Arabic Versions of the Old Testament | 1 ARABIC VERSIONS of the OLD TESTAMENT

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arabic Versions of the Old Testament | 1 ARABIC VERSIONS of the OLD TESTAMENT Arabic Versions Of The Old Testament | 1 ARABIC VERSIONS OF THE OLD TESTAMENT The earliest Arabic translations of books of the Old Testament date to the Middle Ages. There are extant medieval manuscripts of the books of Chronicles, Ezra, Joshua, Judges, Nehemiah, the Pentabeuch, and Ruth. Books of Chronicles The Arabic versions of the two books of Chronicles have not been the object of special study. G. Graf does not give a list of the manuscripts, but simply mentions some of them in passing when speaking of the books of Kings. At the present stage of research, classification is provisional. In the sixth chapter of the Lamp of the Darkness, composed by Abu al- Barakat IBN KABAR between 1300 and 1320, there are two mentions of these books. They are called Kitab Fadalat al-Muluk, which renders the Greek paralipomena well, and they are divided into two books. The brief descriptions given in the manuscript catalogs suggest that the Copts were acquainted with at least six different Arabic versions of Chronicles. Version of the Polyglot Bibles. The oldest manuscript of this version (National Library, Paris, Arabe 23) was copied in Egypt at the beginning of the fourteenth century.Folios 168v-87v give the text of 1 Chronicles and 2 Chronicles 1:1-35:11. The end of the manuscript—2 Chronicles 35:12-36:23—was found at Copenhagen (Arabic 76, fols. 3r-4r). Three other manuscripts appear to contain this same version. In chronological order, they are: (1) National Library, Paris, Arabe 1 (A.D. 1585), fols. 168v-195v; (2) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 38 (fols. 168r-218v, Graf, no. 244; Simaykah, no. 49). In this manuscript, 1 Downloaded from Coptic-Wiki.org Arabic Versions Of The Old Testament | 2 Chronicles is entitled “Sixth Book of Kings,” and is divided into six chapters; 2 Chronicles is entitled “Book of Solomon, Son of David, drawn from the Books of Kings,” and is not divided into chapters; and (3) Bodleian Library, Oxford, 270, (fols. 183v-end; Nicoll, Christian Arabic 2, end of seventeenth century); the manuscript is mutilated and stops at 2 Chronicles 17:17; 1 Chronicles in this manuscript is entitled “Sixth Book of Kings.” Version Prior to the Fourteenth Century (perhaps from the Syriac). The oldest known manuscript of this version is Bodleian 493 (fols. 200r-62v; Nicoll, Christian Arabic 5, A.D. 1321; mutilated text). The superscription to the first book reads: “First book of the Sifr d [sic] Yumin [Debr yaman], which being translated is the son of the right hand, and it is the fifth part of the books of Kings.” Two other manuscripts of the Coptic Patriarchate of Cairo probably belong to this version: (1) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 32 (fols. 100-125; Graf, no. 235; Simaykah, no. 23, A.D. 1585), called “Book of Bar Yumin”; and (2) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 37 (fols. 215v-86v; Graf, no. 236; Simaykah, no. 94, A.D. 1760); the first book in this manuscript is entitled “First part of the book of Debr Yamin, which means the son of the right hand, which is the relics of the Kings, which is the Chronicles which is the fifth book of the books of Kings.” None of the catalogs gives an incipit, and identification is therefore hypothetical, being based on certain common elements. These manuscripts give the Hebrew title (dibre hayyamin), along with a wrong but identical translation of the title, “the son of the right hand,” which must have its origin in the Syriac sfar dbar yomin. Reworked Version of Version Prior to the Fourteenth Century. A recast version appears to be close to the pre-fourteenth- century Downloaded from Coptic-Wiki.org Arabic Versions Of The Old Testament | 3 version. It gives the Syriac title dbr yamin with the translation “the son of the right hand.” However, here the division is different. The two books of Chronicles are considered as constituting the third part of the books of Kings, but the first book contains 1 Chronicles and chapters 1-5 of 2 Chronicles. The second book begins at chapter 6 of 2 Chronicles. Nevertheless, the text of this version might be identical to the foregoing, for about a manuscript in the Coptic Patriarchate (Bible 44), Graf writes (1934, p. 96): “The same books of the Old Testament