Tarn's Hypothesis on the Origin of the Milindapanha

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tarn's Hypothesis on the Origin of the Milindapanha TARN'S HYPOTHESIS ON THE ORIGIN OF THE MILINDAPANHA BY J. GONDA In an excursus added to his book on the Greeks in Bactria and India 1) W. W. Tarn tr:es to demonstrate that the well-known Buddhistic Pdli work Milindap.ariha ("The Questions of Menander") presupposes the existence of a short Greek text dealing with the same subject. Although his view met with the full approval of Madame Bazin-Foucher 2), it remains, to my mind, questionable. I am not yet convinced that this dialogue of the Bactrian king and the Buddhist sage Nagasena, which other scholars wrongly con- sidered as an intentional counterpart of a Platonic dialogue 3), or, at least, as having been influenced by the works of the great Greek philosopher 4), ha.s been rewritten from a HeHenistic Greek text. Let us consider the arguments adduced by Tarn to prove his thesis. His first argument is the word Yonaka, used by the author of the Pali work for the Bactrian Greeks attendant on their author Menander (Mil. 1; 4 etc.). Except for Mil., part I, this term, Tarn says, seemingly only occurs once again in India, in inscription 19 from the Nasik cave. This is perhaps not quite correct for, according to Malalasekera 5), the Afiguttara Commentary record.s that from the time of Kassapa Buddha the Yonakas went about clad in white 1) W. W. T'arn, The Greeks in Bactria and India, Cambridge 1938, p. 414-436. 2) E. Bazin-Foucher, Journal asiatique 230 (1938), p. 507: "le magnifique Excursus (sur) le Milindapanha et le Pseudo-Aristee, ou Tarn a renouvele, en 1'eclairant d'un jour inattendu, la question du fameux dialogue bouddhi- que". 3) A. Weber, Sitzungsberichte Berlin 1890, p. 927. 4) See M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur, II, p. 141. 5) G. P. Malalasekera, Dictionary of Pfli Proper Names, 11, London 1938, p. 699. The texts quoted are Manorathapurani (Afiguttara Comm. 1, 51) and Papanca Sudani (Majjhima Comm. II, 575). 45 robes; my assistant, however, who has read through the whole first volume of this commentary has not found this text. And I was not able to verify another passage quoted by the same author: "Yonaka statues, holdings lamps, were used by the Sakyans", because the text (Papanca Sudani) is missing in the Dutch libraries. Of course, the usual San.skrit word for a Greek is Yav.ana, which is the Greek 'I6Fmv and certainly came to India through the Near East and Achaemenid Persia; it is also found in western Asiatic languages. And the Pali and Prakrit word, to be found e.g. in the inscriptions of Asoka, is Yona. "I have never seen its relation to Yavana discu.ssed", Tarn says, "so it is probably unknown; the obvious supposition is that Yona ... was derived directly from "Iauv, for no similar Persian word has been cited and the third century is l,ate for a borrowing from Persia" 6). But apart from the question whether in the .second century B.C. the Greeks in Asia should have called themselves the development of ava to o is quite usual in Prakrit and Pali: avatara->odara-, avadhi->odhl- 7). Moreover, the Old Persian form Yauna must soon have changed to Yona, because in the younger pronunciation and in Middle Iranian au became o s). The classical Greek authors already had rroj3Q'tJaç « Gaubruva) etc. Yonaka implies, Tarn argues, a form 'I(ova%6g, unknown to classical Greek; so the author of the first part of the Pali Milindapanha mu.st, he says, have found this term in the current Hellenistic Greek of the Farther E.ast: Ptolemy 6, 4, 2 mentions a 'Iwvaxa x6kig "Greek Town". Now, Tarn has over- looked the fact that the element -xo- or -axo-, in contradistinction to -vxo- is not used in the Greek language to form ethnica 9). In Indian and Iranian languages -ka- is, on the other hand, frequently found in names of peoples. In Old Persian the KdeeG are called 6) Tarn, o.c., p. 417. 7) See R. Pischel, Grammatik der Prakrit-Sprachen, Strassburg 1900, § 154; W. Geiger, Pdli, Strassburg 1916, Gramm. § 26, 2. 8) See C. Salemann, in Grundriss der iranischen Philologie, I, 1, Strass- burg 1895-1901, p. 270 and A. Meillet-E. Benveniste, Grammaire du Vieux- Perse2, 1931, p. 58. 9) As to -iaxo-: Kogw01ax6g "Corinthian" beside KoeivAvosfrom KÓQLV60' see E. Schwyzer, Griechische Grammatik, I, 1939, p. 497 and A. Debrunner, Griechische Wortbildungslehre, Heidelberg 1917, § 394. .
