<<

Cornelius Pfitzner Fortner Brahms Strauss Hermann Prey Günther Weißenborn

Liederabend 1963 02 Hermann Prey Bariton | Günther Weißenborn Klavier Die Musikwelt zu Gast bei den Schwetzinger Festspielen 03

Peter Cornelius (1824 – 1874) Wolfgang Fortner (1907 – 1987) Als 1952 die ersten Schwetzinger Festspiele Der Gründung durch den Süddeutschen Rund- ­stattfanden, konnten sich selbst die Optimisten funk und der Fortführung durch den Südwest- neun geistliche Lieder op. 2 (1854/55) Vier Gesänge unter den Gründern nicht vorstellen, dass damit rundfunk verdanken die Festspiele ihre einzig­

Vier Gesänge aus dem „Vater unser“ [13:01] nach Worten von Hölderlin (1933/34) [11:58] die Erfolgs­geschichte eines der bedeutendsten artige Dokumentation: vom ersten Tag an wurde D eutsch ­deutschen Festivals der Nachkriegszeit begann. jede musikalische Veranstaltung aufgezeichnet 1 Vater unser, der du bist im Himmel 9 An die Parzen [03:15] Die „Schwetzinger Dramaturgie“ der 50er-Jahre, und gesendet. So wurden die Schwetzinger Fest- op. 2 Nr. 1 [03:17] 10 Hyperions Schicksalslied [03:08] „Neues in Auftrag geben, Altes wiederentdecken, spiele im Laufe der Zeit zum größten Klassik- 2 Zu uns komme dein Reich op. 2 Nr. 3 [03:26] 11 Abbitte [01:54] dem Nachwuchs eine Chance“, behielt ihre Rundfunkfestival der Welt mit jährlich rund 550 3 Führe uns nicht in Versuchung 12 Geh unter, schöne Sonne [03:40] ­Gültigkeit und ist heute so modern wie damals. Ausstrahlungen auf allen Kontinenten. Die Liste op. 2 Nr. 8 [03:46] Das Schloss mit seinem weltberühmten Park der Interpreten und Ensembles liest sich wie ein

sp iele 4 Erlöse uns vom Übel op. 2 Nr. 9 [02:31] ­erwies sich als der ideale Ort und wurde wieder, Künstler-„Who is Who“ der ­letzten Jahrzehnte.

t (1833 – 1897) wie schon vor 250 Jahren unter Kurfürst Carl Für die „Edition Schwetzinger Festspiele“ öffnen Theodor, zu einem „Arkadien der Musik“, in dem wir die Archive und lassen Sie teilhaben an Stern- hans Pfitzner (1869 – 1949) drei Lieder [07:59] sich Europas Künstler trafen und treffen. Inzwi- stunden der Musik. schen wurden rund 40 Werke für Musiktheater in Vier Lieder nach Texten 13 Dein blaues Auge op. 59 Nr. 8 (1873) [02:12] Schwetzingen uraufgeführt; hinzu kommen von Joseph von Eichendorff [12:13] 14 Wie Melodien zieht es mir ­einige 100 Vorstellungen mit alten Opern und op. 105 Nr. 1 (1886) [02:16] ­annähernd 2000 Konzerte. wr fe s wr 5 Im Herbst op. 9 Nr. 3 [02:42] 15 Die Mainacht op. 43 Nr. 2 [03:31] s 6 In Danzig op. 22 Nr. 1 (1907) [04:37] 7 Der Kühne op. 9 Nr. 4 [01:07] 8 Der Gärtner op. 9 Nr. 1 (1888/89) [03:47] (1864 – 1949)

zwei Lieder [08:10] Bernhard Hermann Peter Stieber 16 Morgen op. 27 Nr. 4 [03:29] 17 Befreit op. 39 Nr. 4 [04:41] Hörfunkdirektor des SWR, Künstlerischer Leiter des Konzertbereichs Leiter der Schwetzinger Festspiele 1963 end Total Time [53:46] L iedera b

| s c h wetzinger

edition ermann Prey H ermann 02 Hermann Prey Bariton | Günther Weißenborn Klavier Die Musikwelt zu Gast bei den Schwetzinger Festspielen 03

Peter Cornelius (1824 – 1874) Wolfgang Fortner (1907 – 1987) Als 1952 die ersten Schwetzinger Festspiele Der Gründung durch den Süddeutschen Rund- ­stattfanden, konnten sich selbst die Optimisten funk und der Fortführung durch den Südwest- neun geistliche Lieder op. 2 (1854/55) Vier Gesänge unter den Gründern nicht vorstellen, dass damit rundfunk verdanken die Festspiele ihre einzig­

Vier Gesänge aus dem „Vater unser“ [13:01] nach Worten von Hölderlin (1933/34) [11:58] die Erfolgs­geschichte eines der bedeutendsten artige Dokumentation: vom ersten Tag an wurde D eutsch ­deutschen Festivals der Nachkriegszeit begann. jede musikalische Veranstaltung aufgezeichnet 1 Vater unser, der du bist im Himmel 9 An die Parzen [03:15] Die „Schwetzinger Dramaturgie“ der 50er-Jahre, und gesendet. So wurden die Schwetzinger Fest- op. 2 Nr. 1 [03:17] 10 Hyperions Schicksalslied [03:08] „Neues in Auftrag geben, Altes wiederentdecken, spiele im Laufe der Zeit zum größten Klassik- 2 Zu uns komme dein Reich op. 2 Nr. 3 [03:26] 11 Abbitte [01:54] dem Nachwuchs eine Chance“, behielt ihre Rundfunkfestival der Welt mit jährlich rund 550 3 Führe uns nicht in Versuchung 12 Geh unter, schöne Sonne [03:40] ­Gültigkeit und ist heute so modern wie damals. Ausstrahlungen auf allen Kontinenten. Die Liste op. 2 Nr. 8 [03:46] Das Schloss mit seinem weltberühmten Park der Interpreten und Ensembles liest sich wie ein

sp iele 4 Erlöse uns vom Übel op. 2 Nr. 9 [02:31] ­erwies sich als der ideale Ort und wurde wieder, Künstler-„Who is Who“ der ­letzten Jahrzehnte.

t Johannes Brahms (1833 – 1897) wie schon vor 250 Jahren unter Kurfürst Carl Für die „Edition Schwetzinger Festspiele“ öffnen Theodor, zu einem „Arkadien der Musik“, in dem wir die Archive und lassen Sie teilhaben an Stern- hans Pfitzner (1869 – 1949) drei Lieder [07:59] sich Europas Künstler trafen und treffen. Inzwi- stunden der Musik. schen wurden rund 40 Werke für Musiktheater in Vier Lieder nach Texten 13 Dein blaues Auge op. 59 Nr. 8 (1873) [02:12] Schwetzingen uraufgeführt; hinzu kommen von Joseph von Eichendorff [12:13] 14 Wie Melodien zieht es mir ­einige 100 Vorstellungen mit alten Opern und op. 105 Nr. 1 (1886) [02:16] ­annähernd 2000 Konzerte. wr fe s wr 5 Im Herbst op. 9 Nr. 3 [02:42] 15 Die Mainacht op. 43 Nr. 2 [03:31] s 6 In Danzig op. 22 Nr. 1 (1907) [04:37] 7 Der Kühne op. 9 Nr. 4 [01:07] 8 Der Gärtner op. 9 Nr. 1 (1888/89) [03:47] richard Strauss (1864 – 1949)

zwei Lieder [08:10] Bernhard Hermann Peter Stieber 16 Morgen op. 27 Nr. 4 [03:29] 17 Befreit op. 39 Nr. 4 [04:41] Hörfunkdirektor des SWR, Künstlerischer Leiter des Konzertbereichs Leiter der Schwetzinger Festspiele 1963 end Total Time [53:46] L iedera b

| s c h wetzinger

edition ermann Prey H ermann 04 Überzeugungstäter: Der Liedsänger Hermann Prey 05

Er hatte viele Gesichter: Er war Graf und Kam- Der vorliegende Mitschnitt des Liederabends vom den die US-Armee veranstaltete und der dem bis zur Gegenwart. 1975 initiierte er ein weiteres merdiener, Stadtschreiber und Barbier, Liebhaber 15. Mai 1963 im Schwetzinger Schloss ist ein gu- ­Sieger eine Amerika-Tournee ermöglichte. Im Großprojekt: Die Schubertiade in Hohenems, de- und Lyriker, Frauenheld und Vogelfänger … Man- tes Beispiel für den Überzeugungstäter Prey in ­gleichen Jahr gab Prey am Staatstheater Wiesba- ren Künstlerischer Leiter er von 1976 bis 1981 war.

D eutsch che fanden, er sei auch ein Rattenfänger, weil er Sachen , allen voran die vier Lieder von Hans den sein Opern-Debüt, als Zweiter Gefangener in Danach gründete er die „Herbstlichen Musiktage D eutsch sich immer wieder im Fernsehen mit volkstümli- Pfitzner, starke Stücke, die durch Preys ebenso ex- Beethovens Fidelio. Schon in der folgenden Spiel- Bad Urach“. Zudem war er von 1983 bis 1997 chem Repertoire präsentierte. „Müssen Sie Ihre pressive wie nuancenreiche Gestaltung ihre Qua- zeit wurde er von Günther Rennert an die Ham- Künstlerischer Leiter der Schubertiade im Wiener goldene Stimme so versilbern?“, mahnte ihn ein- litäten voll entfalten. In seinen Erinnerungen burgische Staatsoper geholt, der er bis 1960 ange- Musikverein. mal die Gattin des Bayerischen Ministerpräsiden- (Kindler Verlag 1981) schreibt Prey, dass Pfitzners hörte. ten Goppel. In seinen Memoiren hat Hermann „herrliche Lieder leider immer noch zu wenig be- 1981 gab er sein Rollen-Debüt als Beckmesser in Prey betont, dass er die Trennung zwischen Erns- kannt sind“ und dass er den Zugang zu diesen Das Jahr 1954 brachte erste Schallplatten-Auf- Wagners Meistersinger bei den Bayreuther Fest-

sp iele ter und Unterhaltungs-Musik nie nachvollziehen Werken seinem Begleiter Günther Weißenborn zu nahmen (Der Zigeunerbaron unter Otto Acker- spielen. Wie nur ganz wenige vor ihm gelang es

