Decorated Buildings Light up the Village
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Village Life TUESDAY 13 SEPTEMBER 2016 - ISSUE 9 | TERÇA-FEIRA 13 DE SETEMBRO DE 2016 - EDIÇÃO 9 Decorated buildings light up the Village Múmia / Paulo © Rio 2016 Prédios decorados colorem a Vila Discover how to try Leisure and entertainment: out the Games logo get ready! Descubra como experimentar Lazer e entretenimento: 6 a marca dos Jogos 8 programe-se in Rio de Janeiro. The Lagoa Até mesmo os atletas do remo water’s edge is a frequently e da canoagem de velocidade Stages of the used leisure area for cariocas, que vão competir nas águas Games who jog, walk and pedal calmas do local. around the water. Para receber as provas dos History dois esportes, o Estádio da Brazil is known as the country Lagoa ganhou uma nova torre of football, but few people de chegada, novos deques know that three of the main e raias modernas, dentro teams in Rio – Flamengo, dos padrões Paralímpicos. Vasco and Botafogo – were A área de competição tem founded as rowing clubs. ainda garagem de barcos e Lagoa has hosted fierce regattas instalações de aquecimento. since the 19th century, at a time Área de lazer when the sport was the most popular in the country. O estádio fica na região de Copacabana e está próximo PONTAL às praias mais badaladas do Rio de Janeiro. A orla da Lagoa Lagoa Rodrigo The cycling athletes (road and é uma área de lazer muito time trial) will compete at one usada pelos cariocas, que of the most beautiful places costumam correr, caminhar in Rio. Pontal lies on the e pedalar às suas margens. de Freitas & Pontal seaside, between the Recreio and Macumba beaches, set História against Morro do Pontal on O Brasil é conhecido como o the background. país de futebol, mas pouca Between the sea, the waves gente sabe que três dos and the mountain principais times do Rio de Spectators can watch the events Janeiro, Flamengo, Vasco e hosted at Pontal – located Botafogo, foram fundados in the Barra da Tijuca zone – como clubes de remo. A Lagoa from the street, free of charge. recebe disputadas regatas desde o século XIX, época Rio’s West zone is full of em que o esporte era o mais beaches much sought-after popular na cidade. by Cariocas on weekends and for leisure breaks. The area’s waves, considered the best PONTAL in the city, have been the Os atletas do ciclismo (provas contest site for professional surfing events. de estrada e contrarrelógio) vão competir em um dos Prepare o seu coração, porque locais mais bonitos do Rio, o vêm aí mais algumas provas Pontal. Trata-se de uma área à Get your heart ready, as there are overwhelming to anyone, que serão disputadas ao ar beira-mar, entre as praias do will be more outdoor events set except, of course, for the livre em cenários naturais de Recreio e da Macumba, com o against breathtaking natural rowing and canoe athletes tirar o fôlego! A canoagem e Morro do Pontal ao fundo. © Rio 2016 / Alex Ferro / Alex © Rio 2016 landscapes! Canoe and cycling who will be competing on the o ciclismo (contrarrelógio e Entre o mar, as ondas e a (time trial and road) competitions calm waters. estrada) estreiam na 4ª feira, montanha will start next Wednesday, To host the events of the two dia 14. O primeiro esporte é on the 14th. The former is uma novidade na programação O público poderá acompanhar sports, Lagoa Stadium has nas ruas, de graça, os eventos making its Paralympic Games gotten a new arrivals tower, dos Jogos Paralímpicos e terá programme debut and competições realizadas na Lagoa realizados no local, que fica na new decks and modernised região da Barra da Tijuca. will be contested at Rodrigo lanes, all within Paralympic Rodrigo de Freitas. O segundo de Freitas Lagoon. The latter standards. The competition será disputado no Pontal. A zona oeste do Rio tem will take place in Pontal. area also includes a boat garage praias muito procuradas pelos and warm-up equipment. ESTÁDIO DA LAGOA cariocas nos fins de semana e LAGOA STADIUM A Lagoa Rodrigo de Freitas momentos de lazer. As ondas The Rodrigo de Freitas lagoon Leisure area é um dos principais cartões- da região são consideradas is one of the most well- The Lagoa Stadium is in the postais do Rio. A beleza e as melhores da cidade e já known postcard images in Copacabana zone, next to the o ambiente do local são de receberam competições do Rio. Its beauty and ambiance most well-known beaches deixar qualquer um encantado. circuito de surfe profissional. RIO 2016 VILLAGE LIFE | 13 SEPTEMBER 2 Village People Fã do calor carioca A prova do argentino Sergio Paz, o lançamento de disco F11, aconteceu no fim da tarde de ontem no Estádio Olímpico. A