Recommended publications
  • The Edicts of King Ashoka
    THE EDICTS OF KING ASHOKA An English rendering by Ven. S. Dhammika THE EDICTS OF KING ASHOKA Table of Contents THE EDICTS OF KING ASHOKA........................................................................................................................1 An English rendering by Ven. S. Dhammika.................................................................................................1 PREFACE......................................................................................................................................................1 INTRODUCTION.........................................................................................................................................2 THE FOURTEEN ROCK EDICTS...............................................................................................................4 KALINGA ROCK EDICTS..........................................................................................................................8 MINOR ROCK EDICTS...............................................................................................................................9 THE SEVEN PILLAR EDICTS..................................................................................................................10 THE MINOR PILLAR EDICTS..................................................................................................................13 NOTES.........................................................................................................................................................13
    [Show full text]
  • Yonas and Yavanas in Indian Literature Yonas and Yavanas in Indian Literature
    YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE KLAUS KARTTUNEN Studia Orientalia 116 YONAS AND YAVANAS IN INDIAN LITERATURE KLAUS KARTTUNEN Helsinki 2015 Yonas and Yavanas in Indian Literature Klaus Karttunen Studia Orientalia, vol. 116 Copyright © 2015 by the Finnish Oriental Society Editor Lotta Aunio Co-Editor Sari Nieminen Advisory Editorial Board Axel Fleisch (African Studies) Jaakko Hämeen-Anttila (Arabic and Islamic Studies) Tapani Harviainen (Semitic Studies) Arvi Hurskainen (African Studies) Juha Janhunen (Altaic and East Asian Studies) Hannu Juusola (Middle Eastern and Semitic Studies) Klaus Karttunen (South Asian Studies) Kaj Öhrnberg (Arabic and Islamic Studies) Heikki Palva (Arabic Linguistics) Asko Parpola (South Asian Studies) Simo Parpola (Assyriology) Rein Raud (Japanese Studies) Saana Svärd (Assyriology) Jaana Toivari-Viitala (Egyptology) Typesetting Lotta Aunio ISSN 0039-3282 ISBN 978-951-9380-88-9 Juvenes Print – Suomen Yliopistopaino Oy Tampere 2015 CONTENTS PREFACE .......................................................................................................... XV PART I: REFERENCES IN TEXTS A. EPIC AND CLASSICAL SANSKRIT ..................................................................... 3 1. Epics ....................................................................................................................3 Mahābhārata .........................................................................................................3 Rāmāyaṇa ............................................................................................................25
    [Show full text]
  • A Survey of Place-Names in Gāndhārī Inscriptions and a New Oil Lamp from Malakand Stefan Baums
    P167-174 A survey of place-names in Gāndhārī inscriptions and a new oil lamp from Malakand Stefan Baums Introduction Gāndhārī inscriptions were produced over a vast geographic range, stretching from Bamiyan in the west to Luoyang in the east, and from Mathura in the south to Kucha in the north.1 Their chronological range is the third century BC until approximately the fourth century AD. A total of 1,163 published Gāndhārī inscriptions are documented in Baums & Glass 2002b.2 Some of these are pottery fragments (such as those from Termiz) that can be reassembled, and others are parts of larger sets produced on the same occasion (such as the Aśokan edicts at Shahbazgarhi and Mansehra), so the total number of Gāndhārī inscriptions in the narrower sense of ‘distinct object bearing one or more texts’ is closer to one thousand. For approximately three hundred of them, their findspots remain unknown as they were unearthed in illicit diggings and reached their current collections and the desks of scholars through the art market. Unfortunately, this is especially true for inscriptions from the heartland of Gandhāra in the Peshawar valley and more broadly Pakistan and Afghanistan, much to the detriment of art- historical research as well as any philological work (such as dialectology) requiring precise geographic information. The same problem afflicts the numerous Gāndhārī manuscripts that have come to light in recent years, and to an even greater extent. In theory, geographic information from inscriptions could be correlated with that from manuscript finds; in practice, the lack of documentation makes this impossible, and all one can do is group inscriptions and manuscripts among themselves and with each other using material evidence in the form of the writing support, palaeographic and orthographic observations, and especially the place-names that are mentioned in many donative inscriptions.