t konnte; er sei weder E- noch U-Sänger, sondern verdanken habe. Und man spürt bei jedem Titel, mann und Ariadne auf Naxos unter Herbert von ihm, diese diffizile Rolle vom Klischee der Karika- „eben ein EU-Sänger!“ – Und als solcher hatte er dass es dem Sänger ein Anliegen war, diesen Karajan) sowie erste Arbeiten fürs Fernsehen. In- tur zu befreien, und dank seiner mühelosen, fast immer den direkten Draht zum Publikum: Als ­Stücken die überfällige Beachtung zukommen zu ternationales Renommee als Opernsänger errang tenoralen Höhe war er in der Lage, selbst die ex- Wolfram und Beckmesser in Bayreuth genauso lassen. Prey mit seinen Debüts an der Wiener Staatsoper ponierten Höhen dieser Partie mit vollem Ton zu wie als Papageno an der , als (März 1957 als Figaro in Rossinis Barbier) und bei singen. Nicht zuletzt aufgrund dieser stimmli- Guglielmo bei den Salzburger Festspielen oder Auch die vier Lieder aus dem Vater Unser-Zyklus den Salzburger Festspielen (wiederum als Bar- chen Vorzüge war er auch in der Tenorpartie des als Figaro an der Mailänder Scala; als Publikums- von Peter Cornelius sind nicht gerade Publikums- bier, und in der Schweigsamen Frau von Richard Eisenstein in der Fledermaus überaus erfolgreich, wr fe s wr liebling in Funk und Fernsehen genauso wie als magneten, gar nicht zu reden von den Vier Gesän- Strauss). 1960 gab er sein Debüt an der Metropo- sowohl in der Münchner Otto-Schenk-Inszenie- s Liedinterpret. gen nach Worten von Hölderlin, die Wolfgang litan Opera New York, als Wolfram in einer Tann- rung unter Carlos Kleiber als auch in Aufführun- Fortner 1933 verfasste. Doch ist Preys Vortrag von häuser-Serie unter Georg Solti. Mit Elisabeth gen an der Covent Garden Opera und an der Met. Popularität macht angreifbar. Und so musste sich einer Dringlichkeit, die zum Zuhören zwingt. Bei Schwarzkopf, Christa Ludwig und Karl Böhm be- Welches Renommee er als Liedsänger genoss, Hermann Prey immer wieder den Vorwurf gefal- den bekannten Titeln von Brahms und Strauss geisterte er das Publikum der Salzburger Fest- zeigt schon die Tatsache, dass er 1986 sechs len lassen, dem „Mann auf der Straße“ nach dem zeigt sich einmal mehr das breite Spektrum sei- spiele in Günther Rennerts Inszenierung von Così Schubert-Liederabende an der Mailänder Scala Mund zu singen. Gibt es ein besseres Argument ner stimmlichen Möglichkeiten, vom klangvollen fan tutte. 1964 sang er an der Bayerischen Staats- gab. gegen diesen Vorwurf als die Arbeit des Liedsän- piano bis zur volltönenden Emphase. Es ist ein oper erstmals den Papageno in der Zauberflöte, gers Prey, seine enzyklopädische Lied-Edition auf Liederabend starker Kontraste, musikalisch, stilis- eine seiner erfolgreichsten Partien, die er in den Aufgrund einer Herzschwäche erlitt Hermann Platten und unzählige Liederabende in fast 50 tisch und auch vokal. Und man kann sich lebhaft folgenden Jahren auch an der Met sang (in den Prey im Oktober 1987 einen Zusammenbruch. 1963 end Berufsjahren? Ein Sänger, der nur nach der Gunst vorstellen, welche Herausforderung es für den legendären Bühnenbildern von Marc Chagall). Dennoch sang er kurze Zeit später fünf Konzerte des Publikums singt, hätte sich bestimmt nicht Sänger war, derart unterschiedlichen Stücken an 1965 folgte bei den Bayreuther Festspielen sein mit einer Orchesterfassung von Schuberts die Mühe gemacht, Hunderte von Liedern einzu- einem Abend gerecht zu werden. Debüt als Wolfram in Tannhäuser, im gleichen ­. 1998 gab er in New York einen Lieder- studieren, die alles andere als populär sind, hätte Jahr gestaltete er seine erste eigene Fernseh- abend mit James Levine. Sein letzter Liederabend fand am 12. Juli 1998 im Prinzregententheater nicht immer wieder Vergessenes und Verkanntes, Hermann Prey kam am 11. Juli 1929 in zur Show („Schaut her, ich bin’s“). L iedera b

mitunter auch Schwieriges und Zeitgenössisches Welt. Ab 1948 studierte er an der Berliner Hoch- in München statt. Am 22. Juli 1998 starb Prey in | s c h wetzinger vorgestellt. Der Liedsänger Prey rannte seinem schule für Musik; seine Gesangsausbildung erhielt Als erster deutscher Sänger sang Prey die Titel- seinem Haus in Krailling bei München an Herz­ Publikum nicht nach. Er forderte es, brachte es er u. a. bei Harry Gottschalk und Günter Baum. partie in Rossinis Barbiere an der Mailänder Scala versagen. dazu, alte Hörgewohnheiten zu überprüfen und Wie so viele Musiker in den Nachkriegsjahren (Dirigent: ) und an der Met (Diri- Thomas Voigt sich auf neue Erfahrungen einzulassen. ­finanzierte er sein Studium mit Tanzmusik. Mit 21 gent: James Levine). Zwischen 1971 und 1975 ent- Jahren gab er seinen ersten Liederabend, mit 22 stand sein größtes Schallplatten-Projekt: Die www.hermannprey.de sang er erstmals für den Rundfunk. 1952 gewann „Lied Edition Hermann Prey“, eine 452 Lieder um- er den „Meistersinger-Wettbewerb“ in Nürnberg, fassende Sammlung mit Werken vom Minnesang edition ermann Prey H ermann 04 Überzeugungstäter: Der Liedsänger Hermann Prey 05

Er hatte viele Gesichter: Er war Graf und Kam- Der vorliegende Mitschnitt des Liederabends vom den die US-Armee veranstaltete und der dem bis zur Gegenwart. 1975 initiierte er ein weiteres merdiener, Stadtschreiber und Barbier, Liebhaber 15. Mai 1963 im Schwetzinger Schloss ist ein gu- ­Sieger eine Amerika-Tournee ermöglichte. Im Großprojekt: Die Schubertiade in Hohenems, de- und Lyriker, Frauenheld und Vogelfänger … Man- tes Beispiel für den Überzeugungstäter Prey in ­gleichen Jahr gab Prey am Staatstheater Wiesba- ren Künstlerischer Leiter er von 1976 bis 1981 war.

D eutsch che fanden, er sei auch ein Rattenfänger, weil er Sachen Lied, allen voran die vier Lieder von Hans den sein Opern-Debüt, als Zweiter Gefangener in Danach gründete er die „Herbstlichen Musiktage D eutsch sich immer wieder im Fernsehen mit volkstümli- Pfitzner, starke Stücke, die durch Preys ebenso ex- Beethovens Fidelio. Schon in der folgenden Spiel- Bad Urach“. Zudem war er von 1983 bis 1997 chem Repertoire präsentierte. „Müssen Sie Ihre pressive wie nuancenreiche Gestaltung ihre Qua- zeit wurde er von Günther Rennert an die Ham- Künstlerischer Leiter der Schubertiade im Wiener goldene Stimme so versilbern?“, mahnte ihn ein- litäten voll entfalten. In seinen Erinnerungen burgische Staatsoper geholt, der er bis 1960 ange- Musikverein. mal die Gattin des Bayerischen Ministerpräsiden- (Kindler Verlag 1981) schreibt Prey, dass Pfitzners hörte. ten Goppel. In seinen Memoiren hat Hermann „herrliche Lieder leider immer noch zu wenig be- 1981 gab er sein Rollen-Debüt als Beckmesser in Prey betont, dass er die Trennung zwischen Erns- kannt sind“ und dass er den Zugang zu diesen Das Jahr 1954 brachte erste Schallplatten-Auf- Wagners Meistersinger bei den Bayreuther Fest-

sp iele ter und Unterhaltungs-Musik nie nachvollziehen Werken seinem Begleiter Günther Weißenborn zu nahmen (Der Zigeunerbaron unter Otto Acker- spielen. Wie nur ganz wenige vor ihm gelang es

t konnte; er sei weder E- noch U-Sänger, sondern verdanken habe. Und man spürt bei jedem Titel, mann und Ariadne auf Naxos unter Herbert von ihm, diese diffizile Rolle vom Klischee der Karika- „eben ein EU-Sänger!“ – Und als solcher hatte er dass es dem Sänger ein Anliegen war, diesen Karajan) sowie erste Arbeiten fürs Fernsehen. In- tur zu befreien, und dank seiner mühelosen, fast immer den direkten Draht zum Publikum: Als ­Stücken die überfällige Beachtung zukommen zu ternationales Renommee als Opernsänger errang tenoralen Höhe war er in der Lage, selbst die ex- Wolfram und Beckmesser in Bayreuth genauso lassen. Prey mit seinen Debüts an der Wiener Staatsoper ponierten Höhen dieser Partie mit vollem Ton zu wie als Papageno an der Metropolitan Opera, als (März 1957 als Figaro in Rossinis Barbier) und bei singen. Nicht zuletzt aufgrund dieser stimmli- Guglielmo bei den Salzburger Festspielen oder Auch die vier Lieder aus dem Vater Unser-Zyklus den Salzburger Festspielen (wiederum als Bar- chen Vorzüge war er auch in der Tenorpartie des als Figaro an der Mailänder Scala; als Publikums- von Peter Cornelius sind nicht gerade Publikums- bier, und in der Schweigsamen Frau von Richard Eisenstein in der Fledermaus überaus erfolgreich, wr fe s wr liebling in Funk und Fernsehen genauso wie als magneten, gar nicht zu reden von den Vier Gesän- Strauss). 1960 gab er sein Debüt an der Metropo- sowohl in der Münchner Otto-Schenk-Inszenie- s Liedinterpret. gen nach Worten von Hölderlin, die Wolfgang litan Opera New York, als Wolfram in einer Tann- rung unter Carlos Kleiber als auch in Aufführun- Fortner 1933 verfasste. Doch ist Preys Vortrag von häuser-Serie unter Georg Solti. Mit Elisabeth gen an der Covent Garden Opera und an der Met. Popularität macht angreifbar. Und so musste sich einer Dringlichkeit, die zum Zuhören zwingt. Bei Schwarzkopf, Christa Ludwig und Karl Böhm be- Welches Renommee er als Liedsänger genoss, Hermann Prey immer wieder den Vorwurf gefal- den bekannten Titeln von Brahms und Strauss geisterte er das Publikum der Salzburger Fest- zeigt schon die Tatsache, dass er 1986 sechs len lassen, dem „Mann auf der Straße“ nach dem zeigt sich einmal mehr das breite Spektrum sei- spiele in Günther Rennerts Inszenierung von Così Schubert-Liederabende an der Mailänder Scala Mund zu singen. Gibt es ein besseres Argument ner stimmlichen Möglichkeiten, vom klangvollen fan tutte. 1964 sang er an der Bayerischen Staats- gab. gegen diesen Vorwurf als die Arbeit des Liedsän- piano bis zur volltönenden Emphase. Es ist ein oper erstmals den Papageno in der Zauberflöte, gers Prey, seine enzyklopädische Lied-Edition auf Liederabend starker Kontraste, musikalisch, stilis- eine seiner erfolgreichsten Partien, die er in den Aufgrund einer Herzschwäche erlitt Hermann Platten und unzählige Liederabende in fast 50 tisch und auch vokal. Und man kann sich lebhaft folgenden Jahren auch an der Met sang (in den Prey im Oktober 1987 einen Zusammenbruch. 1963 end Berufsjahren? Ein Sänger, der nur nach der Gunst vorstellen, welche Herausforderung es für den legendären Bühnenbildern von Marc Chagall). Dennoch sang er kurze Zeit später fünf Konzerte des Publikums singt, hätte sich bestimmt nicht Sänger war, derart unterschiedlichen Stücken an 1965 folgte bei den Bayreuther Festspielen sein mit einer Orchesterfassung von Schuberts die Mühe gemacht, Hunderte von Liedern einzu- einem Abend gerecht zu werden. Debüt als Wolfram in Tannhäuser, im gleichen ­Winterreise. 1998 gab er in New York einen Lieder- studieren, die alles andere als populär sind, hätte Jahr gestaltete er seine erste eigene Fernseh- abend mit James Levine. Sein letzter Liederabend fand am 12. Juli 1998 im Prinzregententheater nicht immer wieder Vergessenes und Verkanntes, Hermann Prey kam am 11. Juli 1929 in Berlin zur Show („Schaut her, ich bin’s“). L iedera b

