Dvustranen Konstativen Protokol PTP 20190905 Eng

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dvustranen Konstativen Protokol PTP 20190905 Eng Прuложенuе №3 kьм чл. 5, ал. 1 Appendix №3 under Art. 5, par. 1 ДВУСТРАНЕН КОНСТАТИВЕН ПРОТОКОЛ ЗА ПЪТНОТРАНСПОРТНО ПРОИЗШЕСТВИЕ BILATERAL TRAFFIC ACCIDENT REPORT Дата на ПТП/Date of the tra c accident Час/Hour Местоположение/Location Място/Place Пocmpagaлu (gopu лeko)/Bodily injury (even if minor) Държава/Country Mamepuaлнu щemU/Pmperty damage CBugemeлu (uме, agpec, meлeфoн)/Witnesses (name, address, phone) освен по превозни средства „А” и „Б” other than on vehincle A and B по обекти освен превозните средства on objects other than vehicles Превозно cpegcmвo А / Motor Vehicle А Обстоятелства /Circumstances Превозно cpegcmвo Б / Motor Vehicle B ЗАСТРАХОВАН ПРИТЕЖАТЕЛ на засmраховаmелна nолuца (вuж засmраховаmелен Пocmaвeme „х" в cъomBemнomo kвagpamчe ЗАСТРАХОВАН ПРИТЕЖАТЕЛ на засmраховаmелна nолuца (вuж засmраховаmелен cepmuфukam) / INSURED POLICY HOLDER (see insurance certicate) с цел уточняване на схемата на ПТП. cepmuфukam) / INSURED POLICY HOLDER (see insurance certicate) *зачеркнете, където е необходимо Фaмuлuя: / Last name: Put an "Х' in the relevant boxes to specify the Фaмuлuя: / Last name: Имe: / First name: pattern of the tra c accident. Имe: / First name: *cross out where necessary Agpec: / Address: napkupaнo/в спряло съсmоянuе; / Agpec: / Address: Пощ. kog: / Postal code: Дъpжавa: / Country: while parked/stopped; Пощ. kog: / Postal code: Дъpжавa: / Country: при тръгване/при отваряне на вратата; / Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: while pulling away/ opening the door; Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО / MOTOR VEHICLE npu napkupaнe; / while parking; ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО / MOTOR VEHICLE МПС / Vehicle Ремарке / Trailer npu uзлuзане om napkuнг, частен mерен, МПС / Vehicle Ремарке / Trailer черен пъm; / while exiting а parking lot, Модел, Марка / Model, brand private area, dirt road; Модел, Марка / Model, brand npu влuзане в napkuнг, частен mерен, черен nъm; / while entering а parking lot, Рег. № / Registration No. Рег. № / Registration No. private area, dirt road; Рег. № / Registration No. Рег. № / Registration No. npu влuзане в kръгово gвuжeнue; / Държава, в koяmo е uзвършена Държава, в koяmo е uзвършена when entering а tra c circle; Държава, в koяmo е uзвършена Държава, в koяmo е uзвършена peгucmpaцuяma / Country of registration peгucmpaцuяma / Country of registration в kpъcmoвuщe с kръгово gвuжeнue; / peгucmpaцuяma / Country of registration peгucmpaцuяma / Country of registration in а circular intersection; ygap в заgнаmа часm на gруго nревозно cpegcmвo npu gвuжeнue една nocoka u в ЗАСТРАХОВАТЕЛ (виж застрахователен cepmuфиkam) / същата лента; / collision with the rear of а ЗАСТРАХОВАТЕЛ (виж застрахователен cepmuфиkam) / INSURER (see insurance certicate) vehicle while driving in the same direction INSURER (see insurance