    [Show full text]
  • NOTES on HELLENISM in BACTRIA and INDIA. How Far Can The
    NOTES ON HELLENISM IN BACTRIA AND INDIA. How far can the kingdoms in Bactria and India, ruled by kings with Greek names, be called Hellenistic, and how far were they simply native? These pages were put together with this question in view ; they have no claim to be more than an attempt to get certain problems stated, to which some day some further answer may be given by the spade. The series of these kings stretches from the levolt of Diodotos, about 250 B.C., to the final merger of Indo-Greek rule in that of the Indo-Scyths in 26 B.C. The period is bisected by the conquest of Bactria by the Yue-tche, which probably took some little while to complete, but with respect to which our information centres on the year 128 B.C. By the time of Augustus, a number of merchant- men were sailing directly from the Red Sea to India, a rare event under the Ptolemies; and this traffic increased later, when in the reign of Nero was made that discovery, or rediscovery, of the monsoons vvhicli is associated with the name of Hippalos. To arrive, therefore, at any ideas about the kingdoms of Alexander's successors beyond Parthia, it is necessary to distinguish as carefully as possible the information with regard to India, and the traces of western influence on things Indian, which can be dated later than (say) the Christian era, (and which belong rather to the history of Rome), from information which can be, or may be, dated prior to 26 B.C., or I might almost say prior to 100 B.C., (the time between these two dates being for my purpose a blank); and only to make use of the former sources when they clearly refer to something that falls within the period under consideration.
    [Show full text]
  • Congressional Record United States Th of America PROCEEDINGS and DEBATES of the 107 CONGRESS, FIRST SESSION
    E PL UR UM IB N U U S Congressional Record United States th of America PROCEEDINGS AND DEBATES OF THE 107 CONGRESS, FIRST SESSION Vol. 147 WASHINGTON, TUESDAY, OCTOBER 16, 2001 No. 139 House of Representatives The House met at 12:30 p.m. and was southern border with Mexico in our Na- the trucks that cross those borders, called to order by the Speaker pro tem- tion. These areas are dying economi- and we have to do it more thoroughly pore (Mr. KIRK). cally and need our assistance now. than we ever did before. But let us in- f In the wake of the events of Sep- crease the resources to do it and not tember 11, this country has embarked try to do it with fewer resources. DESIGNATION OF SPEAKER PRO upon unprecedented procedures to in- For example, at the biggest border TEMPORE crease our domestic security, and those crossing in the world between 2 nations The SPEAKER pro tempore laid be- procedures are proper. We must have a in my district of San Ysidro, Cali- fore the House the following commu- new sense of preparedness; we must fornia, where between 50,000 and 100,000 nication from the Speaker: have a new sense of being on guard in people cross per day, the wait at the border because of the new security WASHINGTON, DC, this dangerous time of the 21st cen- October 16, 2001. tury. checks has gone from a half-hour to 4 I hereby appoint the Honorable MARK STE- But as we increase our security ef- hours, to 5 hours, to 7 hours, 8 hours or VEN KIRK to act as Speaker pro tempore on forts, we have not taken the steps to more.
    [Show full text]
  • Did the Image of Buddha Originate in Gandhara State Or in India?