previsão de dia ensolorado e cerca de 30ºC confirmou-se. Muito quente? Que nada. “São as condições ideais para um bom desempenho”, diz o atleta, que é fã do calor do Rio. No Rio de Janeiro pela terceira vez, o argentino de Buenos Aires pode dizer que é um carioca de carteirinha. E quando diz que gosta do calor da cidade, não está falando apenas da temperatura. Para Sergio, a acolhida e o barulho da torcida são o diferencial dos Jogos Rio 2016: “Mal conseguia ouvir as instruções do meu técnico no treino! A energia é incrível”, conta. Sergio esteve no Rio para a disputa dos Jogos Pan- americanos Rio 2007 e retornou no início deste ano, © Rio 2016 / Felipe Varanda / Felipe © Rio 2016 para o evento-teste – ambos disputados no Estádio Olímpico. Ele não enxerga: perdeu a visão depois de ser assaltado e espancado aos of the 18 anos. Mas nem precisa Fan carioca heat dos olhos para sentir as The event of Argentine Sergio For Sergio, the reception and “You can feel how the stadium mudanças na arena: “Dá Paz, the F11 discus, took place noise of the crowd makes all is bigger and more modern.” para sentir como o estádio yesterday afternoon at the the difference at the Rio 2016 Like most Argentines, he is mad está maior e mais moderno.” Olympic Stadium. And the Games: “I can barely hear about football, and supports Como bom argentino, é temperature was around the instructions of my coach Boca Juniors (“The best team apaixonado por futebol, 30ºC. Too hot? Not at all. in training! The energy in the world!”) and his idols torce para o Boca Juniors “These are ideal conditions is incredible,” he said. are Diego Maradona and (“O melhor time do mundo!”) for a good performance,” the Sergio was in Rio for the Lionel Messi. At 45, he believes e tem como ídolos Diego athlete said, who is a fan of 2007 Pan American Games that yesterday was his Maradona e Lionel Messi. the Rio sun. and returned at the start of final participation in the Aos 45 anos, acredita que fez In Rio de Janeiro for the third this year for the test event Paralympic Games. For a ontem sua última participação time, the Argentine from – both contested at the Latin America enthusiast such nos Jogos Paralímpicos. Para Buenos Aires could say that Olympic Stadium. He cannot as Sergio, there’s nothing um entusiasta da América he is an adopted carioca. see: he lost his sight after better than saying goodbye Latina como ele, nada mal se And when he says that he being attacked and beaten in front of a South American despedir diante do público sul- likes the climate in the city, at the age of 18. But he crowd: “It’s very special to americano: “É muito especial he is not only speaking doesn’t need his eyes to feel compete with friends and competir com amigos about the temperature. the changes in the arena: family in the stands.” e família nas arquibancadas”. RIO 2016 VILLAGE LIFE | 13 SEPTEMBER 3 Decoration is also a sport photo credits © Rio 2016 / Felipe Varanda / Felipe © Rio 2016 credits photo When it comes to delegations take great pride Decoração e bandeiras dos países. decoration, there’s also in their decorative styles. também é esporte Para animar a torcida, a little friendly rivalry. It’s the most visible part Quando assunto é decoração as delegações capricham The participating delegations of the creative work that também vale o jogo justo. nas fachadas. É a parte mais at the Paralympic Games also reaches the internal As delegações participantes visível do trabalho criativo que have entered an animated environment, where dos Jogos Paralímpicos alcança também os ambientes competition of colour, filling furniture and other objects têm praticado um animado internos, onde móveis e outros the day-to-day life in the are on show, aimed at campeonato de cores, objetos estão em destaque Village with new designs. marking territory and paying enchendo o dia a dia da Vila com a intenção de marcar In the buildings, you can see tribute to the participating de novidades decorativas. o território e homenagear os national banners and flags. countries at the Games. Nos prédios são vistas faixas países participantes dos Jogos. To animate the fans, RIO 2016 VILLAGE LIFE | 13 SEPTEMBER 4 Here comes the sun! The tennis and football very beautiful,” he added. Lá vem o sol Se os mexicanos estão courts at the Village mais acostumados If the Mexicans are more As quadras de tênis were empty yesterday. ao calor, delegações used to warm weather, e futebol permaneceram The reason is simple: delegations from some de alguns países europeus vazias ontem na Vila. não podem dizer o mesmo. the intense heat felt European countries cannot O motivo é comprensível: yesterday in the city say the same.