as in 236 [Bible 37] with the same text, but a different division.” Unfortunately, no catalog gives an incipit. Three manuscripts give this version: (1) Vatican Library, Arabic 399 (fols. 181r-240v; fifteenth century according to Assemani; 1523 according to Graf); the last six chapters of 2 Chronicles are lacking through mutilation of the manuscript; (2) Coptic Museum, Cairo, Bible 102 (fols. 156v-209v; seventeenth century; Graf, no. 674; Simaykah, no. 29); the last folio, containing 2 Chronicles 36:9-23, is lacking; and (3) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 44 (fols. 175v-237v; A.D. 1782; Graf, no. 237; Simaykah, no. 107). Three Fifteenth-Century Manuscripts Not Identified as to Their Versions. A manuscript in the National Library, Paris (Arabe 24, copied in Egypt in the fifteenth century), is a small manuscript of 68 folios that contains only the two books of Chronicles. However, between folios 38 and 39 there is a lacuna corresponding to 1 Chronicles 29:3 to 2 Chronicles 16:2. We calculate that this corresponds to two quinions (twenty folios). This manuscript is not mentioned by Graf. A manuscript in Florence (Palatina Mediceae Orientalium 9 [olim 4], copied in Egypt in A.D. 1496) contains the two books of Chronicles, but the folios have been shuffled and should be reordered as follows: 93r-101v (1 Chronicles), 65v-79r (2 Chronicles 1-9), and 102r-109v (2 Downloaded from Coptic-Wiki.org Arabic Versions Of The Old Testament | 4 Chronicles 10-36). No incipit is given. In a manuscript in the Coptic Patriarchate, Cairo (Bible 50; Graf, 1. 257; Simaykah, no. 44; fifteenth-century Egyptian) folios 252r-83r contain 1 and 2 Chronicles. The former is divided into five chapters, while the latter is not divided. The 1671 Propaganda Edition. From the second half of the eighteenth century onward, probably under the influence of the European missionaries, the 1671 Roman translation became diffused within the Coptic church. We know of seven manuscripts kept at the Coptic Patriarchate of Cairo, and an eighth at the Coptic Museum. In chronological order, the manuscripts are: (1) Coptic Museum, Cairo, Bible 87 (fols. 157v-200v [mutilated manuscript]; eighteenth century; Graf, no. 670; Simaykah, no. 41); the text ends at 2 Chronicles 29:1; (2) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 31 (fols. 289v-335v; 1778; Graf, no. 254; Simaykah, no. 101); (3) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 35 (fols. 123v-72v; 1779; Graf, no. 231; Simaykah, no. 103); (4) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 42 (fols. 177r-233v; 1782; Graf, no. 221; Simaykah, no. 106); (5) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 48 (fols. 303v-47v; 1784; Graf, no. 218; Simaykah, no. 115); (6) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 43 (fols. 183r-252r; 1786; Graf, no. 215; Simaykah, no. 117); (7) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 33 (fols. 136r-201v; 1833; Graf, no. 223; Simaykah, no. 186); and (8) Coptic Patriarchate, Cairo, Bible 36 (fols. 134v-93v; nineteenth century; Graf, no. 224; Simaykah, no. 167); Graf states (1934, p. 92), “following the text of the Roman edition [of 1671], but with several stylistic modifications.” Raphael Tukhi’s Edition (1752). In 1752, Rufa’il al-Tukhi, a Coptic Catholic who had settled in Rome, published an Arabic Bible which was influenced by the Latin Vulgate. It is not known to what extent his version made its way into the Coptic Church Downloaded from Coptic-Wiki.org Arabic Versions Of The Old Testament | 5 of Egypt. Ezra Ezra among the Copts, Thirteenth and Fourteenth Centuries. In the Copts’ Arabic manuscript tradition, the book of Ezra is always called the “Second Book of Esdras,” as in the Septuagint. Most frequently, it also includes the book of Nehemiah, as in Hebrew. The “First Book of Esdras” is, depending on the manuscripts, one of two Apocrypha, either 3 Esdras of the Vulgate or 4 Esdras (Apocalypse of Esdras). This two Apocrypha are studied in the context of the Old Testament Apocrypha. Canon 55 of the 56 Canons of the Apostles, the Arabic version of which could be from the tenth century, mentions “the first and second book of Esdras, which form a single book,” after the book of Ruth the Moabite. This might correspond to Ezra and Nehemiah, or else to one of the Apocrypha followed by Ezra-Nehemiah. Around 1320, Abu al-Barakat Ibn Kabar completed the redaction of his religious encyclopedia, Misbah