mitunter auch Schwieriges und Zeitgenössisches Welt. Ab 1948 studierte er an der Berliner Hoch- in München statt. Am 22. Juli 1998 starb Prey in | s c h wetzinger vorgestellt. Der Liedsänger Prey rannte seinem schule für Musik; seine Gesangsausbildung erhielt Als erster deutscher Sänger sang Prey die Titel- seinem Haus in Krailling bei München an Herz­ Publikum nicht nach. Er forderte es, brachte es er u. a. bei Harry Gottschalk und Günter Baum. partie in Rossinis Barbiere an der Mailänder Scala versagen. dazu, alte Hörgewohnheiten zu überprüfen und Wie so viele Musiker in den Nachkriegsjahren (Dirigent: Claudio Abbado) und an der Met (Diri- Thomas Voigt sich auf neue Erfahrungen einzulassen. ­finanzierte er sein Studium mit Tanzmusik. Mit 21 gent: James Levine). Zwischen 1971 und 1975 ent- Jahren gab er seinen ersten Liederabend, mit 22 stand sein größtes Schallplatten-Projekt: Die www.hermannprey.de sang er erstmals für den Rundfunk. 1952 gewann „Lied Edition Hermann Prey“, eine 452 Lieder um- er den „Meistersinger-Wettbewerb“ in Nürnberg, fassende Sammlung mit Werken vom Minnesang edition ermann Prey H ermann 06 The Schwetzingen Festival invites the world of music to be its guest Offender by conviction: lied singer Hermann Prey 07

When the first Schwetzingen Festival was held in Because it was founded by the Süddeutscher He had many faces. He was a count and a valet, a This recording of a recital held at Schwetzingen 1952, even the optimists among the founders Rundfunk public broadcasting company and kept town clerk and a barber, a lover and a lyricist, a Castle on May 15, 1963 is a good example of Prey could not imagine that this was the beginning of going after its merger into Südwestrundfunk, this lady killer and a bird catcher ... Some considered as an offender by conviction when it comes to lied E nglish

D eutsch a success story that would make it one of the festival has been documented as no other. From him also as a sort of Pied Piper, because he often singing, especially the four songs by Hans Pfitz­ major German festivals of the post-war era. The the very first day on, every musical event was appeared on television singing a repertoire of ner, strong pieces which unfold all their qualities “Schwetzingen script” of the fifties, “Commission recorded and broadcast. Thus the Schwetzingen popular music. “Do you have to coat your golden thanks to Prey’s expressive as well as nuanced new things, rediscover the old, give up-and-com- Festival became in time the biggest classical radio voice with so much silver?”, he was once admon- interpretation. In his memoirs (published by Kind­ ing youngsters a chance,” still holds today and is festival in the world, with nearly 550 broadcasts ished by the wife of Bavarian Minister-President ler in 1981) Prey writes that Pfitzner’s “superb as modern as it was back then. The castle with its on all continents. The list of performers and Goppel. In his memoirs, Hermann Prey empha- songs are, unfortunately, still too little known” world-famous park proved to be the ideal venue ensembles reads like an artists’ “Who’s Who” of sized that he was never able to fully understand and that he has his accompanist Günther

sp iele and became an “Arcadia of music” where Europe’s recent decades. For the “Schwetzingen Festival the distinction between serious and popular Weißenborn to thank for introducing him to these

t artists could meet, just as it was 250 years ago Edition”, we are opening up the archives and music; he was neither a singer of one nor the songs. And you can feel in every track that it was under Elector Carl Theodor. Around forty works allowing you to enjoy some of the greatest other, but “just a singer in general!”. And as such important to the singer to enable these pieces to for musical theater have premiered in Schwetzin- moments in music. he always had a direct appeal to his audience, enjoy some long overdue recognition. gen, along with some 100 performances of old whether he was Wolfram and Beckmesser in Bay- operas and nearly 2000 concerts. reuth, Papageno at the Metropolitan Opera in The four songs from the Lord’s Prayer cycle by New York, Guglielmo at the or Peter Cornelius are not exactly crowd pullers, Figaro at the Scala in Milan, whether he was per- either, not to mention the Vier Gesänge nach wr fe s wr forming as the audience’s darling on radio and Worten von Hölderlin written by Wolfgang Fortner s television or as a lied singer. in 1933. However, Prey’s performance is marked by an urgency which forces you to listen. The well- Popularity makes one vulnerable. Hence Hermann known songs by Brahms and Strauss demonstrate Prey had to put up with being accused over and once again the wide spectrum of his vocal possi- over again of singing whatever “the man on the bilities, from a sonorous piano up to fine-sound- Bernhard Hermann Peter Stieber street” wanted to hear. Is there a better argument ing emphasis. It is a song recital of stark con- against this accusation than Prey’s work as a lied trasts, musically, stylistically, and vocally, as well. Radio Director of SWR, Artistic Concert ­Director singer, his encyclopedic lied edition on records And you can vividly imagine the challenge it must Director of the ­Schwetzingen Festival and innumerable recitals in the nearly fifty years have been for the singer to do justice to such dif- 1963 end of his career? A singer who sings only to curry ferent pieces on a single evening. favor with audiences would certainly not have taken the trouble of studying hundreds of songs Hermann Prey was born in Berlin on 11 July 1929. which are anything but popular, would not have He began studying at the Berlin School of Music

devoted himself again and again to forgotten or in 1948; he received his vocal training from Harry L iedera b

unappreciated music, even including difficult and Gottschalk and Günter Baum, among others. Like | s c h wetzinger contemporary works. Prey was a lied singer who so many musicians in the post-war years, he did not run after his audience. He presented it financed his education with dance music. At the with challenges, made it revise its accustomed age of 21 he gave his first song recital, at 22 he way of listening and accept an involvement with first sang for the radio. In 1952 he won the new experiences. “Meistersinger Competition” in Nuremberg held by the US Army, enabling the winner to go on tour in the USA. In the same year, Prey made his opera edition ermann Prey H ermann 06 The Schwetzingen Festival invites the world of music to be its guest Offender by conviction: lied singer Hermann Prey 07

When the first Schwetzingen Festival was held in Because it was founded by the Süddeutscher He had many faces. He was a count and a valet, a This recording of a recital held at Schwetzingen 1952, even the optimists among the founders Rundfunk public broadcasting company and kept town clerk and a barber, a lover and a lyricist, a Castle on May 15, 1963 is a good example of Prey could not imagine that this was the beginning of going after its merger into Südwestrundfunk, this lady killer and a bird catcher ... Some considered as an offender by conviction when it comes to lied E nglish

D eutsch a success story that would make it one of the festival has been documented as no other. From him also as a sort of Pied Piper, because he often singing, especially the four songs by Hans Pfitz­ major German festivals of the post-war era. The the very first day on, every musical event was appeared on television singing a repertoire of ner, strong pieces which unfold all their qualities “Schwetzingen script” of the fifties, “Commission recorded and broadcast. Thus the Schwetzingen popular music. “Do you have to coat your golden thanks to Prey’s expressive as well as nuanced new things, rediscover the old, give up-and-com- Festival became in time the biggest classical radio voice with so much silver?”, he was once admon- interpretation. In his memoirs (published by Kind­ ing youngsters a chance,” still holds today and is festival in the world, with nearly 550 broadcasts ished by the wife of Bavarian Minister-President ler in 1981) Prey writes that Pfitzner’s “superb as modern as it was back then. The castle with its on all continents. The list of performers and Goppel. In his memoirs, Hermann Prey empha- songs are, unfortunately, still too little known” world-famous park proved to be the ideal venue ensembles reads like an artists’ “Who’s Who” of sized that he was never able to fully understand and that he has his accompanist Günther

sp iele and became an “Arcadia of music” where Europe’s recent decades. For the “Schwetzingen Festival the distinction between serious and popular Weißenborn to thank for introducing him to these

t artists could meet, just as it was 250 years ago Edition”, we are opening up the archives and music; he was neither a singer of one nor the songs. And you can feel in every track that it was under Elector Carl Theodor. Around forty works allowing you to enjoy some of the greatest other, but “just a singer in general!”. And as such important to the singer to enable these pieces to for musical theater have premiered in Schwetzin- moments in music. he always had a direct appeal to his audience, enjoy some long overdue recognition. gen, along with some 100 performances of old whether he was Wolfram and Beckmesser in Bay- operas and nearly 2000 concerts. reuth, Papageno at the Metropolitan Opera in The four songs from the Lord’s Prayer cycle by New York, Guglielmo at the Salzburg Festival or Peter Cornelius are not exactly crowd pullers, Figaro at the Scala in Milan, whether he was per- either, not to mention the Vier Gesänge nach wr fe s wr forming as the audience’s darling on radio and Worten von Hölderlin written by Wolfgang Fortner s television or as a lied singer. in 1933. However, Prey’s performance is marked by an urgency which forces you to listen. The well- Popularity makes one vulnerable. Hence Hermann known songs by Brahms and Strauss demonstrate Prey had to put up with being accused over and once again the wide spectrum of his vocal possi- over again of singing whatever “the man on the bilities, from a sonorous piano up to fine-sound- Bernhard Hermann Peter Stieber street” wanted to hear. Is there a better argument ing emphasis. It is a song recital of stark con- against this accusation than Prey’s work as a lied trasts, musically, stylistically, and vocally, as well. Radio Director of SWR, Artistic Concert ­Director singer, his encyclopedic lied edition on records And you can vividly imagine the challenge it must Director of the ­Schwetzingen Festival and innumerable recitals in the nearly fifty years have been for the singer to do justice to such dif- 1963 end of his career? A singer who sings only to curry ferent pieces on a single evening. favor with audiences would certainly not have taken the trouble of studying hundreds of songs Hermann Prey was born in Berlin on 11 July 1929. which are anything but popular, would not have He began studying at the Berlin School of Music

