem Beowulf is little interesting to contemporary readers, it is a very important poem in the Old English period because it gives an interesting picture of the life and practices of old days. The difficulty encountered in reading Old English Literature lies in the fact that the language is very different from that of today. There was no rhyme in Old English poems. Instead they used alliteration. Besides Beowulf, there are many other Old English poems. Widsith, Genesis A, Genesis B, Exodus, The Wanderer, The Seafarer, Wife’s Lament, Husband’s Message, Christ and Satan, Daniel, Andreas, Guthlac, The Dream of the Rood, The Battle of Maldon etc.
    [Show full text]
  • A Translation of the Anglo-Saxon Poem of Beowulf
    <36609035.8800 18 /\ - <36609035.8800 18 Bayer. Staatsbibliothek A TRANSLATION OF THE ANGLO-SAXON POEM OF B E O W U L F WITH A COPIOUS GLOSSA R Y PREFACE AND PHILOLOGICAL NOTES BY JOHN M. KEMBLE ESQ. M. A. of TRINITY COLLEGE CAMBRIDGE LONDON WILLIAM PICKERING 1837 Bi is LIOTHECA l{FGLA ViONACENSIS. c. whitti Ngh AM, rooks court, CHANCERY i.A.N.E. TO JAMES GRIMM. ABBREVIATIONS, &c. MADE USE OF IN WOLUME II. AElf. Gen. ......... AElfric's Genesis, &c. in Thwaite's Heptateuch. Agricola............. German Proverbs. Alt Platd. Ged. ... Bruns. Alt Platdeutsche Ge— dichte. Anal. ............... Analecta Anglo-Saxonica, by Thorpe. A. S. ............... Anglo-Saxon. B. F. Bat. F. ...... Battle of Finnesburh. Bed. ............... AElfred's Beda, by Smith. Ben. Beyt. ......... Benecke. Beyträge, &c. Bibl. Publ. ......... MS. in the Cambridge University Library. Boet. Boeth. ...... Alfred's Boetius, by Rawlinson. Caed. Caedm. ...... Caedmon, by Thorpe. Cod. Ex............. Codex Exoniensis, from the copy among the Additional MSS. of the Brit. Mus. Cod. Verc. ......... Codex Vercellensis. Poetical frag ments at Vercelli. Cöln. Reimch....... Reimchronik der Stadt Cöln, by van Groot. D. G. ............... Deutsche Grammatik, by Grimm N.B. this work is sometimes re ferred to by the name Grimm. D. H. S. ............ Deutsche Heldensage, by W. Grimm. ABBREVIATIONs, &c. D. M. ............... Deutsche Mythologie, by Grimm. D. R. A............. Deutsche Rechtsalterthümer, by Grimm. Diut. ............... Diutiska, by Graff. Ed. Sam. ......... Edda Saemundar hinns Froda. 3 vols. 4to. Ed. Snor............. Edda Snorrii. the prose Edda. Falck ............ ... Staatsbürgerliche Magazin, by Falck. Fornald. Sög. ...... Fornaldar Sögur. edited by Rafn for the Antiquarian Society of Copenhagen. Fornm. Sög.
    [Show full text]
  • University of California, Los Angeles Invisible Labor In
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS BY ANGIE RODRGUEZ ADVISOR: MATTHEW FISHER LOS ANGELES, CA MARCH 11, 2020 ABSTRACT INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD BY ANGIE RODRIGUEZ This thesis explores invisible labor, which is a conteMporary term, as written in Old English literature. This thesis contends that invisible labor refers to labor that is ignored, underpaid, oftentiMes spans across social hierarchies and is socially constructed. The first part of this thesis goes into the conteMporary understanding of invisible labor, how this understanding leads to recognition of invisible labor in Old English literature and shows that this labor is not gender specific. The second part of this thesis goes into peace-weaving as invisible labor, which had been culturally considered women’s work and economically devalued, as depicted by the actions of Wealhtheow when she serves mead and speaks up for her sons in Beowulf and heroic actions of killing Holofernes by Judith in Judith. The third part of this thesis explores peaceMaker as invisible labor, as depicted by Wiglaf serving “water” in Beowulf, Widsith taking Ealhhild to her new king in Widsith, Constantine taking advice from the Angel as depicted in Cynewulf’s Elene, the soldiers standing by King Athelstan and defeating the Scots in “The Battle of Brunburgh,” and the men being faithful to AEthelred against the Vikings in “The Battle of Maldon.” In analyzing invisible labor as depicted in Old English literature, what may be viewed in conteMporary terms as “ordinary” work of service that is easily disMissed and unrecognized, will bring insight into how invisible labor was seen in Old English literature.