al-Zulmah (Lamp of Darkness). In chapter 6 he deals with Holy Scripture and mentions Esdras twice. The first time is in the list of the books of the Old Testament (inspired by Canon 55). At no. 17 he writes: “The book of Esdras: two books” (cf. Samir, 1971, p. 210). The second time, in his analysis of the work, he mentions at no. 14 only the canonical book of 2 Esdras of the Septuagint or 1 Esdras of the Vulgate (Samir, 1971, p. 225). He does not mention Nehemiah, which is probably included in Esdras. An echo of the debate surrounding the canonical status of the two books of Esdras appears in a manuscript in the Coptic Patriarchate, Cairo (Theology 286; Graf, no. 338; Simaykah, no. 366). This theological manuscript is concluded by the Apocalypse of Esdras (fols. 286r-321v), Downloaded from Coptic-Wiki.org Arabic Versions Of The Old Testament | 6 here called the “book of the scribe of the law ‘Azra the prophet, called al- ‘Uzayr .
Recommended publications
  • Information Guide Vatican City
    Information Guide Vatican City A guide to information sources on the Vatican City State and the Holy See. Contents Information sources in the ESO database .......................................................... 2 General information ........................................................................................ 2 Culture and language information..................................................................... 2 Defence and security information ..................................................................... 2 Economic information ..................................................................................... 3 Education information ..................................................................................... 3 Employment information ................................................................................. 3 European policies and relations with the European Union .................................... 3 Geographic information and maps .................................................................... 3 Health information ......................................................................................... 3 Human rights information ................................................................................ 4 Intellectual property information ...................................................................... 4 Justice and home affairs information................................................................. 4 Media information .........................................................................................
    [Show full text]
  • Patronage and Dynasty
    PATRONAGE AND DYNASTY Habent sua fata libelli SIXTEENTH CENTURY ESSAYS & STUDIES SERIES General Editor MICHAEL WOLFE Pennsylvania State University–Altoona EDITORIAL BOARD OF SIXTEENTH CENTURY ESSAYS & STUDIES ELAINE BEILIN HELEN NADER Framingham State College University of Arizona MIRIAM U. CHRISMAN CHARLES G. NAUERT University of Massachusetts, Emerita University of Missouri, Emeritus BARBARA B. DIEFENDORF MAX REINHART Boston University University of Georgia PAULA FINDLEN SHERYL E. REISS Stanford University Cornell University SCOTT H. HENDRIX ROBERT V. SCHNUCKER Princeton Theological Seminary Truman State University, Emeritus JANE CAMPBELL HUTCHISON NICHOLAS TERPSTRA University of Wisconsin–Madison University of Toronto ROBERT M. KINGDON MARGO TODD University of Wisconsin, Emeritus University of Pennsylvania MARY B. MCKINLEY MERRY WIESNER-HANKS University of Virginia University of Wisconsin–Milwaukee Copyright 2007 by Truman State University Press, Kirksville, Missouri All rights reserved. Published 2007. Sixteenth Century Essays & Studies Series, volume 77 tsup.truman.edu Cover illustration: Melozzo da Forlì, The Founding of the Vatican Library: Sixtus IV and Members of His Family with Bartolomeo Platina, 1477–78. Formerly in the Vatican Library, now Vatican City, Pinacoteca Vaticana. Photo courtesy of the Pinacoteca Vaticana. Cover and title page design: Shaun Hoffeditz Type: Perpetua, Adobe Systems Inc, The Monotype Corp. Printed by Thomson-Shore, Dexter, Michigan USA Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Patronage and dynasty : the rise of the della Rovere in Renaissance Italy / edited by Ian F. Verstegen. p. cm. — (Sixteenth century essays & studies ; v. 77) Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-1-931112-60-4 (alk. paper) ISBN-10: 1-931112-60-6 (alk. paper) 1.