devoted himself again and again to forgotten or in 1948; he received his vocal training from Harry L iedera b

unappreciated music, even including difficult and Gottschalk and Günter Baum, among others. Like | s c h wetzinger contemporary works. Prey was a lied singer who so many musicians in the post-war years, he did not run after his audience. He presented it financed his education with dance music. At the with challenges, made it revise its accustomed age of 21 he gave his first song recital, at 22 he way of listening and accept an involvement with first sang for the radio. In 1952 he won the new experiences. “Meistersinger Competition” in Nuremberg held by the US Army, enabling the winner to go on tour in the USA. In the same year, Prey made his opera edition ermann Prey H ermann 08 09

debut at the State Theater in Wiesbaden, as the tion, he was Artistic Director of the Schubertiade Peter Cornelius Second Prisoner in Beethoven’s Fidelio. In the fol- in the Vienna Musikverein from 1983 to 1997. lowing season, Günther Rennert brought him to Neun geistliche Lieder op. 2 Four Chants of „Our Father“ E nglish the , of which he remained In 1981 he debuted in the role of Beckmesser in Vier Gesänge aus dem „Vater unser“ Nine spiritual Songs Op.2 a member until 1960. Wagner’s Meistersinger at the . (Peter Cornelius) (Peter Cornelius) He was able to liberate this difficult role from the The year 1954 brought him his first disc record- cliché of caricature as only few before him, and 1 Vater unser, der du bist im Himmel 1 Our Father, who art in Heaven ings: Der Zigeunerbaron under Otto Ackermann thanks to his effortless, almost tenor-like high and Ariadne auf Naxos under Herbert von Karajan, range, he was able to sing even the highest notes Des lauten Tages wirre Klänge schweigen, Distracting noises of the day are dying as well as his first work on television. Prey in this part with a resounding tone. Not least Und all der Lärm und Drang verschallt, verhallt; And all alarm and strife without are stilled;

sp iele attained international renown as an opera singer owing to these vocal qualities, he was also quite Nun will ich, Vater, dir mich kindlich neigen, Now will I, Father, as an infant kneeling

t with his debuts at the (March successful in the tenor part of Eisenstein in the Nun soll empor zu dir mein Flehen steigen, Send forth entreaties to Thee in the Heavens, 1957 as Figaro in Rossini’s ) Fledermaus, both in Otto Schenk’s Munich pro- Verleih’ den Tönen, die mein Mund dir lallt, O let my timid prayer to Thee with power be and at the Salzburg Festival (again as a barber, duction under Carlos Kleiber and in performances Gewalt! filled! this time in the Schweigsame Frau by Richard at the Covent Garden Opera and the Met. The fact Strauss). In 1960 he debuted at the Met as Wolf- that he gave six Schubert lied recitals at the Milan Gleich dem verlornen Sohn mein Herze zaget, Like the straying son my heart is yearning, ram in a Tannhäuser series under Georg Solti. Scala in 1986 shows the renown he enjoyed as a Dem reines Glück sein Heimatparadies verhieß, For all the happiness that paradise doth hold, Along with Elisabeth Schwarzkopf, Christa Ludwig lied singer. Und der nun in der Fremde irrt und klaget, And he who in far distant lands was roaming, wr fe s wr und Karl Böhm, he thrilled the audience at the An keine Pforte mehr zu pochen waget, Who dared no longer knock at any portal, s Salzburg Festival in Günther Rennert’s production His weak heart caused Hermann Prey to suffer a Weil überall den Fremdling man verließ, For everywhere he turned they sought to do of , one of his most successful collapse in October 1987. Nonetheless, he sang verstieß. him ill. parts, which he also sang at the Met in the fol- five concerts featuring an orchestrated version of lowing years (in the legendary stage settings by Schubert’s Winterreise shortly thereafter. In 1998, Nun öffne, Vater, wieder ihm die Arme, Now open, Father, once again Thy bosom Marc Chagall). In 1965 came his debut at the he gave a recital with James Levine in New York. Dass jeder Schmerz, der es durchbebt, That every pain that wounds my heart may ­Bayreuth Festival, where he played Wolfram in His last lied recital was at the Prinzregenten­ entschwebt; flee; Tannhäuser, and in the same year he created his theater in Munich on July 12, 1998. Prey died of Dass es an deinem Segenshauch erwarme, That in Thy holy breath my soul exalting own television show (“Schaut her, ich bin’s”, “Look hearth failure in his house at Krailling near Dass es genesend von der Irrfahrt Harme, Will find recovery from the ways of sorrow, here, it’s me”). Munich on 22 July 1998. In deiner Gnade Strahl sich neu belebt erhebt. And in Thy blessed favor ever more be free. 1963 end Thomas Voigt Prey was the first German singer to sing the lead- 2 Zu uns komme dein Reich 2 Thy kingdom come ing role in Rossini’s The Barber of Seville at the www.hermannprey.de Milan Scala (conductor: Claudio Abbado) and at Das sind goldne Himmelspfade, There’s a golden path in heaven

the Met (conductor: James Levine). His biggest Die du, Gott, herniedersteigst, That descends from God on high L iedera b

record project came into being between 1971 and Wenn du dich in Mild’ und Gnade When to Thee, Lord in love and mercy | s c h wetzinger 1975: the “Lied Edition Hermann Prey”, a collection Einem reinen Herzen neigst, One of pure heart drawest nigh. of 452 songs from Minnesang to the present. In 1975 he initiated another large-scale project, the Das dir eine Krone weiht There’s a crown that waits for them Schubertiade in Hohenems, of which he was the Und ein Reich, darin du wohnest, In that realm wherein Thou rulest, Artistic Director from 1976 to 1981. After that, he Einen Thron, darauf du thronest Near the throne whereon Thou sittest, founded the “Herbstliche Musiktage Bad Urach” Recht in Himmelsherrlichkeit. In Thy heavenly majesty. (“Autumn Music Festival in Bad Urach”). In addi- edition ermann Prey H ermann 08 09

debut at the State Theater in Wiesbaden, as the tion, he was Artistic Director of the Schubertiade Peter Cornelius Second Prisoner in Beethoven’s Fidelio. In the fol- in the Vienna Musikverein from 1983 to 1997. lowing season, Günther Rennert brought him to Neun geistliche Lieder op. 2 Four Chants of „Our Father“ E nglish the Hamburg State Opera, of which he remained In 1981 he debuted in the role of Beckmesser in Vier Gesänge aus dem „Vater unser“ Nine spiritual Songs Op.2 a member until 1960. Wagner’s Meistersinger at the Bayreuth Festival. (Peter Cornelius) (Peter Cornelius) He was able to liberate this difficult role from the The year 1954 brought him his first disc record- cliché of caricature as only few before him, and 1 Vater unser, der du bist im Himmel 1 Our Father, who art in Heaven ings: Der Zigeunerbaron under Otto Ackermann thanks to his effortless, almost tenor-like high and Ariadne auf Naxos under Herbert von Karajan, range, he was able to sing even the highest notes Des lauten Tages wirre Klänge schweigen, Distracting noises of the day are dying as well as his first work on television. Prey in this part with a resounding tone. Not least Und all der Lärm und Drang verschallt, verhallt; And all alarm and strife without are stilled;

sp iele attained international renown as an opera singer owing to these vocal qualities, he was also quite Nun will ich, Vater, dir mich kindlich neigen, Now will I, Father, as an infant kneeling

t with his debuts at the Vienna State Opera (March successful in the tenor part of Eisenstein in the Nun soll empor zu dir mein Flehen steigen, Send forth entreaties to Thee in the Heavens, 1957 as Figaro in Rossini’s The Barber of Seville) Fledermaus, both in Otto Schenk’s Munich pro- Verleih’ den Tönen, die mein Mund dir lallt, O let my timid prayer to Thee with power be and at the Salzburg Festival (again as a barber, duction under Carlos Kleiber and in performances Gewalt! filled! this time in the Schweigsame Frau by Richard at the Covent Garden Opera and the Met. The fact Strauss). In 1960 he debuted at the Met as Wolf- that he gave six Schubert lied recitals at the Milan Gleich dem verlornen Sohn mein Herze zaget, Like the straying son my heart is yearning, ram in a Tannhäuser series under Georg Solti. Scala in 1986 shows the renown he enjoyed as a Dem reines Glück sein Heimatparadies verhieß, For all the happiness that paradise doth hold, Along with Elisabeth Schwarzkopf, Christa Ludwig lied singer. Und der nun in der Fremde irrt und klaget, And he who in far distant lands was roaming, wr fe s wr und Karl Böhm, he thrilled the audience at the An keine Pforte mehr zu pochen waget, Who dared no longer knock at any portal, s Salzburg Festival in Günther Rennert’s production His weak heart caused Hermann Prey to suffer a Weil überall den Fremdling man verließ, For everywhere he turned they sought to do of the Magic Flute, one of his most successful collapse in October 1987. Nonetheless, he sang verstieß. him ill. parts, which he also sang at the Met in the fol- five concerts featuring an orchestrated version of lowing years (in the legendary stage settings by Schubert’s Winterreise shortly thereafter. In 1998, Nun öffne, Vater, wieder ihm die Arme, Now open, Father, once again Thy bosom Marc Chagall). In 1965 came his debut at the he gave a recital with James Levine in New York. Dass jeder Schmerz, der es durchbebt, That every pain that wounds my heart may ­Bayreuth Festival, where he played Wolfram in His last lied recital was at the Prinzregenten­ entschwebt; flee; Tannhäuser, and in the same year he created his theater in Munich on July 12, 1998. Prey died of Dass es an deinem Segenshauch erwarme, That in Thy holy breath my soul exalting own television show (“Schaut her, ich bin’s”, “Look hearth failure in his house at Krailling near Dass es genesend von der Irrfahrt Harme, Will find recovery from the ways of sorrow, here, it’s me”). Munich on 22 July 1998. In deiner Gnade Strahl sich neu belebt erhebt. And in Thy blessed favor ever more be free. 1963 end Thomas Voigt Prey was the first German singer to sing the lead- 2 Zu uns komme dein Reich 2 Thy kingdom come ing role in Rossini’s The Barber of Seville at the www.hermannprey.de Milan Scala (conductor: Claudio Abbado) and at Das sind goldne Himmelspfade, There’s a golden path in heaven

the Met (conductor: James Levine). His biggest Die du, Gott, herniedersteigst, That descends from God on high L iedera b

record project came into being between 1971 and Wenn du dich in Mild’ und Gnade When to Thee, Lord in love and mercy | s c h wetzinger 1975: the “Lied Edition Hermann Prey”, a collection Einem reinen Herzen neigst, One of pure heart drawest nigh. of 452 songs from Minnesang to the present. In 1975 he initiated another large-scale project, the Das dir eine Krone weiht There’s a crown that waits for them Schubertiade in Hohenems, of which he was the Und ein Reich, darin du wohnest, In that realm wherein Thou rulest, Artistic Director from 1976 to 1981. After that, he Einen Thron, darauf du thronest Near the throne whereon Thou sittest, founded the “Herbstliche Musiktage Bad Urach” Recht in Himmelsherrlichkeit. In Thy heavenly majesty. (“Autumn Music Festival in Bad Urach”). In addi- edition ermann Prey H ermann 10 11