certicate) and the same lane; Имe: / Name: gвuжeнue в еgна nocoka, но в разлuчна Имe: / Name: ленmа; / driving in the same direction as Засmр. полuца № / lnsurance policy No the other vehicle, but in а di­erent lane; Засmр. полuца № / lnsurance policy No Зелена карта № / Green Card No npu смяна на лeнmume; / during change Зелена карта № / Green Card No Засmр. cepmuфukam uлu зелена kapma валugен om до of lanes; Засmр. cepmuфukam uлu зелена kapma валugен om до lnsurance certicate or Green Card valid from to npu uзnреварване; / while overtaking lnsurance certicate or Green Card valid from to another vehicle; Агенцuя (бюро uлu броkер): / npu завuване наgясно; / making а right turn; Агенцuя (бюро uлu броkер): / Agency (bureau or broker): npu завuване наляво; / making а left turn; Agency (bureau or broker): Имe: / Name: npu обратен завой; / making а U-turn ; Имe: / Name: навлuза в ленmа за насрещно gвuжeнuе;/ Agpec: / Address: entering the opposite tra c lane; Agpec: / Address: Дъpжавa: / Country: ugвaйku оmgясно (на kpъcmoвuщe);/ Дъpжавa: / Country: coming at the right side (at аn intersection); Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: Поkрuва ли засmраховаmелнаmа полица маmерuалнu щemu неспазване на знаk за npeguмcmвo uлu Поkрuва ли засmраховаmелнаmа полица маmерuалнu щemu на превозноmо cpegcmвo? Does the insurance cover motor own червена свеmлuна; / ignoring а priority or на превозноmо cpegcmвo? Does the insurance cover motor own damage of the vehicle? yield sign or а red light; damage of the vehicle? При маневра на заден ход. / When reversing. ВОДАЧ (npoвepu в cвugemeлcmвomo за ynpaвлeнue) / DRIVER (see drlver's license) Посочете броя на квадратчетата, ВОДАЧ (npoвepu в cвugemeлcmвomo за ynpaвлeнue) / DRIVER (see driver's license) отбелязани с „Х“/ Enter the number of Фaмuлuя: / Last name: boxes with an „X“ Фaмuлuя: / Last name: Имe: / First name: Да се nognuшe om gвaмama вogaчu / To Ье signed by both drivers Имe: / First name: Не служи за признаване на отговорността. Съдържа данни за Дата на раждане: / Date of birth: самоличност и фактите, необходими за бързото изплащане на Дата на раждане: / Date of birth: застрахователното обезщетение. / Not applicable for admission of Agpec: / Address: liability. This is only collection of personal data and facts necessary Agpec: / Address: Дъpжавa: / Country: for prompt payment of insurance claims. Дъpжавa: / Country: Ckuцa на пътнаmа обсmановkа u ПТП Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: Diagram of tra c scene and accident Тел. или ел.поща: / Mob. or e-mail: Cвugemeлcmвo №: / Driver's license No.: Отбележете: 1) трасето на пътя; 2) посоката на автомобилите Cвugemeлcmвo №: / Driver's license No.: чрез стрелка; 3) позиция в момента на сблъсъка; 4) пътни Категория (А,Б...): / Category (A,B...): знаци; 5) имената на улиците или пътищата. / Please indicate: Категория (А,Б...): / Category (A,B...): Валидно до: / Valid until: 1) road layout; 2) tra c direction with an arrow; 3) position