    [Show full text]
  • New Vatican Library Website Aims to Serve Scholars, Entice Curious
    New Vatican Library website aims to serve scholars, entice curious VATICAN CITY (CNS) — The Vatican Library has revamped its website to serve scholars better and facilitate navigation for the curious. “Because of the pandemic, physical presence has become more difficult and, therefore, the website aims to be a place for welcoming, collaboration and openness,” Msgr. Cesare Pasini, the library’s prefect, told Vatican News July 22. With a fresh look, easier and more intuitive navigation, and greater online services for researchers, the updated site, www.vaticanlibrary.va, went live in mid-July, right when the library closed for the summer months. Along with many other Vatican institutions open to the public, the library had shut down during Italy’s nationwide lockdown, then reopened June 1 to limited numbers of scholars and with the required restrictions and safety measures to curb the spread of the coronavirus. Plans for the “restyling” ended up being especially opportune given the continued restrictions and that the pandemic in other parts of the world may be preventing other scholars from traveling to Italy to do research at the library. Some of the new features, the monsignor said, include more powerful and expanded search functions, and registered researchers can now easily ask staff questions and order digital reproductions of manuscripts, texts and other materials from the libraries collections. “We are the pope’s librarians,” he said, and every pope over the centuries has wanted the library to be open to the world. “That is why we want to truly be at the service of our visitors with a modern and up-to-date tool that immediately provides what people are searching for or even offers them something more,” he said.
    [Show full text]
  • Pdf (Accessed January 21, 2011)
    Notes Introduction 1. Moon, a Presbyterian from North Korea, founded the Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity in Korea on May 1, 1954. 2. Benedict XVI, post- synodal apostolic exhortation Saramen- tum Caritatis (February 22, 2007), http://www.vatican.va/holy _father/benedict_xvi/apost_exhortations/documents/hf_ben-xvi _exh_20070222_sacramentum-caritatis_en.html (accessed January 26, 2011). 3. Patrician Friesen, Rose Hudson, and Elsie McGrath were subjects of a formal decree of excommunication by Archbishop Burke, now a Cardinal Prefect of the Supreme Tribunal of the Apostolic Signa- tura (the Roman Catholic Church’s Supreme Court). Burke left St. Louis nearly immediately following his actions. See St. Louis Review, “Declaration of Excommunication of Patricia Friesen, Rose Hud- son, and Elsie McGrath,” March 12, 2008, http://stlouisreview .com/article/2008-03-12/declaration-0 (accessed February 8, 2011). Part I 1. S. L. Hansen, “Vatican Affirms Excommunication of Call to Action Members in Lincoln,” Catholic News Service (December 8, 2006), http://www.catholicnews.com/data/stories/cns/0606995.htm (accessed November 2, 2010). 2. Weakland had previously served in Rome as fifth Abbot Primate of the Benedictine Confederation (1967– 1977) and is now retired. See Rembert G. Weakland, A Pilgrim in a Pilgrim Church: Memoirs of a Catholic Archbishop (Grand Rapids, MI: W. B. Eerdmans, 2009). 3. Facts are from Bruskewitz’s curriculum vitae at http://www .dioceseoflincoln.org/Archives/about_curriculum-vitae.aspx (accessed February 10, 2011). 138 Notes to pages 4– 6 4. The office is now called Vicar General. 5. His principal consecrator was the late Daniel E. Sheehan, then Arch- bishop of Omaha; his co- consecrators were the late Leo J.