Ach, mein Herz ist voller Fehle, Ah, my heart is full of error 4 Erlöse uns vom Übel 4 Deliver us from Evil Findest keine Krone dort: Thou will find no crown for me: Doch gesund wird meine Seele, But my soul will fill with healing Heil’ge Liebe, flammend Herz, Holy love, flaming heart Sprichst du nur ein einzig Wort. Speakest Thou one word to me. Wolle ganz die Welt durchdringen, Mayest Thou o’er all the world succeed, Dass die Seelen allerwärts That all souls who wait on Thee Gott der Milde, Gott der Gnade, God of kindness, God of mercy, Liebeglühend sich umschlingen. Shining with Thy love may be. Schaff’ in mir ein reines Herz, Make of me one pure in heart. Komm, ach, komme niederwärts, Come, oh come to me below, Vater, der den Sohn gesandt, Father, who the Son has sent, Komm auf goldnem Himmelspfade! Down that golden path of heaven. Dass ein Weg zum Heil uns bliebe, T’ward the heavenly path to lead us, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one

sp iele 3 Führe uns nicht in Versuchung 3 Lead us not into temptation Durch die Liebe. Through Thy love. t Als du auf Erden, Herr, geweilt, While Thou upon the earth didst dwell, Heil’ger Glauben, Kreuzesbild, Holy faith, upon the cross, Hast alle Kranken du geheilt; All who were sick Thou madest well; Leit’ uns fest durch Lebensstürme, All our lives, oh, be Thou near, Von jedem Weh Erlösung fand, From every woe were sufferers healed, Ob auch drohend sich und wild, Though the storm winds wildly rave, Wen du berührt mit deiner Hand, Calmed by Thy hand as low they kneeled, Woge rings auf Woge türme. Safe with Thee we have no fear. Gestreift mit deines Kleides Rand. Or when they brushed Thy garment’s hem. Sohn, durch den wir Gott erkannt, Son, through whom our God we know, wr fe s wr Der Blinde sehend vor dir stund, The blind man seeing doth stand forth Laß uns diesen Hort nicht rauben, Guide us by the dangerous reef, s Der Stumme tat’s dem Tauben kund, The dumb doth speak, the deaf doth hear, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one, Du heiltest alles, was da wund; Thou wouldst heal all men of their wounds; Durch den Glauben. Through belief. Und zu dem Toten sprach dein Mund: And to the dead wouldst speak these words: „Steh’ auf und wandle!“ “Arise and wander!” Heil’ge Hoffnung, Anker du, Sacred hope, O anchor Thou, Senke tief dich in die Herzen, Sinking deep within our hearts, Herr! Herr! meine Seele liegt im Staub, Lord! Lord! In the dust my soul doth lie, Gib im Kampf uns süße Ruh ’, For our combat, give Thy peace, Ist krank und blind und stumm und taub. ’Tis sick, and deaf, and dumb, and blind. Und in Wonnen wandle Schmerzen. And in rapture heal afflictions. Sprießt auch ein Quell, der Heilung schafft, E’en did one spring of healing flow, Ihn zu erreichen fehlt’s an Kraft: To it no longer could I go. Geist des Trostes, unverwandt, Spirit of comfort, ever near 1963 end O wär’ ich frei aus Sündenhaft, Freedom from sin on me bestow! Zeige uns den Himmel offen, As Thou showest the way of heaven, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one O, dürft’ ich schau’n dein Angesicht, O, dared I look up to Thy face Durch das Hoffen. Through our hope. Darum das goldne Himmelslicht Upon which heaven’s golden light

Viel strahlenhelle Glorien flicht, Weaves beams of God like glorious grace L iedera b

Und hören, wie dein Mund mir spricht: I listen, and these words I hear, | s c h wetzinger „Steh’ auf und wandle!“ “Arise and walk!” edition ermann Prey H ermann 10 11

Ach, mein Herz ist voller Fehle, Ah, my heart is full of error 4 Erlöse uns vom Übel 4 Deliver us from Evil Findest keine Krone dort: Thou will find no crown for me: Doch gesund wird meine Seele, But my soul will fill with healing Heil’ge Liebe, flammend Herz, Holy love, flaming heart Sprichst du nur ein einzig Wort. Speakest Thou one word to me. Wolle ganz die Welt durchdringen, Mayest Thou o’er all the world succeed, Dass die Seelen allerwärts That all souls who wait on Thee Gott der Milde, Gott der Gnade, God of kindness, God of mercy, Liebeglühend sich umschlingen. Shining with Thy love may be. Schaff’ in mir ein reines Herz, Make of me one pure in heart. Komm, ach, komme niederwärts, Come, oh come to me below, Vater, der den Sohn gesandt, Father, who the Son has sent, Komm auf goldnem Himmelspfade! Down that golden path of heaven. Dass ein Weg zum Heil uns bliebe, T’ward the heavenly path to lead us, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one

sp iele 3 Führe uns nicht in Versuchung 3 Lead us not into temptation Durch die Liebe. Through Thy love. t Als du auf Erden, Herr, geweilt, While Thou upon the earth didst dwell, Heil’ger Glauben, Kreuzesbild, Holy faith, upon the cross, Hast alle Kranken du geheilt; All who were sick Thou madest well; Leit’ uns fest durch Lebensstürme, All our lives, oh, be Thou near, Von jedem Weh Erlösung fand, From every woe were sufferers healed, Ob auch drohend sich und wild, Though the storm winds wildly rave, Wen du berührt mit deiner Hand, Calmed by Thy hand as low they kneeled, Woge rings auf Woge türme. Safe with Thee we have no fear. Gestreift mit deines Kleides Rand. Or when they brushed Thy garment’s hem. Sohn, durch den wir Gott erkannt, Son, through whom our God we know, wr fe s wr Der Blinde sehend vor dir stund, The blind man seeing doth stand forth Laß uns diesen Hort nicht rauben, Guide us by the dangerous reef, s Der Stumme tat’s dem Tauben kund, The dumb doth speak, the deaf doth hear, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one, Du heiltest alles, was da wund; Thou wouldst heal all men of their wounds; Durch den Glauben. Through belief. Und zu dem Toten sprach dein Mund: And to the dead wouldst speak these words: „Steh’ auf und wandle!“ “Arise and wander!” Heil’ge Hoffnung, Anker du, Sacred hope, O anchor Thou, Senke tief dich in die Herzen, Sinking deep within our hearts, Herr! Herr! meine Seele liegt im Staub, Lord! Lord! In the dust my soul doth lie, Gib im Kampf uns süße Ruh ’, For our combat, give Thy peace, Ist krank und blind und stumm und taub. ’Tis sick, and deaf, and dumb, and blind. Und in Wonnen wandle Schmerzen. And in rapture heal afflictions. Sprießt auch ein Quell, der Heilung schafft, E’en did one spring of healing flow, Ihn zu erreichen fehlt’s an Kraft: To it no longer could I go. Geist des Trostes, unverwandt, Spirit of comfort, ever near 1963 end O wär’ ich frei aus Sündenhaft, Freedom from sin on me bestow! Zeige uns den Himmel offen, As Thou showest the way of heaven, Rett’ uns aus des Bösen Hand Save us from the evil one O, dürft’ ich schau’n dein Angesicht, O, dared I look up to Thy face Durch das Hoffen. Through our hope. Darum das goldne Himmelslicht Upon which heaven’s golden light

Viel strahlenhelle Glorien flicht, Weaves beams of God like glorious grace L iedera b

Und hören, wie dein Mund mir spricht: I listen, and these words I hear, | s c h wetzinger „Steh’ auf und wandle!“ “Arise and walk!” edition ermann Prey H ermann 12 13

Hans Pfitzner Ringsher durch das tiefe Lauschen, Around, through the deep slumber, Über alle Häuser weit, Over all the houses far and wide, Vier Lieder Four Songs Nur des Meeres fernes Rauschen. Only the distant roar of the sea can be heard. nach Texten von Joseph von Eichendorff on texts of Joseph von Eichendorff Wunderbare Einsamkeit! Wonderful solitude!

