Dal Passo Della Cisa a Pontremoli from Passo Della Cisa to Pontremoli Crediti Fotografici: Maxresdefault (Pag
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LA VIA FRANCIGENA 22 dal Passo della Cisa a Pontremoli from Passo della Cisa to Pontremoli Crediti fotografici: Maxresdefault (pag. 19), Freya76 (pag. 17), Davide Papalini (pagg. 8, 18) From Wikimedia Commons 22 Passo della Cisa Pontremoli 23 Aulla Passo della Cisa - Pontremoli - Aulla Partenza Departure Passo della Cisa Passo della Cisa Arrivo-Partenza Arrival-Departure Pontremoli Pontremoli Arrivo Arrival Aulla Aulla Lunghezza totale Total length 19,3 km + 32,3 km 19,3 km + 32,3 km Difficoltà a piedi Difficulty walking Impegnativa Hard Ci siamo lasciati alle spalle Emilia Romagna e ci prepariamo ad affrontare i nuovi sentieri della Lunigiana - una regione storica italiana, suddivisa dal punto di vista amministrativo tra Liguria e Toscana. La tappa inizia dai 1041 metri del Passo della Cisa da dove si seguono sentieri fino al passo del Righetto, qua inizia una ripida e impegnativa discesa fino a Groppoli. Si prosegue attraversando i borghi ancora ben conservati e ricchi di fascino di Groppodalosio - famoso per un ponte medioevale che attraversa il fiume Magra - poi una lunga salita porta al passo della Crocetta. Da qui si scende infine lungo una mulattiera tra riposanti paesaggi boschivi e si raggiunge Pontremoli, che si trova tra due corsi d'acqua ed è caratterizzata da un gran numero di ponti, palazzi e chiese medievali. Da Pontremoli inizia un percorso senza particolari dislivelli lungo le strade sterrate e sentieri, per lunghi tratti nel bosco. Attraversato il torrente Bagnone, si sale a Virgoletta e si procede per Terrarossa, dominata dal castello Malaspina, prima di giungere ad Aulla. We have left behind Emilia Romagna and we are preparing to face the new paths of Lunigiana - a historical Italian region, administratively divided between Liguria and Tuscany. The stage starts from the 1041 meters of the Cisa Pass from where we follow trails to the Righetto Pass, here begins a steep and challenging descent to Groppoli. It continues through the villages still well preserved and full of charm of Groppodalosio - famous for a medieval bridge that crosses the river Magra, then a long climb leads to the Crocetta pass. From here we finally descend along a mule track among restful wooded landscapes and reach Pontremoli, which takes place between two rivers and is characterized by a large number of bridges, palaces and medieval churches. From Pontremoli begins a route without particular differences in height along dirt roads and paths, for long stretches in the woods. After crossing the stream Bagnone, we go up to Virgoletta and proceed to Terrarossa, dominated by the Malaspina castle, before reaching Aulla. 3 AGRIRISTORANTE LA MIONA Licciana Nardi (MS) Loc. La Miona,1 • 54016 Licciana Nardi (MS) • Tel. +39 0187 475021 www.lamiona.it • [email protected] Immerso nel verde della Lunigiana l’agriristorante La Miona propone tutti i giorni ai suoi ospiti piatti della tradizione toscana in un contesto rustico e accogliente. Il caminetto in sala, i libri nell’altra saletta, l’ampia veranda vetrata per gli eventi, il pergolato esterno per le cene d’estate e l’arredamento rustico/elegante costituiscono gli elementi perfetti per gustare al meglio la vera cucina toscana, dai salumi con bruschetta e crostini ai pici all’aglione o raviolacci toscani con crema di verza e dagli immancabili bistecca, fletto e carpaccio di Chianina certifcati IGP In the green of Lunigiana, the agri-restaurant La Miona offers its guests traditional Tuscan di- shes every day in a rustic and welcoming setting. The freplace in the dining room, the books in the other room, the large glassed-in veranda for events, the external pergola for summer dinners and the rustic/elegant furnishings are the perfect elements to enjoy the real Tuscan cuisine, from the cold cuts with bruschetta and crostini to the pici all’aglione or Tuscan ravio lacci with cabbage cream and the inevitable steak, fllet and Chianina carpaccio IGP certifed IL CAPRIOLO Tavernelle (MS) Via Val d’Enza, 19 • 54016 Tavernelle (MS) • Cel. +39 333 358 3218 www.facebook.com/ilcapriolotavernelle Il Capriolo si trova nel suggestivo borgo di Tavernelle, lungo la strada che porta al passo del Lagastrello. Bar e ristorante, in un ambiente accogliente e familiare, propone in modo genuino e ca- salingo i piatti tipici della Lunigiana: torte d’erbi, sgabei con affettati , fiori di zucca fritti, testaroli, ravioli , tagliatelle, gnocchi al sugo di funghi, pappardelle al ragù di cinghiale, arrosti misti, tagliate. Il Capriolo is located in the charming village of Tavernelle, along the road that leads to the Lagastrello pass. Bar and restaurant, in a welcoming and familiar environment, offers in a genuine and homemade way the typical dishes of Lunigiana: erbi cakes, sgabei with sliced meats, fried pumpkin flowers, testaroli, ravioli, tagliatelle, gnocchi with mushroom sauce, pappardelle with