    [Show full text]
  • The Secret Vatican Archives by FRANCIS J
    The Secret Vatican Archives By FRANCIS J. WEBER* Chancery Archives Archdiocese of Los Angeles Downloaded from http://meridian.allenpress.com/american-archivist/article-pdf/27/1/63/2744560/aarc_27_1_6800776812016243.pdf by guest on 30 September 2021 F all the relations between Europe and America that from time to time have been reflected in European archives, per- O haps the most continuous have been relations involving the Catholic Church. As one scholar has phrased it, "The records of that church are, therefore, organic archives for Canada and for the larger portion of the United States during their entire history."1 This author recently had occasion to work in the Archivio Segreto Vaticano in search of materials dealing with the history of the Catholic Church in California. And it was while searching through the numberless indexes that he realized that the precious collection has not been exploited by English-speaking scholars to any great extent. The following observations are limited to that part of the greater collection of Vatican Archives known as "secret" but the reader should not overlook the other holdings of the Vatican, which can only be mentioned here in passing. The Archivio Segreto Vaticano is really not "secret" at all, even though the archivist occasionally restricts the use of materials of a private nature (carattere riservato) "which cannot be given pub- licity for reasons of public interest, religious and social."2 Any serious scholar will be admitted upon addressing a written request to the Prefetto dell'Archivio Segreto Vaticano, Citta del Vaticano.3 Two small photographs of the petitioner are required along with a statement of his qualifications or letters of recommendation and a general description of the documentations he wishes to consult.4 The idea of grouping the archives of the various congregations or departments of the Holy See into one general collection had long been contemplated but it was Pope Paul V who actually initiated the archivio in 1611.
    [Show full text]
  • The Vatican Secret Archives
    The Vatican Secret Archives The Vatican Secret Archives, recognized as the most notable and most impor- tant archives in the world, are distinguished by the abundance and variety of their collections (mostly constituting complete and independent unities) which have gradually been added from the seventeenth century onward when the in- stitution was established to become the central archives of the Church. A large part of their contents long predate the beginning of the Archives, in many cases by several centuries during which time material was handled in different ways, often complicated and not always clear. Even more than the time ele- ment, the geographical extent of these Archives makes them complex. Unlike other collections, they have a universal character, for they are the archives of the Catholic Church. Although now in great part open for consultation by students, the Archives have kept the official title of "Secret", a title formerly given to sovereigns' archives which were considered as private and only to be used for purposes of State or of government, apart from the rare occasions when access permission was given to scholars. Even after being opened for consultation, the Vatican Archives cannot be called public. The Pope not only owns them but retains their management and direction, and it is only by his concession that students are admitted (Regulations of the Vatican Archives, arts. 1 and 2). To understand their nature and their purpose better, we may recall that ar- chives are an organized collection of documents emanating from or received by a corporate body in the course of its activities.