    International Journal of Applied Social Science ARTICLE Volume 5 (9), September (2018) : 1577-1581 ISSN : 2394-1405 Received : 28.07.2018; Revised : 10.08.2018; Accepted : 28.08.2018 Did the Image of Buddha originate in Gandhara state or in India? VEN. PANDA WANTHA Ph.D. Scholar Department of History, B.B.A .Ambedkar University, Lucknow (U.P.) India ABSTRACT The debate on the problem of appearing the statute of the Lord Buddha is not much special cases of studies for Indian people. Because, between B.C 2500 and 1500, taking refuge in statues carved by Indian people in ancient times during Mohenjo-Daro and Harappa era, has been already developed. But for Buddha statue, the sculptors have carved yet neither at the time of Lord Buddha, nor the time of King Asoka. Besides, Buddha’s statue has not been carved yet till 2nd century B.C. In the context of mention above, It was proved that Sanchi stupa built by King Asoka in 3rd century BC we can see symbols of Sunflower, Bodhi tree, and footprint carved instead of Buddha and we can see some symbols on its commemorative pillars erected beside a gateway of Sanchi stupa. Later, another Buddhist sect came up and split from the majority Mahasamghikas Sect after unsuccessfully trying to modify the Vinaya after second council (approximately in 383 BC) and that Sect defined according to their understanding the meaning of the Buddha’s teachings. Since then, within the Buddhism appeared a separate religious Sect. At the present time, among the different sects, Mahayana and Theravada Sects are most popular.
    [Show full text]
  • ON the INFLUENCE of WORLD RELIGIONS on INTERNATIONAL TRADE Matthias Helble
    On the Infl uence of World Religions on International Trade 209 11 ON THE INFLUENCE OF WORLD RELIGIONS ON INTERNATIONAL TRADE Matthias Helble As the world economy is integrating, trade between countries is growing rapidly. The exchange of goods not only has an eco- nomic, but also a cultural dimension. This paper investigates the possible ways that religion infl uences international trade patterns. It studies the view of the fi ve world religions, namely Hinduism, Judaism, Buddhism, Christianity, and Islam, on economic activity, and trade in particular. Analyzing empirically trade fl ows between 151 countries, the paper fi nds an impact of religion on trade. Furthermore, the results indicate that religious openness boosts trade performance of countries. Given these results, the paper derives several policy recommendations.1 INTRODUCTION The individual person is at the origin of all economic activity. The indi- vidual’s personal and cultural traits decide how and with whom he or she interacts economically. Whereas personal characteristics may be assumed to be purely random, cultural traits are not; the latter may have an important impact on economic behavior. The economic behavior we are focusing on in this paper concerns international trade. With an annual growth rate of around 6 percent, world trade is one of the major engines of globalization. Even though the number of trading relationships seems to remain stable (Helpman et al. 2005), more and more goods are being exchanged. The exchange of goods does not stand by itself and always takes place in a cultural context. Therefore, the more goods are exchanged between Matthias Helble is a Ph.D.
    [Show full text]
  • The Centuries-Old Dialogue Between Buddhism and Christianity
    Acta Theologica 2009: 2 M. Clasquin-Johnson THE CENTURIES-OLD DIALOGUE BETWEEN BUDDHISM AND CHRISTIANITY ABSTRACT This article examines the pre-history of today’s dialogue between Buddhists and Christians. Contrary to what one might think, pre-modern Europeans did have some understanding of Buddhism, however limited and distorted it might have been. Asians during the same period had a far better chance of understanding Christianity, because of the widespread presence of the Nestorian Church from Arabia to China. We do have evidence that inter- action between Buddhists and Christians lead to some creative synthesis between the two. 1. INTRODUCTION Early in January 2000, Peter Steinfels, a staff reporter at the New York Times, wrote that all too often, the only news about religion is that there is no news. Religious development, he says, occurs at a glacial pace, even when we look at things over the course of an entire millennium. Today’s list of the most im- portant religions looks much the same as that of a thousand years ago. True, some of the contenders have faded from the scene: Odin and Thor have few devotees today. Also, there have been plenty of internal struggles. But no new religions have arisen (Steinfels 2000). One could argue that he is wrong. There is currently a revival of interest in the old Norse gods in the west, under the name Asatru. The Baha’i faith is clearly an interesting and important new candidate in the list of religions. One could also ask whether or not the Mormons, to name just one example, have not moved so far from normative Christianity as to constitute a new religion (not, of course that the Mormons would agree with such an evaluation).