wild boar sauce, mixed roasts, cut. FORNO TARANTOLA Pontremoli (MS) Via Alessandro Malaspina, 74 • 54027 Pontremoli (MS) • Tel. +39 0187 833560 www.facebook.com/pg/FornoTarantola Dal 1935, sono passate quattro generazioni di Tarantola che si sono tramandati i segreti di famiglia nella produzione dell’arte bianca pontremolese. Oltre al pane tipico a lievitazione naturale il Forno Tarantola propone altri prodotti tipici come i Testaroli, le Focacce e le Pizze. Ampia scelta di dolci artigianali come la Spongata di Pontremoli, i biscotti, le paste e le torte. Su ordinazione vengono realizzate torte per matrimoni, cerimonie ed eventi. Since 1935, four generations of the Tarantola family have handed down the secrets of Pontremolese white art production. In addition to the typical naturally leavened bread, the Forno Tarantola offers other typical products such as Testaroli, Focacce and Pizze. There is a wide choice of homemade desserts such as Spongata of Pontremoli, biscuits, pastries and cakes. Cakes for weddings, ceremonies and events are made to order. PIZZERIA IL PRINCIPE Pontremoli (MS) Via G.Sforza, 23 • 54027 Pontremoli (MS) • Tel. +39 0187 831817 Locale grazioso e ben curato, personale giovane, gentile e disponibile. Offre pizze classiche e pizze gourmet servite in un “piatto” in pietra. Nice and well-kept restaurant, young staff, kind and helpful. It offers classic and gourmet pizzas served in a stone “plate”. THE VIA FRANCIGENA • LEG 22-23 • Passo della Cisa-Pontremoli - Aulla Passo della Cisa Il passo della Cisa separa l'Appennino ligure The Cisa pass separates the Ligurian dall'Appennino tosco-emiliano; è posto ad Apennines from the Tuscan-Emilian un'altitudine di circa 1041 m s.l.m., tra Apennines; it is located at an altitude of le province di Parma e Massa-Carrara e about 1041 m above sea level, between permette i collegamenti tra l'alta val Taro the provinces of Parma and Massa-Carrara e la Lunigiana. Storicamente fu oggetto di and allows the connections between the dispute per il controllo delle merci dirette high Taro valley and Lunigiana. Historically, al mare che vi transitavano. La strada it was the object of disputes for the control che attraversa il passo fu costruita dal of goods passing through it on their way to censore Marco Emilio Scauro nel 109 a.C. the sea. The road that crosses the pass was Istituzionalizzata come via di pellegrinaggio built by the censor Marco Emilio Scauro intorno al 718 d.C. Nel Medioevo era nota in 109 BC. Institutionalized as a pilgrimage con il nome di monte Bardone, celebre route around 718 AD in the Middle Ages fra i pellegrini che, provenienti dal nord was known as Mount Bardone. Famous Italia, dalla Francia e dalla Germania, among the pilgrims who came from percorrevano la via Francigena per northern Italy, France and Germany, along raggiungere il cuore della cristianità. Era the Via Francigena to reach the heart of conosciuta per l'antico Ospizio di Santa Christianity, was known for the ancient Maria, edificato poco prima del valico. Hospice of Santa Maria, built just before the pass. 5 OSTERIA DELLA LUNA Pontremoli (MS) Via Pietro Cocchi, 40 • 54027 Pontremoli (MS) • Tel. +39 0187 833610 www.osteriadellaluna.it Trattoria ed osteria con cucina tipica a Pontremoli, nasce dalla sana follia di Luigi e Mara che uniscono le loro forze per dare vita ad una cucina non nuova, né diversa, senza orpelli e fronzoli, ma una cucina semplice, rispettosa degli ingredienti, degli equilibri, dei tempi, dei sapori veri ed anche un po’ dimenticati: la cucina degli affetti. Potrete gustare i piatti dell’osteria, tutti fatti in casa, in un’atmosfera di gradevole convivialità. Trattoria and tavern with typical cuisine in Pontremoli, was born from the healthy madness of Luigi and Mara who joined their forces to create a cuisine not new or different, without frills and frills, but a simple cuisine, respectful of ingredients, balances, timing, true flavors and even a little ‘forgotten: the cuisine of affection. You can enjoy the dishes of the tavern, all homemade, in an atmosphere of pleasant conviviality. GASTRONOMIA BARDINI Pontremoli (MS) Via Pietro Cocchi, 40 • 54027 Pontremoli (MS) • Tel. +39 0187 833610 www.osteriadellaluna.it Alla Gastronomia Bardini, a due passi dal centro storico, arrivano in cerca di prelibatezze i pontremolesi e i turisti che che hanno scelto di trascorre qualche giorno di vacanza in Lunigiana. Preparate direttamente nel laboratorio, adiacente alla bella sala adibita alla vendita dei prodotti, qui davvero si possono trovare tutte le specialità dell’antica cucina del territorio: i tortelli, le torte, la pancetta ripiena, i ripieni di verdura, i testaroli, le lasagne bastarde e molti altri piatti della tradizione lunigianese. The people of Pontremolo and the tourists who have chosen to spend a few days of holiday in Lunigiana, go to Gastronomia Pippo, a few steps from the historic center, in search of delicacies. The products are prepared in the laboratory adjacent to the room used for the sale of products.