    [Show full text]
  • Communication Bilancio 2020
    2020 Consolidated financial statement July 22nd, 2021 The Vatican and the Roman Curia are not the same. We are presenting ONLY the balance of the Roman Curia 2020 Total Vatican 2020 Consolidation Perimeter (Net Equity %) Income 248M€ Expenses 315M€ Net Equity 1.379M€ # of Entities 60 2 2 2020 Consolidated Financial Statement – Balance Sheet Variance vs COMMENTS M€ 2020 Actual 2019 Actual Actual 2019 Assets 2.203,2 2.154,0 49,2 ▪ Cash and Cash Equivalents (+148,4M€) – strategy to maintain as much liquidity as possible due to the Current Assets 1.186,3 949,5 236,8 uncertainties cause by the SARS-CoV-2 pandemic. Cash and cash equivalents 521,3 372,9 148,4 Opposite impact in long term financial investments. Receivables (+83,5M€) – mainly due to a loan agreement Receivables 165,1 81,5 83,5 ▪ between APSA and SdS to refinance investment of 60SA Current Financial Investments 495,7 491,1 4,6 (London) at much better conditions (+127M€), partially offset by the collection of the credits to Papal Funds (30 Others 4,2 4,0 0,2 M€) and to CFIC (10 M€). Non - Current Assets 1.016,9 1.204,4 (187,6) ▪ Non current Financial Investments (-180,3M€) – due to Tangile and Intangible Assets 14,6 14,4 0,2 divestments on long term instruments to increase liquidity (see first point) and to decrease short term financial Investments Properties 618,5 625,9 (7,4) liabilities. Non - Current Financial Investments 383,8 564,1 (180,3) ▪ Current Financial Liabilities (-26,5M€) – driven by the Liabilities and Net Equity 2.203,2 2.154,0 49,2 repayment of APSA debt to Bambin Gesù Hospital (19 M€) and the net short term financial position of APSA versus Current Liabilities 467,5 489,2 (21,8) other Holy See’s depository entities.
    [Show full text]
  • Vatican Library 2002 Report to CENL
    Vatican Library 2002 Report to CENL 1. Management of the Library The Vatican Library is an Institution whose main task is research and the promotion of studies. That mission concretely leads to a specialization, determined by the treasures it preserves: the large collections of manuscripts. The major efforts of the management are actually concentrated on those treasures, with a precise action on the ancient documents and on the spaces where they are preserved. 2. Digital publications Jus Commune , reproduction in CD-Rom of several ancient printed law books (in coedition with “Sub Signo Stellae”) 3. Legislation According to the rules instituted by the “Law on the guardianship of the cultural goods” (25 July 2001), requesting the administrative inventory of all the cultural goods of the Holy See, the Library is finishing the work on its property, archival materials, manuscripts, and it will have soon another tool for the reference work, the General Inventory of non-catalogued manuscripts that will be in the future available on-line; it will certainly help the research work on our manuscripts. 4. Buildings Space is a big worry. The building is ancient and very difficult to make it be in accordance with the regulations in force; besides, the space available is absolutely insufficient. We have recently transferred the store of the Printing House out of Vatican City; the Vatican School of Library Science was also placed outside, in a beautiful building not far from St. Peter’s, and we hope to transfer soon, to be catalogued, a collection of 100,000 volumes (De Luca Collection).
    [Show full text]
  • Country Information Guide Vatican
    Country Information Guide Vatican A guide to information sources on the Vatican City and the Holy See, with hyperlinks to information within European Sources Online and on external websites Contents Information sources in the ESO database .......................................................... 2 General information ........................................................................................ 2 Culture and language information..................................................................... 2 Defence and security information ..................................................................... 2 Economic information ..................................................................................... 3 Education information ..................................................................................... 3 Employment information ................................................................................. 3 European policies and relations with the European Union .................................... 3 Geographic information and maps .................................................................... 3 Health information ......................................................................................... 3 Human rights information ................................................................................ 4 Intellectual property information ...................................................................... 4 Justice and home affairs information................................................................