    [Show full text]
  • Historic Hindu Jewish Declaration
    Contents HISTORIC HINDU JEWISH DECLARATION HINDU LEADERS MEET CHIEF RABBIS AND PM OF ISRAEL (February 17-20, 2008) http://www.hinduismtoday.com/hpi/2008/2/26.shtml#3 AJC HOSTS JEWISH AND HINDU WORLD LEADERS IN JERUSALEM http://www.ajc.org/site/apps/nlnet/content2.aspx?c=ijITI2PHKoG&b=849241&ct=5043777 HINDU AMERICAN FOUNDATION JOINS IN HISTORIC HINDU-JEWISH SUMMIT HELD IN ISRAEL http://www.hafsite.org/media_press_release_israel.htm THE FULL TEXT OF THE DECLARATION http://www.hafsite.org/pdf/2nd%20Jewish-Hindu%20Summit%20Final%20Declaration%2002-27-08.pdf THE HINDU-JEWISH LEADERSHIP SUMMIT (Feb. 5-7, 2007, New Delhi, India) http://frfnet.org/1st-Hindu-Jewish%20Summit%20Report-Final.pdf THE HINDU-JEWISH SUMMIT (Feb. 5-7, 2007, New Delhi, India) , The Jerusalem Post. THE FULL TEXT OF THE DECLARATION (Feb. 5-7, 2007, New Delhi, India) HINDU-JEWISH DECLARATION REMOVES MISCONCEPTIONS Swami Dayananda Saraswati (New Indian Express, 9 March 2008) HINDUS-JEWISH MEET REMOVES MISCONCEPTIONS http://newstodaynet.com/newsindex.php?section=12&catid=21&id=6767 HINDU-JEWISH LEADERSHIP SUMMIT OPPOSES PROSELYTIZATION http://www.organiser.org/dynamic/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=171&page=6 A HINDU SAINT WHOSE HEART BEATS FOR ISRAEL http://www.sanghparivar.org/blog/rkm/a-hindu-saint-whose-heart-beats-for-israel INDIA AND ISRAEL: COMMON ALLIES; COMMON TARGETS. By Dr. Richard L. Benkin http://www.interfaithstrength.com/images/India&Israel.htm HINDU DHARMA ACHARYA SABHA http://www.acharyasabha.org/ http://www.vivekanandagospel.org/RenaissanceofHinduDharma.pdf 1 HISTORIC HINDU JEWISH DECLARATION Swami Dayananda Saraswati organised the first Hindu-Jewish meet in February 2007 at New Delhi.
    [Show full text]
  • 99490 AWE 16 07 Article Jup
    doi: 10.2143/AWE.16.0.3214939 AWE 16 (2017) 177-208 HeLLeNISaTION OR INDIaNISaTION: A STUDY OF The YaVaNaS* JUPING YANG Abstract ‘Yavanas’ (or ‘Yonas’) in this article refers to the Greeks known by the Indians before the Christian era, particularly the so-called Indo-Greeks. Although hearsay about Greeks in the Mediterranean had been transmitted to India already in the period of the Persian empire, the acquaintance of Indians with Greeks began only with the invasion of ancient India by Alexander the Great. After him some Greeks remained in north-western India. They were called Yonas (from which the Sanskrit ‘Yavanas’ was derived) in the edicts of King Asoka/ Ashoka for the propaganda of Buddhist dharma. From the beginning of the 2nd century BC the Greeks in Bactria extended their realm over parts of north-western India and main- tained their presence as an ethnic group there for almost two centuries. At the height of power they even marched into the valley of the Ganges. Because they were isolated in India, the Yavanas, while trying to preserve their cultural traditions, necessarily became Indianised themselves in order to be able to rule. They issued bilingual coins, respected the Indian gods and religions, especially Buddhism, and finally stimulated the emergence of Gandhara art. The decline and disappearance of the Yavanas in India was not the result of some victory over them by the Indians but the inevitable consequence of the confluence of Greek and Indian civilisations over a long time. The history of the Yavanas is not only a special part of the history of Hellenistic civilisation but belongs also to the ancient history of the subcontinent.