5 Im Herbst 5 In Autumn Und der Türmer wie vor Jahren And the watchman, as he has for years, Singet ein uraltes Lied: Sings an ancient song: Der Wald wird falb, die Blätter fallen, The forest yellows, the leaves fall, Wolle Gott den Schiffer wahren, May God protect the seaman Wie öd und still der Raum! How desolate and silent it is! Der bei Nacht vorüberzieht. Sailing by in the night. Die Bächlein nur gehn durch die Buchenhallen The brooks alone run through the beech-halls

sp iele Lind rauschend wie im Traum, Softly murmuring as if in a dream, 7 Der Kühne 7 The Bold One

t Und Abendglocken schallen And evening bells ring Fern von des Waldes Saum. Distantly from the forest’s edge. Und wo noch kein Wandrer gegangen, Where no wanderer has ever walked, Hoch über Jäger und Ross High above hunter and horse, Was wollt ihr mich so wild verlocken To what do you so wildly lure me Die Felsen im Abendrot hangen The rocks hang in the sunset glow hier in der Einsamkeit? Here in the solitude? Als wie ein Wolkenschloss. Like a cloud-castle. Wie in der Heimat klingen diese Glocken These bells sound as at home Aus stiller Kinderzeit. In the silent days of my childhood – Dort zwischen Zinnen und Spitzen There, between pinnacles and peaks, wr fe s wr Ich wende mich erschrocken, I turn startled, Von wilden Nelken umblüht Wild carnations blooming all around, s Ach, was mich liebt, ist weit! Alas, that which loves me is far away! Die schönen Waldfrauen sitzen The beautiful nymphs of the wood sit Und singen im Wind ihr Lied. And sing their song in the wind. So brecht hervor nur, alte Lieder, So burst forth now, old songs, Und brecht das Herz mir ab! And break my heart! Der Jäger schaut nach dem Schlosse; The hunter looks at the castle: Noch einmal grüß ich aus der Ferne wieder, Once again I greet from afar „Die droben, das ist mein Lieb.“ “She up there is my love.” Was ich nur Liebes hab, What alone I love, Er sprang von dem scheuenden Rosse – He leaps off the balking horse – Mich aber zieht es nieder But I am dragged down Weiß keiner, wo er blieb. Nobody knows what became of him. Vor Wehmut wie ins Grab. Wistfully as if into the grave. 8 Der Gärtner 8 The Gardener 1963 end 6 In Danzig 6 In Danzig Wohin ich geh’ und schaue, Wherever I go and look, Dunkle Giebel, hohe Fenster, Dark gable, high window, Im Feld und Wald und Tal, In field and forest and plain, Türme tief aus Nebel sehn. Towers gazing out from mist ... Vom Berg hinab in die Aue; Down the hill to the mead;

Bleiche Statuen wie Gespenster Pale statues like ghosts Viel schöne, hohe Fraue, Most beautiful, noble lady, L iedera b

Lautlos an den Türen stehn. Soundlessly standing by doors. Grüß ich dich tausendmal. I greet you a thousand times. | s c h wetzinger

Träumerisch der Mond drauf scheinet, Dreamily the moon shines down In meinem Garten find’ ich In my garden I find Dem die Stadt gar wohl gefällt, On the town it likes so much, Viel’ Blumen schön und fein, Many flowers, pretty and nice, Als läg’ zauberisch versteinet Which lies as if magically turned to stone Viel’ Kränze wohl draus wind’ ich Many garlands I bind from them Drunten eine Märchenwelt. Below, a fairy-world. Und tausend Gedanken bind’ ich And a thousand thoughts Und Grüße mit darein. And greetings I weave into them. edition ermann Prey H ermann 12 13

Hans Pfitzner Ringsher durch das tiefe Lauschen, Around, through the deep slumber, Über alle Häuser weit, Over all the houses far and wide, Vier Lieder Four Songs Nur des Meeres fernes Rauschen. Only the distant roar of the sea can be heard. nach Texten von Joseph von Eichendorff on texts of Joseph von Eichendorff Wunderbare Einsamkeit! Wonderful solitude!

5 Im Herbst 5 In Autumn Und der Türmer wie vor Jahren And the watchman, as he has for years, Singet ein uraltes Lied: Sings an ancient song: Der Wald wird falb, die Blätter fallen, The forest yellows, the leaves fall, Wolle Gott den Schiffer wahren, May God protect the seaman Wie öd und still der Raum! How desolate and silent it is! Der bei Nacht vorüberzieht. Sailing by in the night. Die Bächlein nur gehn durch die Buchenhallen The brooks alone run through the beech-halls

sp iele Lind rauschend wie im Traum, Softly murmuring as if in a dream, 7 Der Kühne 7 The Bold One

t Und Abendglocken schallen And evening bells ring Fern von des Waldes Saum. Distantly from the forest’s edge. Und wo noch kein Wandrer gegangen, Where no wanderer has ever walked, Hoch über Jäger und Ross High above hunter and horse, Was wollt ihr mich so wild verlocken To what do you so wildly lure me Die Felsen im Abendrot hangen The rocks hang in the sunset glow hier in der Einsamkeit? Here in the solitude? Als wie ein Wolkenschloss. Like a cloud-castle. Wie in der Heimat klingen diese Glocken These bells sound as at home Aus stiller Kinderzeit. In the silent days of my childhood – Dort zwischen Zinnen und Spitzen There, between pinnacles and peaks, wr fe s wr Ich wende mich erschrocken, I turn startled, Von wilden Nelken umblüht Wild carnations blooming all around, s Ach, was mich liebt, ist weit! Alas, that which loves me is far away! Die schönen Waldfrauen sitzen The beautiful nymphs of the wood sit Und singen im Wind ihr Lied. And sing their song in the wind. So brecht hervor nur, alte Lieder, So burst forth now, old songs, Und brecht das Herz mir ab! And break my heart! Der Jäger schaut nach dem Schlosse; The hunter looks at the castle: Noch einmal grüß ich aus der Ferne wieder, Once again I greet from afar „Die droben, das ist mein Lieb.“ “She up there is my love.” Was ich nur Liebes hab, What alone I love, Er sprang von dem scheuenden Rosse – He leaps off the balking horse – Mich aber zieht es nieder But I am dragged down Weiß keiner, wo er blieb. Nobody knows what became of him. Vor Wehmut wie ins Grab. Wistfully as if into the grave. 8 Der Gärtner 8 The Gardener 1963 end 6 In Danzig 6 In Danzig Wohin ich geh’ und schaue, Wherever I go and look, Dunkle Giebel, hohe Fenster, Dark gable, high window, Im Feld und Wald und Tal, In field and forest and plain, Türme tief aus Nebel sehn. Towers gazing out from mist ... Vom Berg hinab in die Aue; Down the hill to the mead;

Bleiche Statuen wie Gespenster Pale statues like ghosts Viel schöne, hohe Fraue, Most beautiful, noble lady, L iedera b

Lautlos an den Türen stehn. Soundlessly standing by doors. Grüß ich dich tausendmal. I greet you a thousand times. | s c h wetzinger

Träumerisch der Mond drauf scheinet, Dreamily the moon shines down In meinem Garten find’ ich In my garden I find Dem die Stadt gar wohl gefällt, On the town it likes so much, Viel’ Blumen schön und fein, Many flowers, pretty and nice, Als läg’ zauberisch versteinet Which lies as if magically turned to stone Viel’ Kränze wohl draus wind’ ich Many garlands I bind from them Drunten eine Märchenwelt. Below, a fairy-world. Und tausend Gedanken bind’ ich And a thousand thoughts Und Grüße mit darein. And greetings I weave into them. edition ermann Prey H ermann 14 15

Ihr darf ich keinen reichen, Her I must not give one, 10 Hyperions Schicksalslied 10 Hyperion ’s song of Fate Sie ist zu hoch und schön, She is too noble and fair; Sie müssen alle verbleichen, They all have to fade, Ihr wandelt droben im Licht You wander above in the light Die Liebe nur ohnegleichen Only unequalled love Auf weichem Boden, selige Genien! On soft ground, blessed genies! Bleibt ewig im Herzen stehn. Stays in the heart forever. Glänzende Götterlüfte Blazing, divine breezes Rühren Euch leicht, Brush by you as lightly Ich schein’ wohl froher Dinge I seem to be of good cheer Wie der Finger der Künstlerin As the fingers of the player Und schaffe auf und ab, And work to and fro, Heilige Saiten. On her holy strings. Und, ob mir das Herz zerspringe, And, though my heart bursts, Schicksalslos, wie der schlafende Fateless, like sleeping Ich grabe fort und singe, I dig on and sing, Säugling, atmen die Himmlischen; Infants, the divine beings breathe,

sp iele Und grab mir bald mein Grab. And soon I dig my grave. Keusch bewahrt Chastely protected

t In bescheidener Knospe, In modest buds, Viel schöne, edle Fraue, Most beautiful, noble Lady, Blühet ewig Blooming eternally Ich grüß’ dich viel tausend Mal. I greet you a thousand times. Ihnen der Geist, Their spirits, Und die seligen Augen And their blissful eyes Blicken in stiller Gazing in mute, Wolfgang Fortner Ewiger Klarheit. Eternal clarity.

wr fe s wr Vier Gesänge nach Worten von Hölderlin Four Chants on Words of Holderlin Doch uns ist es gegeben, Yet there is granted us s Auf keiner Stätte zu ruhn; No place to rest; 9 An die Parzen 9 To the Fates Es schwinden, es fallen We vanish, we fall – Die leidenden Menschen The suffering humans – Nur einen Sommer gönnt, ihr Gewaltigen! Grant me just one summer, you powerful ones! Blindlings von einer Blind from one Und einen Herbst zu reifem Gesange mir, And one autumn for ripe songs, Stunde zur andern, Hour to another, Dass williger mein Herz, vom süßen So that my heart might be more willing, Wie Wasser von Klippe Like water thrown from cliff Spiele gesättiget, dann mir sterbe! Satisfied with sweet playing, to die. Zu Klippe geworfen, To cliff, Jahrlang ins Ungewisse hinab. For years into the unknown depths. Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht My soul, which in life did not realise its divine 1963 end Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus right, 11 Abbitte 11 Apology nicht; Will not rest in Orcus; Doch ist mir einst das Heilge, das am But if once the sacred thing that Heilig Wesen! gestört hab ich die goldene Holy Nature! I have often disturbed your Herzen mir liegt, das Gedicht gelungen: Lies closest to my heart – my poetry – Götterruhe dir oft, und der geheimeren, golden,

succeeds, Tieferen Schmerzen des Lebens Godly rest; and of the more secret, L iedera b

Willkommen dann, o Stille der Schattenwelt! Hast du manche gelernt von mir. Deeper pains of life, | s c h wetzinger Zufrieden bin ich, wenn auch mein Saitenspiel Then I will welcome the silence of the world of Many have you learned from me. Mich nicht hinabgeleitet; einmal shadows! O vergiss es, vergib! gleich dem Gewölke dort Lebt ich, wie Götter, und mehr bedarfs nicht. I will be content, even if my lyre Vor dem friedlichen Mond, geh ich dahin, und O forget it and forgive! Like those clouds there Does not come with me; for once du Before the peaceful moon, I will pass, and you I lived, like the gods – and I require no more. Ruhst und glänzest in deiner Will rest and shine in your Schöne wieder, du süßes Licht! Beauty again, you sweet light! edition ermann Prey H ermann 14 15