    [Show full text]
  • School of Theology - Seton Hall University file:///Volumes/Site%20Backups/Theology%2020090910/Lecture
    School of Theology - Seton Hall University file:///Volumes/Site%20Backups/theology%2020090910/lecture... A CENTURY OF PAPAL REPRESENTATION IN THE UNITED STATES Reverend Timothy M. Dolan Kenrick-Glennon Seminary Archdiocese of St. Louis Archbishop Gerety Lecture at Seton Hall University, October 15, 1992 "Hence we cheerfully sent one who should represent Our Person..." wrote Pope Leo XII in his encyclical Longinqua Oceani1 to the Church of the United States, January 6, 1895, referring to the appointment of the first apostolic delegate, Archbishop Francesco Satolli, just two years previous. That January 21, 1993, will be the centennial of this event suggested the topic of this year's Archbishop Gerety Lecture, "A Century of Papal Representation in the United States." Thank you for the invitation to be part of this distinguished lecture series. For the record, I have dedicated this meagre effort to the preeminent church historian of the United States, Monsignor John Tracy Ellis, my teacher, mentor and friend who, at 87, is now recuperating from hip surgery in Washington, D.C. May the Lord of Truth whom he has served so diligently be close to him in his recovery. I propose to develop this topic under five points. First, I will treat the way the Holy See approached America prior to Archbishop Satolli's appointment; secondly, I will consider the give-and-take surrounding his nomination in 1893; then will come a staccato-like overview of the comings-and-goings of his 10 successors; fourthly, I will take a look at just what, in general, the delegates have done, offering two examples of their activities; and, finally, I will conclude with a segment on the establishment of diplomatic relations between the Holy See and the government of the United States.
    [Show full text]
  • The General Instruction of the Roman Missal Introduction
    THE GENERAL INSTRUCTION OF THE ROmAN mISSAL INTRODUCTION 1. As christ the Lord was about to celebrate with the disciples the paschal supper in which he insti- tuted the Sacrifice of hisb ody and blood, he commanded that a large, furnished upper room be prepared (Lk 22:12). indeed, the church has always judged that this command also applied to herself whenever she decided about things related to the disposition of people’s minds, and of places, rites and texts for the celebration of the Most holy eucharist. the present norms, too, prescribed in keeping with the will of the Second vatican council, together with the new Missal with which the church of the roman rite will henceforth celebrate the Mass, are again a demonstration of this same solicitude of the church, of her faith and her unaltered love for the supreme mystery of the eucharist, and also attest to her continu- ous and consistent tradition, even though certain new elements have been introduced. Testimony of an Unaltered Faith 2. The sacrificial nature of the Mass, solemnly defended by thec ouncil of trent, because it accords with the universal tradition of the church,1 was once more stated by the Second vatican council, which pronounced these clear words about the Mass: “at the Last Supper, our Savior instituted the eucharistic Sacrifice of his body and blood, by which the Sacrifice of his cross is perpetuated until he comes again; and till then he entrusts the memorial of his Death and resurrection to his beloved spouse, the church.”2 What is taught in this way by the council is consistently expressed in the formulas of the Mass.
    [Show full text]
  • A Textual and Contextual Analysis of the Hebrew Gospels Translated from Catalan
    A TEXTUAL AND CONTEXTUAL ANALYSIS OF THE HEBREW GOSPELS TRANSLATED FROM CATALAN Pere Casanellas and Harvey J. Hames* ABSTRACT: THe first extant translation of the four Gospels into Hebrew is to be found in a late fifteentH-century manuscript kept in the Vatican Library (Vat. ebr. 100). THe study of this manuscript Has to date been rather HapHazard and very little Has been written about it. Delcor argued in 1981 that it was probably translated from Catalan and suggested that tHe translator was a Jew, probably writing at the end of tHe fifteenth-century or the start of the sixteenth-century. In this article we attempt to demonstrate that the manuscript is a copy of the original fourteenth or fifteentH century translation. It was indeed based on a Catalan translation of the Gospels, specifically, the so-called “Bíblia del segle XIV,” whicH is to be publisHed in the Corpus Biblicum Catalanicum. THere are small but significant Hints tHat the translator was a Jew writing for a JewisH audience, in order to provide them with knowledge of these core Christian texts (possibly to Help them to undermine CHristian polemicists). However, the possibility also exists that this translation was carried out by a converso for others who, in tHe aftermath of 1391 and the Tortosa disputation, Had converted or were considering conversion, in order to inform them about their new faith. 1. The manuscript of the Vatican Library Vat. ebr. 100 THe first complete translation of tHe four Gospels into Hebrew is to be found in a late fifteentH-century manuscript written in a Byzantine Hand, now in tHe Vatican Library (Vat.
    [Show full text]