    [Show full text]
  • Greek Or Indian? the Questions of Menander and Onomastic Patterns in Early Gandhāra
    1 Greek or Indian? The Questions of Menander and onomastic patterns in early Gandhära Stefan Baums This chapter reconsiders the relationship between Hellenistic society and Buddhism in Bactria and Gandhara between the third century BCE and the second century CE.' It does so with a dual focus: the question of the literary antecedents, authorship and audience of the Milindapañha/Näxian bigia jing AFC LAK will be raised first; then it introduces new epigraphic evidence for the state of Hellenistic soci- ety and Buddhism in the period under consideration and presents a comprehensive analysis of the relevant onomastic data in the inscrip- tions; and finally, it concludes by bringing this epigraphic evidence to bear on the questions raised about the Milindapanha and its place in society.’ In briefest historical outline,’ Menander was a Bactrian Greek king who reigned around 150 BCE and conquered parts of India (up to Mathura and, temporarily, Pataliputra), leaving behind a very large coin issue, brief references in the works of the Alexander historians and — unique among Greek rulers — literary echo as the interlocutor of the monk Nagasena in the Buddhist scholastic dialogue preserved to us in Chinese translation as the Ndxidn bigitt jing ALFCLE EAS (‘Stitra of the Monk Nagasena’) and in Pali translation as the Milindapanha (‘Questions of Menander’). The extant Chinese translation was pre- pared in the fourth century CE on the basis of an earlier translation of the third century CE and goes back to an Indian original in a language other than Pali, and possibly Gandhari.* The Pali translation consists of an old core (pages 1-89 of Trenckner’s edition) corresponding to the Chinese translation (though itself incorporating several younger elements) and at least three later textual layers (pages 90-420 of Trenckner’s edition) that had been added to it by the time the Pali commentaries were composed in the fifth century CE.’ The dialogue of Menander and Nägasena takes place over a period of two days.
    [Show full text]
  • Indo6hellen Ic C Ultural Transactions
    The K R Cama Oriental Institute, INDO-HELLENIC CULTURAL TRANSACTIONS Mumbai 2020 INDO-HELLENIC CULTURAL TRANSACTIONS Edited by Radhika Seshan THE K R CAMA ORIENTAL INSTITUTE Mumbai 2020 Between Hind and Hellas: the Bactrian Bridgehead (with an Appendix on Indo-Hellenic Interactions) by Burzine Waghmar IN PIAM MEMORIAM ADRIANI DAVIDI HUGONIS BIVAR (1926-2015) MAGISTRI INDO -IRANICI Bactrian, in this cyclopaedic survey,* refers to the inhabitants, Greek βάκτιριοι, βακτριανοί, Old Indian balhika-, báhlika-, v/bāhlīka- (Atharvaveda 5:22:4, 6, 8, Rāmāyaṇa 2:68, Mahābhārata 2:27, Bṛhat-saṁhitā 18:6), Aramaic bḥtry, Syriac adj. bḥtry’, Khotanese ba’līya (apud Sims-Williams), Sogdian βγtyk, βxtyk and Bactrian βαγδδιγο (de la Vaissière apud Sims-Willams); and their eastern Middle Iranian language spoken in the region called Bactria, Greek βακτρία βακτριανή, Latin Bactriana, Elamo-Old Persian pá-ak-ši-iš, Elamite ba-ik-tur-ri-iš, ba-ak-tar-ri-iš, Akkadian ba-aḫ-tar, Aramaic bḥtry, Median *bāxtri-, Old Iranian *baxθrī-, Proto-Bactrian *bāxδī-, Old Persian *bāxçi- (apud Gnoli), nom. sg. *bāxçīš (apud Witzel), nom. sg. bāxtriš, Avestan *bāxəδrī-, *bāxδriš (apud Humbach), bāxδī-, nom. sg. bāxδiš, acc. sg. bāxδīm(cā) (Vīdēvdād 1.6-7), Vedic bā̆ hli-, bā̆ lhi, Classical Sanskrit bāhlīka bhāṣā ‘Bactrian language’ (Nāṭyaśāstra XVII), Buddhist Sanskrit bāhulaka-, bāhūlaka-, Khotanese bāhulaka-, Pahlavi b’ḥl (Bundahišn 31.10), baxl, New Persian and Arabic balkh, Christian Sogdian bhl, Armenian bahl, bałx, Tibetan bag-lo, bag-la; Chinese variants boluo < Early Middle Chinese *bak-la, boti < Early Middle Chinese *bak-dɛj, baiti < Early Middle Chinese *baɨjk, Pašto bākhtar, Tajik бохтар, located in modern north-central Afghānistān, namely, the plain between the Hindu Kuš and both banks of the upper and partially middle Oxus valley or present-day Āmū Daryā.
    [Show full text]