Ihr darf ich keinen reichen, Her I must not give one, 10 Hyperions Schicksalslied 10 Hyperion ’s song of Fate Sie ist zu hoch und schön, She is too noble and fair; Sie müssen alle verbleichen, They all have to fade, Ihr wandelt droben im Licht You wander above in the light Die Liebe nur ohnegleichen Only unequalled love Auf weichem Boden, selige Genien! On soft ground, blessed genies! Bleibt ewig im Herzen stehn. Stays in the heart forever. Glänzende Götterlüfte Blazing, divine breezes Rühren Euch leicht, Brush by you as lightly Ich schein’ wohl froher Dinge I seem to be of good cheer Wie der Finger der Künstlerin As the fingers of the player Und schaffe auf und ab, And work to and fro, Heilige Saiten. On her holy strings. Und, ob mir das Herz zerspringe, And, though my heart bursts, Schicksalslos, wie der schlafende Fateless, like sleeping Ich grabe fort und singe, I dig on and sing, Säugling, atmen die Himmlischen; Infants, the divine beings breathe,

sp iele Und grab mir bald mein Grab. And soon I dig my grave. Keusch bewahrt Chastely protected

t In bescheidener Knospe, In modest buds, Viel schöne, edle Fraue, Most beautiful, noble Lady, Blühet ewig Blooming eternally Ich grüß’ dich viel tausend Mal. I greet you a thousand times. Ihnen der Geist, Their spirits, Und die seligen Augen And their blissful eyes Blicken in stiller Gazing in mute, Wolfgang Fortner Ewiger Klarheit. Eternal clarity.

wr fe s wr Vier Gesänge nach Worten von Hölderlin Four Chants on Words of Holderlin Doch uns ist es gegeben, Yet there is granted us s Auf keiner Stätte zu ruhn; No place to rest; 9 An die Parzen 9 To the Fates Es schwinden, es fallen We vanish, we fall – Die leidenden Menschen The suffering humans – Nur einen Sommer gönnt, ihr Gewaltigen! Grant me just one summer, you powerful ones! Blindlings von einer Blind from one Und einen Herbst zu reifem Gesange mir, And one autumn for ripe songs, Stunde zur andern, Hour to another, Dass williger mein Herz, vom süßen So that my heart might be more willing, Wie Wasser von Klippe Like water thrown from cliff Spiele gesättiget, dann mir sterbe! Satisfied with sweet playing, to die. Zu Klippe geworfen, To cliff, Jahrlang ins Ungewisse hinab. For years into the unknown depths. Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht My soul, which in life did not realise its divine 1963 end Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus right, 11 Abbitte 11 Apology nicht; Will not rest in Orcus; Doch ist mir einst das Heilge, das am But if once the sacred thing that Heilig Wesen! gestört hab ich die goldene Holy Nature! I have often disturbed your Herzen mir liegt, das Gedicht gelungen: Lies closest to my heart – my poetry – Götterruhe dir oft, und der geheimeren, golden,

succeeds, Tieferen Schmerzen des Lebens Godly rest; and of the more secret, L iedera b

Willkommen dann, o Stille der Schattenwelt! Hast du manche gelernt von mir. Deeper pains of life, | s c h wetzinger Zufrieden bin ich, wenn auch mein Saitenspiel Then I will welcome the silence of the world of Many have you learned from me. Mich nicht hinabgeleitet; einmal shadows! O vergiss es, vergib! gleich dem Gewölke dort Lebt ich, wie Götter, und mehr bedarfs nicht. I will be content, even if my lyre Vor dem friedlichen Mond, geh ich dahin, und O forget it and forgive! Like those clouds there Does not come with me; for once du Before the peaceful moon, I will pass, and you I lived, like the gods – and I require no more. Ruhst und glänzest in deiner Will rest and shine in your Schöne wieder, du süßes Licht! Beauty again, you sweet light! edition ermann Prey H ermann 16 17

12 Geh unter, schöne Sonne 12 Go down, lovely sun Johannes Brahms

Geh unter, schöne Sonne, sie achteten Go down, lovely sun, they paid Drei Lieder Three Songs Nur wenig dein, sie kannten dich, Heilge, nicht. Little heed to you; they knew you not, holy one. Denn mühelos und stille bist du For effortlessly and silently you 13 Dein blaues Auge 13 Your blue eyes Über den Mühsamen aufgegangen. Rose over those who must work hard. (Klaus Groth) (Klaus Groth)

Mir gehst du freundlich unter und auf, o Licht, To me you are friendly, rising or setting, o Light, Dein blaues Auge hält so still, Your blue eyes keep so still, Und wohl erkennt mein Auge dich, herrliches! And indeed my eye recognizes you, magnificent Ich blicke bis zum Grund. That I can gaze upon their very depths. Denn göttlich stille ehren lernt ich, one! Du fragst mich, You ask me

sp iele Da Diotima den Sinn mir heilte. For I learned divine, quiet respect Was ich sehen will? What I want to see?

t When Diotima healed my mind. Ich sehe mich gesund. I see my own well-being. O du, des Himmels Botin, wie lauscht ich dir, Dir, Diotima! Liebe! Wie sah zu dir O you messenger of Heaven, how I listened to Es brannte mich ein glühend Paar, A glowing pair burned me once; Vom goldnen Tage dieses Auge you, Noch schmerzt, noch schmerzt das The scar still hurts, still hurts. Glänzend und dankend empor. Da rauschten To you, Diotima, love! How my eye gazed from Nachgefühl: Yet your eyes are like the sea so clear, you Das deine ist wie See so klar And like the sea, so cool and detached. Lebendiger die Quellen, es atmeten To the golden day, Und wie ein See so kühl. wr fe s wr Der dunkeln Erde Blüten mich liebend an, Upward, gleaming and full of thanks. Then s Und lächelnd über Silberwolken murmured Neigte sich segnend herab der Äther. 14 Wie Melodien zieht es mir 14 It moves like a melody The springs more vitally, breathed (Klaus Groth) (Klaus Groth) The dark earth’s blossoms lovingly on me, And smiling over silver clouds, Wie Melodien zieht es It moves like a melody, The sky bowed down in blessing. Mir leise durch den Sinn, Gently through my mind; Wie Frühlingsblumen blüht es, It blossoms like spring flowers Und schwebt wie Duft dahin. And wafts away like fragrance. end 1963 end Doch kommt das Wort und fasst es But when it is captured in words, Und führt es vor das Aug’, And placed before my eyes, Wie Nebelgrau verblasst es It turns pale like a grey mist Und schwindet wie ein Hauch. And disappears like a breath. L iedera b

Und dennoch ruht im Reime And yet, remaining in my rhymes | s c h wetzinger Verborgen wohl ein Duft, There hides still a fragrance, Den mild aus stillem Keime Which mildly from the quiet bud Ein feuchtes Auge ruft. My moist eyes call forth. edition ermann Prey H ermann 16 17

12 Geh unter, schöne Sonne 12 Go down, lovely sun Johannes Brahms

Geh unter, schöne Sonne, sie achteten Go down, lovely sun, they paid Drei Lieder Three Songs Nur wenig dein, sie kannten dich, Heilge, nicht. Little heed to you; they knew you not, holy one. Denn mühelos und stille bist du For effortlessly and silently you 13 Dein blaues Auge 13 Your blue eyes Über den Mühsamen aufgegangen. Rose over those who must work hard. (Klaus Groth) (Klaus Groth)

Mir gehst du freundlich unter und auf, o Licht, To me you are friendly, rising or setting, o Light, Dein blaues Auge hält so still, Your blue eyes keep so still, Und wohl erkennt mein Auge dich, herrliches! And indeed my eye recognizes you, magnificent Ich blicke bis zum Grund. That I can gaze upon their very depths. Denn göttlich stille ehren lernt ich, one! Du fragst mich, You ask me

sp iele Da Diotima den Sinn mir heilte. For I learned divine, quiet respect Was ich sehen will? What I want to see?

t When Diotima healed my mind. Ich sehe mich gesund. I see my own well-being. O du, des Himmels Botin, wie lauscht ich dir, Dir, Diotima! Liebe! Wie sah zu dir O you messenger of Heaven, how I listened to Es brannte mich ein glühend Paar, A glowing pair burned me once; Vom goldnen Tage dieses Auge you, Noch schmerzt, noch schmerzt das The scar still hurts, still hurts. Glänzend und dankend empor. Da rauschten To you, Diotima, love! How my eye gazed from Nachgefühl: Yet your eyes are like the sea so clear, you Das deine ist wie See so klar And like the sea, so cool and detached. Lebendiger die Quellen, es atmeten To the golden day, Und wie ein See so kühl. wr fe s wr Der dunkeln Erde Blüten mich liebend an, Upward, gleaming and full of thanks. Then s Und lächelnd über Silberwolken murmured Neigte sich segnend herab der Äther. 14 Wie Melodien zieht es mir 14 It moves like a melody The springs more vitally, breathed (Klaus Groth) (Klaus Groth) The dark earth’s blossoms lovingly on me, And smiling over silver clouds, Wie Melodien zieht es It moves like a melody, The sky bowed down in blessing. Mir leise durch den Sinn, Gently through my mind; Wie Frühlingsblumen blüht es, It blossoms like spring flowers Und schwebt wie Duft dahin. And wafts away like fragrance. end 1963 end Doch kommt das Wort und fasst es But when it is captured in words, Und führt es vor das Aug’, And placed before my eyes, Wie Nebelgrau verblasst es It turns pale like a grey mist Und schwindet wie ein Hauch. And disappears like a breath. L iedera b

Und dennoch ruht im Reime And yet, remaining in my rhymes | s c h wetzinger Verborgen wohl ein Duft, There hides still a fragrance, Den mild aus stillem Keime Which mildly from the quiet bud Ein feuchtes Auge ruft. My moist eyes call forth. edition ermann Prey H ermann 18 19

15 Die Mainacht 15 The May night 17 Befreit 17 Freed (Ludwig Heinrich Christoph Hölty) (Ludwig Heinrich Christoph Hölty) (Richard Dehmel) (Richard Dehmel)

E nglish Wenn der silberne Mond durch die Gesträuche When the silvery moon beams through the Du wirst nicht weinen. Leise, leise You will not weep. Gently blinkt, shrubs Wirst du lächeln: und wie zur Reise You will smile, and as before a journey, Und sein schlummerndes Licht über den Rasen And over the lawn scatters its slumbering Geb’ ich dir Blick und Kuss zurück. I will return your gaze and your kiss. streut, light, Unsre lieben vier Wände! Du hast sie bereitet, Our dear four walls you have helped build; Und die Nachtigall flötet, And the nightingale sings, Ich habe sie dir zur Welt geweitet – And I have widened them for you into the Wandl’ ich traurig von Busch zu Busch. I walk sadly through the woods. O Glück! world. O joy!

sp iele Überhüllet von Laub girret ein Taubenpaar Shrouded by foliage, a pair of doves Dann wirst du heiß meine Hände fassen Then you will warmly seize my hands

t Sein Entzücken mir vor; aber ich wende mich, Coo their delight to me; Und wirst mir deine Seele lassen, And you will leave me your soul, Suche dunklere Schatten, But I turn away seeking darker shadows, Lässt unsern Kindern mich zurück. Leaving me behind for our children. Und die einsame Träne rinnt. And a lonely tear flows. Du schenktest mir dein ganzes Leben, You gave me your entire life, Ich will es ihnen wiedergeben – So I will give it again to them. Wann, o lächelndes Bild, welches wie When, o smiling image that like dawn O Glück! O joy! Morgenrot Shines through my soul, shall I find you on Durch die Seele mir strahlt, find’ ich auf Erden earth? Es wird sehr bald sein, wir wissen ’s beide, It will be very soon, as we both know – wr fe s wr dich? And the lonely tear flows trembling, Wir haben einander befreit vom Leide; But we have freed each other from sorrow. s Und die einsame Träne Burning, down my cheek. So gab ich dich der Welt zurück. And so I return you to the world! Bebt mir heißer die Wang’ herab! Dann wirst du mir nur noch im Traum You will then appear to me only in dreams, erscheinen And bless me and weep with me. Und mich segnen und mit mir weinen – O joy! Richard Strauss O Glück!