    [Show full text]
  • Constructing Anglo-Saxon Sanctity: Tradition, Innovation and Saint Guthlac’, in Images of Sanctity: Essays in Honour of Gary Dickson, Ed
    207 This is a preprint of an article published as Alaric Hall, ‘Constructing Anglo-Saxon Sanctity: Tradition, Innovation and Saint Guthlac’, in Images of Sanctity: Essays in Honour of Gary Dickson, ed. by Debra Higgs Strickland, Visualising the Middle Ages, 1 (Leiden: Brill, 2007), pp. 207–35. The pagination and text of this preprint match those of the final publication. To cite this preprint, please cite the URL <htpp://www.alarichall.org.uk>. ___________________________________________________________________________ CONSTRUCTING ANGLO-SAXON SANCTITY: TRADITION, INNOVATION AND SAINT GUTHLAC Alaric Hall “I became a historian,” Gary Dickson told me when I met him at a dinner of the Late Antique and Early Medieval Postgraduate Seminar series at the University of Edinburgh, “because I love literature.” The desire to analyse texts without having to dismantle one’s favourite literature is an understandable one, but Gary’s comment was intended to be provocative. This study responds to the provocation by focusing on the cult of the Anglo-Saxon Saint Guthlac, but not on historians’ usual preferred source for his life, the Latin Vita Guthlaci. Rather, I focus primarily on the Old English poem, Guthlac A, traditionally viewed as a ‘literary’ rather than a ‘historical’ text. I argue that the poem affords insights into Anglo-Saxon constructions of sanctity which are not usually available from the Latin material; most notably, it illuminates ways in which tensions between traditional and Christian notions of ideal male behaviour were constructed and played out in Anglo-Saxon Christian discourses. Saint Guthlac has enjoyed increasing attention in recent years. He has had some catching up to do: Bede’s Historia ecclesiastica gentis Anglorum does not mention him, so it was not until Bede’s dominance as the source of choice for eighth-century England was brought seriously into question in the 1980s--coincidentally with the rise of new, more culturally-orientated research questions--that the Latin evidence for Guthlac’s life and cult began to enjoy extensive scrutiny.
    [Show full text]
  • Judith: Poetry and Critical Commentary
    Judith: Poetry and Critical Commentary Ashley Joy Owen A THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF PhD ABERYSTWYTH UNIVERSITY DEPARTMENT OF ENGLISH AND CREATIVE WRITING 2016 CONTENTS Declarations …………………………………………………………………………... 3 Electronic Thesis and Dissertation Publications Form ……………………………….. 4 Summary ……………………………………………………………………………… 6 Acknowledgements ………………………………………………………………….... 7 Judith: A New Verse Translation ……………………………………………………. 9 An Artist’s Re-creation: Critical Commentary for Judith ………………………... 63 Introduction ………………………………………………………………………….... 64 Historical Fiction: Collective Identity, Cultural Authenticity, and the Myth of the Anglo-Saxon Scop ..... 70 Violent Femmes: Cultural Translation and Gender Representation in Beowulf and Judith ..……………. 79 Unlocking the Wordhoard: Old English Prosody in a New Age …………………….... 107 Conclusion …………………………………………………………………………….. 131 Bibliography – Works Cited …………………………………………………………... 132 Bibliography – Further Reading ………………………………………………………. 136 Appendix 1 – Prose Translations of Judith ……………………………………………. 137 2 DECLARATION This work has not previously been accepted in substance for any degree and is not being concurrently submitted in candidature for any degree. Signed ……………………………………………………………………………. (candidate) Date ………………………………………………………………………………..................... STATEMENT 1 This thesis is the result of my own investigations, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged by footnotes giving explicit references. A bibliography is appended. Signed …………………………………………………………………………….