Zwei Lieder Two Songs

16 Und morgen wird die Sonne wieder ... 16 Tomorrow 1963 end (John Henry Mackay) (John Henry Mackay)

Und morgen wird die Sonne wieder scheinen, And tomorrow the sun will shine again, Aufnahme | Recording Einführungstext | Programme notes Und auf dem Wege, den ich gehen werde, And on the path I will take, 15. 05. 1963, Konzertmitschnitt, Schwetzinger Thomas Voigt

Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen It will unite us again, we happy ones, Schloss Art Director Margarete Koch L iedera b

Inmitten dieser sonnenatmenden Erde ... Upon this sun-breathing earth... Toningenieur | Sound Engineer Verlag | Publishing 1 – 4 Breitkopf und Härtel; | s c h wetzinger

Hannes Staub, Rudolf Mittag 5 – 8 Brockhaus; 9 – 12 Schott; 13 – 15 Peters; Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen, And to the shore, the wide shore with blue Schnitt | Editing Frau Willenberg 16 Universal Edition; 17 Forberg Werden wir still und langsam niedersteigen, waves, Digital Remastering Irmgart Bauer Fotos | Photographs Stumm werden wir uns in die Augen schauen, We will descend quietly and slowly; Editonsplanung | Edition planning Cover, Inlay: Hermann Prey: © Decca Records Und auf uns sinkt des Glückes stummes We will look mutely into each other ’s eyes Peter Stieber, SWR Übersetzung | Translation Dr. Miguel Carazo & Schweigen ... And the silence of happiness will settle upon us. Ausführende Produzenten | Executive Producers Associates, Liedtexte | Lyrics: Emily Ezust Hans Hachmann, Dr. Sören Meyer-Eller Endredaktion | Final editing hänssler CLASSIC edition ermann Prey H ermann 18 19

15 Die Mainacht 15 The May night 17 Befreit 17 Freed (Ludwig Heinrich Christoph Hölty) (Ludwig Heinrich Christoph Hölty) (Richard Dehmel) (Richard Dehmel)

E nglish Wenn der silberne Mond durch die Gesträuche When the silvery moon beams through the Du wirst nicht weinen. Leise, leise You will not weep. Gently blinkt, shrubs Wirst du lächeln: und wie zur Reise You will smile, and as before a journey, Und sein schlummerndes Licht über den Rasen And over the lawn scatters its slumbering Geb’ ich dir Blick und Kuss zurück. I will return your gaze and your kiss. streut, light, Unsre lieben vier Wände! Du hast sie bereitet, Our dear four walls you have helped build; Und die Nachtigall flötet, And the nightingale sings, Ich habe sie dir zur Welt geweitet – And I have widened them for you into the Wandl’ ich traurig von Busch zu Busch. I walk sadly through the woods. O Glück! world. O joy!

sp iele Überhüllet von Laub girret ein Taubenpaar Shrouded by foliage, a pair of doves Dann wirst du heiß meine Hände fassen Then you will warmly seize my hands

t Sein Entzücken mir vor; aber ich wende mich, Coo their delight to me; Und wirst mir deine Seele lassen, And you will leave me your soul, Suche dunklere Schatten, But I turn away seeking darker shadows, Lässt unsern Kindern mich zurück. Leaving me behind for our children. Und die einsame Träne rinnt. And a lonely tear flows. Du schenktest mir dein ganzes Leben, You gave me your entire life, Ich will es ihnen wiedergeben – So I will give it again to them. Wann, o lächelndes Bild, welches wie When, o smiling image that like dawn O Glück! O joy! Morgenrot Shines through my soul, shall I find you on Durch die Seele mir strahlt, find’ ich auf Erden earth? Es wird sehr bald sein, wir wissen ’s beide, It will be very soon, as we both know – wr fe s wr dich? And the lonely tear flows trembling, Wir haben einander befreit vom Leide; But we have freed each other from sorrow. s Und die einsame Träne Burning, down my cheek. So gab ich dich der Welt zurück. And so I return you to the world! Bebt mir heißer die Wang’ herab! Dann wirst du mir nur noch im Traum You will then appear to me only in dreams, erscheinen And bless me and weep with me. Und mich segnen und mit mir weinen – O joy! Richard Strauss O Glück!

Zwei Lieder Two Songs

16 Und morgen wird die Sonne wieder ... 16 Tomorrow 1963 end (John Henry Mackay) (John Henry Mackay)

Und morgen wird die Sonne wieder scheinen, And tomorrow the sun will shine again, Aufnahme | Recording Einführungstext | Programme notes Und auf dem Wege, den ich gehen werde, And on the path I will take, 15. 05. 1963, Konzertmitschnitt, Schwetzinger Thomas Voigt

Wird uns, die Glücklichen, sie wieder einen It will unite us again, we happy ones, Schloss Art Director Margarete Koch L iedera b

Inmitten dieser sonnenatmenden Erde ... Upon this sun-breathing earth... Toningenieur | Sound Engineer Verlag | Publishing 1 – 4 Breitkopf und Härtel; | s c h wetzinger

Hannes Staub, Rudolf Mittag 5 – 8 Brockhaus; 9 – 12 Schott; 13 – 15 Peters; Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen, And to the shore, the wide shore with blue Schnitt | Editing Frau Willenberg 16 Universal Edition; 17 Forberg Werden wir still und langsam niedersteigen, waves, Digital Remastering Irmgart Bauer Fotos | Photographs Stumm werden wir uns in die Augen schauen, We will descend quietly and slowly; Editonsplanung | Edition planning Cover, Inlay: Hermann Prey: © Decca Records Und auf uns sinkt des Glückes stummes We will look mutely into each other ’s eyes Peter Stieber, SWR Übersetzung | Translation Dr. Miguel Carazo & Schweigen ... And the silence of happiness will settle upon us. Ausführende Produzenten | Executive Producers Associates, Liedtexte | Lyrics: Emily Ezust Hans Hachmann, Dr. Sören Meyer-Eller Endredaktion | Final editing hänssler CLASSIC edition ermann Prey H ermann Edition Schwetzinger SWR Festspiele Bereits erschienen | Already available: sp iele t wr fe s wr s

Fritz Wunderlich Hubert Giesen An Evening of Song 1985 Liederabend 1965 Haydn · Mussorgsky · Fauré · Schumann · Schubert · Beethoven Respighi · Braga 1 CD No.: 93.701 1 CD No.: 93.705 s c h wetzinger Unter www.haenssler-classic.de finden Sie eine große Auswahl von über 800 Klassik-CDs und DVDs von hänssler classic mit Hörbeispielen, Download-Möglichkeiten und Künstlerinformationen. ­ Gerne können Sie unseren Gesamtkatalog anfordern, Bestell-Nr. 955.410, Kontakt: [email protected]

At www.haenssler-classic.com you enjoy a huge selection of more than 800 classical CDs and DVDs from hänssler classic including listening samples, downloads and artist-related information. You may as well order our printed catalogue, order no.: 955.410, contact: [email protected] edition edition schwetzinger swr festspiele CD 93.713

93.713 Hermann Prey | Liederabend 1963 CD Günther Weißenborn, Klavier

Peter Cornelius (1824 – 1874) Wolfgang Fortner (1907 – 1987) Neun geistliche Lieder op. 2 (1854/55) Vier Gesänge Vier Gesänge aus dem „Vater unser“ [13:01] nach Worten von Hölderlin (1933/34) [11:58] 1 Vater unser, der du bist im Himmel op. 2 Nr. 1 [03:17] 9 An die Parzen [03:15] 2 Zu uns komme dein Reich op. 2 Nr. 3 [03:26] 10 Hyperions Schicksalslied [03:08] 3 Führe uns nicht in Versuchung op. 2 Nr. 8 [03:46] 11 Abbitte [01:54] 4 Erlöse uns vom Übel op. 2 Nr. 9 [02:31] 12 Geh unter, schöne Sonne [03:40] Hermann Prey

Hans Pfitzner (1869 – 1949) Johannes Brahms (1833 – 1897) Vier Lieder Drei Lieder [07:59] nach Texten von Joseph von Eichendorff [12:13] 13 Dein blaues Auge op. 59 Nr. 8 (1873) [02:12] 5 Im Herbst op. 9 Nr. 3 [02:42] 14 Wie Melodien zieht es mir op. 105 Nr. 1 (1886) [02:16] 6 In Danzig op. 22 Nr. 1 (1907) [04:37] 15 Die Mainacht op. 43 Nr. 2 [03:31] 7 Der Kühne op. 9 Nr. 4 [01:07] 8 Der Gärtner op. 9 Nr. 1 (1888/89) [03:47] richard Strauss (1864 – 1949)

Zwei Lieder [08:10] |

16 Morgen op. 27 Nr. 4 [03:29] 1963Liederabend 17 Befreit op. 39 Nr. 4 [04:41] Liederabend1963

| Total Time [53:46]

Die Edition Schwetzinger Festspiele präsentiert The Edition Schwetzinger Festspiele presents ­artistic künst­lerische Höhepunkte aus der über highlights drawn from the more than fifty years fünfzig­jährigen Geschichte dieses international that this internationally highly renowned festival has hoch renommierten ­Festivals. been making history.

Hermann Prey Hermann Eine Aufnahme des SWR | A recording of the SWR

CD-No. 93.713 Made in Germany | Booklet in German and English © 1963 swr Media Services GmbH, 70150 Stuttgart, Germany | ℗ 2011 hänssler classic, P. O. Box, 71087 Holzgerlingen, Germany, www.haenssler-classic.com, [email protected] | Design: www.doppelpunkt.com 4 010276 024712