    [Show full text]
  • PROF. LEONARD NEIDORF Nanjing University • English Department 163 Xianlin Avenue • Nanjing 210023 • [email protected]
    PROF. LEONARD NEIDORF Nanjing University • English Department 163 Xianlin Avenue • Nanjing 210023 • [email protected] EMPLOYMENT Nanjing University Professor of English (2016 – present) Harvard Society of Fellows Junior Fellow (2014 – 2016) Harvard University Harvard Summer SChool LeCturer (2015) Harvard College TeaChing Fellow (2012 – 2014) Harvard Extension SChool TeaChing Assistant (2011 – 2013) EDUCATION Harvard University PhD, English, May 2014 New York University BA, English, summa cum laude, May 2010 BOOKS The Transmission of Beowulf: Language, Culture, and Scribal Behavior (IthaCa: Cornell University Press, 2017) Old English Philology: Studies in Honour of R.D. Fulk, ed. Leonard Neidorf, Rafael J. PasCual, and Tom Shippey (Cambridge: D.S. Brewer, 2016) The Dating of Beowulf: A Reassessment, ed. Leonard Neidorf (Cambridge: D.S. Brewer, 2014) Winner of CHOICE Outstanding Academic Title Distinction (2015); Reissued in Paperback (2016) ARTICLES “The Beowulf Poet's Sense of DeCorum,” Traditio (forthcoming) “Goths, Huns, and The Dream of the Rood,” Review of English Studies (forthcoming) “Beowulf Lines 175-88 and the Transmission of Old English Poetry,” Studies in Philology (forthcoming) “A Reading of Precepts: Language, Genre, Context, and Interpretation,” Studia Neophilologica (forthcoming) “Grendel's Blood: On the Translation of Beowulf Line 849,” Medium Ævum (forthcoming) “Verbs and VersifiCation in The Dream of the Rood,” ANQ (forthcoming) “Youth and Age in the Finnsburg Fragment,” ANQ (forthcoming) “The Gepids in Beowulf,” ANQ
    [Show full text]
  • Old English Literature: a Brief Summary
    Volume II, Issue II, June 2014 - ISSN 2321-7065 Old English Literature: A Brief Summary Nasib Kumari Student J.k. Memorial College of Education Barsana Mor Birhi Kalan Charkhi Dadri Introduction Old English literature (sometimes referred to as Anglo-Saxon literature) encompasses literature written in Old English (also called Anglo-Saxon) in Anglo-Saxon England from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066. "Cædmon's Hymn", composed in the 7th century according to Bede, is often considered the oldest extant poem in English, whereas the later poem, The Grave is one of the final poems written in Old English, and presents a transitional text between Old and Middle English.[1] Likewise, the Peterborough Chronicle continues until the 12th century. The poem Beowulf, which often begins the traditional canon of English literature, is the most famous work of Old English literature. The Anglo-Saxon Chronicle has also proven significant for historical study, preserving a chronology of early English history.Alexander Souter names the commentary on Paul's epistles by Pelagius "the earliest extant work by a British author".[2][3] In descending order of quantity, Old English literature consists of: sermons and saints' lives, biblical translations; translated Latin works of the early Church Fathers; Anglo-Saxon chronicles and narrative history works; laws, wills and other legal works; practical works ongrammar, medicine, geography; and poetry.[4] In all there are over 400 survivingmanuscripts from the period, of which about 189 are considered "major".[5] Besides Old English literature, Anglo-Saxons wrote a number of Anglo-Latin works.
    [Show full text]
  • Old English Ecologies: Environmental Readings of Anglo-Saxon Texts and Culture
    Western Michigan University ScholarWorks at WMU Dissertations Graduate College 12-2013 Old English Ecologies: Environmental Readings of Anglo-Saxon Texts and Culture Ilse Schweitzer VanDonkelaar Western Michigan University, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.wmich.edu/dissertations Part of the Literature in English, British Isles Commons, and the Medieval Studies Commons Recommended Citation VanDonkelaar, Ilse Schweitzer, "Old English Ecologies: Environmental Readings of Anglo-Saxon Texts and Culture" (2013). Dissertations. 216. https://scholarworks.wmich.edu/dissertations/216 This Dissertation-Open Access is brought to you for free and open access by the Graduate College at ScholarWorks at WMU. It has been accepted for inclusion in Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks at WMU. For more information, please contact [email protected]. OLD ENGLISH ECOLOGIES: ENVIRONMENTAL READINGS OF ANGLO-SAXON TEXTS AND CULTURE by Ilse Schweitzer VanDonkelaar A dissertation submitted to the Graduate College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Department of English Western Michigan University December 2013 Doctoral Committee: Jana K. Schulman, Ph.D., Chair Eve Salisbury, Ph.D. Richard Utz, Ph.D. Sarah Hill, Ph.D. OLD ENGLISH ECOLOGIES: ENVIRONMENTAL READINGS OF ANGLO-SAXON TEXTS AND CULTURE Ilse Schweitzer VanDonkelaar, Ph.D. Western Michigan University, 2013 Conventionally, scholars have viewed representations of the natural world in Anglo-Saxon (Old English) literature as peripheral, static, or largely symbolic: a “backdrop” before which the events of human and divine history unfold. In “Old English Ecologies,” I apply the relatively new critical perspectives of ecocriticism and place- based study to the Anglo-Saxon canon to reveal the depth and changeability in these literary landscapes.
    [Show full text]
  • Beowulf : with the Finnsburg Fragment
    Qlollege FROM THE LIBRARY OF L. E. HORNING, B.A., Ph.D. (1858-1925) PROFESSOR OF TEUTONIC PHILOLOGY VICTORIA COLLEGE BEOWULF CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS C. F. CLAY, MANAGER FETTER LANE, E.C. 100 PRINCES STREET G. P. PUTNAM'S SONS ant! Calcutta: MACMILLAN AND CO., LTP. Toronto: J. M. DENT AND SONS, LTD. 8Tofep: THE MARUZEN-KABUSHIKI-KA1SHA All rights reserved -nolcntim 6oK MS. Cott. Vit. A. xv. (reduced) fol. 129- (132=') \V.I-:T \\ i; GARDE nu injear daiim. }>eod cyninja tniii.ni 1'iviii ; hnSa %)>elina8 elle[n] t'iv 111. 'iluii. ( M't M-yld Mvtiuj scea)>e[na] ; Srtl;i I'lvatillil riiniii'^u/// IlKL'SJmm Ilieodo of teah ejsode eorl sySfian ajrest wear[5] fund, n fea sceatt he |>IPS frofre 5eba[d] re \ iiinK'i wiilcnuni weorM inyinlinn }>ah. ii^ liim .sittendra )>.-// :je^li\vylc )>ara ynib 10 ot'rr liron rade hyran scolde ^omhan \\a-s \ jyldiiii \\-rt jod cyninj. 5am eafera alter n re nod jeonj in^eardum )KHI ;..! .-mil- tolcc t..f|-c.trr tyr.-n .Vurfr <>n lie a-i (Iniv.ii al.lor [le]ase. lanje 15 hwile him ]>a>s lif frea wuldres wealdend \\.ir.ild an- t.r ,seaf. beowulf wa?8 breme l>la-d wide spran5 scyldrs catrra scede lam In in iii. S\va sceal [jeonj 5]uuia jode je \v\r.aii tViiiiiuiu feoh jiftum. on ficder BEOWULF with THE FINNSBURG FRAGMENT Edited by A. J. WYATT NEW EDITION REVIS1.1) WITH INTRODUCTION AND NOTES by R. W. CHAMBERS Cambridge : at the University Press 1914 PR 1580 Wa Cambrtoge : PRINTED BY JOHN CLAY, M.A.
    [Show full text]
  • Courtly Poetry
    > The Old Tradition: Courtly Poetry So far, we have dealt with verse that reflects the traditional lore of oldest Scop or England. Such verse was popular in that it belonged to the people as a Glecman whole. We come now to verse more personal in character and more limited in aim. At an early date Germanic kings began to keep professional poets, with functions not wholly unlike those of the poet laureate or official poet of later times. Among the English a court poet was called a scop or gleeman ? We are lucky enough to have in Widsith an early English poem on the Widsith scop.2 From this poem (named after its hero) we learn something of the career and the repertory of an ideal gleeman, creature of a seventh-century poet’s fancy.3 The poem consists of a prologue (9 lines), a speech by Wid­ sith (125 lines), and an epilogue (9 lines). The speech is built up round three old thulas and a thula-fragment (47 lines in all; see above, p. 32), which the author puts in his hero’s mouth; to these are added 78 lines of the author’s own composition.4 Structurally the speech falls into five parts: an introduction, three fits or main divisions, and a conclusion. Each fit comprises (1) a thula and (2) passages added by the author.5 The thulas were put in Widsith’s mouth to bring out his knowledge of history, ethnology, and heroic story. Several of the added passages serve the same purpose. Other passages bring out the hero’s professional experience and first-hand informa­ tion (as do the second and third thulas); more particularly, they emphasize his success in his chosen calling.
    [Show full text]
  • Alfred O Grande E a Linhagem Sagrada De Wessex: a Construção De Um
    Alfred o Grande e a linhagem sagrada de Wessex: a construção de um mito de origem na Inglaterra anglo-saxônica Alfred the Great and the holy lineage of Wessex: the construction of a myth of origins in Anglo-Saxon England Elton O. S. MEDEIROS 1 Recebido no dia 19-09-2011 Resumo : No final do século IX, as ações tomadas pelo rei Alfred, o Grande , foram decisivas para a sobrevivência da Inglaterra anglo-saxônica contra os vikings. Seu resgate cultural iria mudar a sociedade anglo-saxônica, reforçando as defesas do reino, a política e possibilitar a unificação da Inglaterra em meados do século X sob o governo do rei Athelstan. Entretanto, a razão principal para este resgate não era cultural, mas espiritual. Para esta tarefa, inspirado por obras como a Historia Ecclesiastica de Beda, um mito de origem foi forjado. Um mito que dizia que os anglo-saxões eram os herdeiros espirituais dos hebreus do Velho Testamento. E seus reis seriam descendentes de uma linhagem sagrada de um misterioso quarto filho de Noé. Neste artigo iremos analisar os elementos desse mito, como se deu sua construção e sua importância para o período alfrediano . Abstract : In the end of 9th century, the actions taken by King Alfred the Great were decisive for the survival of the Anglo-Saxon England against the Vikings. His cultural revival would change the Anglo-Saxon society, reinforcing the defenses of the kingdom, the politics and enable the unification of England in the mid-10 th century under king Athelstan’s reign. However, the main reason behind this revival was not cultural but a spiritual.
    [Show full text]