during Валидно до: / Valid until: collision; 4) tra c signs; 5) name of streets or roads. Оmбележеmе зоната на nървоначалнuя ygap за Оmбележеmе зоната на nървоначалнuя ygap за nревозноmо cpegcmвo със cmpeлka. / Mark with nревозноmо cpegcmвo със cmpeлka. / Mark with an arrow the area of initial collision on the vehicle an arrow the area of initial collision on the vehicle Buguмu щemu на nревозноmо cpegcmвo „А“/ Buguмu щemu на nревозноmо cpegcmвo „Б“/ VisiЫe damages оп vehlcle А VisiЫe damages оп vehlcle B Забележки (Виновен водач за ПТП ): / Comments (Guilty driver for an accident): Пognucu на вogaчume / Signatures of the drivers: Забележки (Невинен водач за ПТП ): / Comments (Innocent driver for an accident): Екземпляр / Exemplar 1/2 Виж на гърба / Look at the back www.lev-ins.com Информация за офисите / Information for offices ЦЕНТРОВЕ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ НА ЩЕТИ КЪМ ЗК „ЛЕВ ИНС” АД BRANCH OFFICES AND LIQUIDATION CENTERS OF LEV INS JSC БЕЗПЛАТНИ ДЕНОНОЩНИ ТЕЛЕФОНИ / 24/7 FREE PHONE LINE При леки ПТП / Help in case of a road accident: 0800 15 333; При ПТП с пострадали лица / Help in case of a road acciddent and injured people: 0800 10 200 Населно място / Place Адрес / Address Телефон / Phone GSM E-mail ЛИКВИДАЦИОННИ ЦЕНТРОВЕ СОФИЯ / LIQUIDATION CENTERS SOFIA СОФИЯ, ЛЦ Черни Връх / SOFIA, LC Cherni vrah бул. „Черни връх“ 51 Д / 51D “Cherni vrah” blvd. 0893 399 347 [email protected] СОФИЯ, ПЕРФЕКТ / SOFIA, LC Perfekt бул. „Цар Борис ІІІ“ 136 В / 136B “Tsar Boris III” blvd. 02 915 08 84 [email protected] СОФИЯ, ЛЦ Бизнес парк / SOFIA, LC Bussines Park бул. „Ал. Малинов”, Бизнес Парк / ”Al. Malinov” blvd., Bussines Park 0889 993 419 [email protected] СОФИЯ, ЛЦ Люлин / SOFIA, LC Lyulin бул. „д-р Петър Дертлиев” срещу бл. 639 / “Dr. Petar Dertliev blvd. on building 639 0882 333 141 [email protected] СОФИЯ, ЦУ/ SOFIA, Central Management бул. „Симеоновско шосе“ 67А / 67A “Simeonovsko shose” blvd. 02 805 53 62 [email protected] РЕГИОНАЛНИ ЛИКВИДАЦИОННИ ЦЕНТРОВЕ / REGIONAL LIQUIDATION CENTERS БЛАГОЕВГРАД / BLAGOEVGRAD ул. „Даме Груев” 38 / 38, “Dame Gruev” str. 073 830 236 0882 333 155 [email protected] БУРГАС / BURGAS бул. „Янко Комитов“9, БЦ“МАДИКА“, ет.1 / 9 Yanko Komitov blvd. 056 70 31 61 0899 996 263 [email protected] ВАРНА / VARNA бул. „Владислав Варненчик“ 324, ет.2 / fl.2 324 “Vladislav Varnenchik” blvd. 052 731 711 0893 399 329 [email protected] ВЕЛИКО ТЪРНОВО / VELIKO TARNOVO бул. „България“ 22 / 22 “Bulgaria” blvd. 062 65 00 88 0882 333 151 [email protected] ПЛЕВЕН / PLEVEN ул. „Константин Величков“ 3 / 3 “Konstantin Velichkov” str. 064 80 03 21 0893 399 345 [email protected] ПЛОВДИВ / PLOVDIV бул. „Васил Априлов“ 153 / 153 “Vasil Aprilov”str. 032 20 70 09 0899 996 252 [email protected] РУСЕ / RUSE ул. „Щип“ 1 / 1 “Shtip” str. 082 50 06 00 0899 986 223 [email protected] СТАРА ЗАГОРА / STARA ZAGORA ул. „Отец Паисий” 173 / 173 Otets Paisiy str. 042 96 72 72 0895 524 376 [email protected] АГЕНЦИИ /AGENCIES АСЕНОВГРАД / ASENOVGRAD ул. „Борислав“ 3 / 3 “Borislav” str. 0331 6 40 69 0899 996 168 [email protected] БАНСКО / BANSKO ул. „Гоце Делчев“ 5 / 5 “Gotse Delchev” str. 0898 774 606 [email protected] БЕЛОГРАДЧИК / BELOGRADCHIK ул. „Цар Иван Срацимир“ 37 / 37 “Tsar Ivan Sratsimir” str. 0936 34 75 0899 986 224 [email protected] БОТЕВГРАД / BOTEVGRAD ул. „17-ти ноември“ 1, бл. „Строител“ / 1 “17-ti noemvri” str. build. “Stroitel” 0723 6 63 07 0898 755 398 [email protected] ВЕЛИНГРАД / VELINGRAD ул. „Юндола“ 1 / 1 “Yuondola” str. 0359 5 12 66 0899 996 240 [email protected] ВИДИН / VIDIN ул. „Бдин“ 91 / 91 “Bdin” str. 094 60 14 06 0899 986 206 [email protected] ВИДИН 2 / VIDIN 2 ул. „Дондуков“ 8 / 8 “Dondukov” str. 094 60 01 43 0878 379 023 [email protected] ВРАЦА / VRATSA ул. „Димитраки Хаджитошев“ 44 / 44 “Dimitraki Hadzhitoshev” str. 092 62 13 13 0899 996 397 [email protected] ВРАЦА 2 / VRATSA 2 ул. „Стоян Заимов“ 7 / 7 “Stoyan Zaimov” str. 092 91 05 99 0888 583 206 [email protected] ГАБРОВО / GABROVO ул. „Шипка“ 9 / 9 “ Shipka” str. 066 860132 0899 996 338 [email protected] ГАБРОВО 3 / GABROVO 3 ул. „Скобелевска“ 8 / 8 “Skobelevska” str. 066 86 91 91 0898 653 301 [email protected] ГОЦЕ ДЕЛЧЕВ / GOTSE DELCHEV ул.
Recommended publications
  • България Bulgaria Държава Darzhava
    Проект "Разбираема България" Вид Транслитера Собствено име Транслитерация на собственото име Вид обект Транслитерация Местоположение Транслитерация местоположение ция България Bulgaria държава darzhava Абаджиев Abadzhiev фамилно име familno ime Абаджийска Abadzhiyska улица ulitsa Сливен Sliven град grad Абаносов Abanosov фамилно име familno ime Абдовица Abdovitsa квартал kvartal София Sofia град grad Абланица Ablanitsa село selo Абланов Ablanov фамилно име familno ime Абланово Ablanovo улица ulitsa Сливен Sliven град grad Абланово Ablanovo улица ulitsa Ямбол Yambol град grad Аблановска низина Ablanovska nizina низина nizina Абоба Aboba улица ulitsa Бургас Burgas град grad Абоба Aboba улица ulitsa Разград Razgrad град grad Абоба Aboba улица ulitsa София Sofia град grad Абрашев Abrashev фамилно име familno ime Абрашков Abrashkov фамилно име familno ime Абрит Abrit село selo Абритус Abritus улица ulitsa Разград Razgrad град grad Ав. Гачев Av. Gachev улица ulitsa Габрово Gabrovo град grad Ав. Митев Av. Mitev улица ulitsa Враца Vratsa град grad Ав. Стоянов Av. Stoyanov улица ulitsa Варна Varna град grad Аваков Avakov фамилно име familno ime Авгостин Avgostin лично име lichno ime Август Avgust лично име lichno ime Август Попов Avgust Popov улица ulitsa Шумен Shumen град grad Августа Avgusta лично име lichno ime Августин Avgustin лично име lichno ime Августина Avgustina лично име lichno ime Авджиев Avdzhiev фамилно име familno ime Аверкий Averkiy улица ulitsa Кюстендил Kyustendil град grad Авксентий Велешки Avksentiy Veleshki улица ulitsa Варна
    [Show full text]
  • Алманах Almanac Съдържание Contents
    АЛМАНАХ ALMANAC СЪДЪРЖАНИЕ CONTENTS I. Въведение . 5 стр. I. Introduction . 6 page 1 . Предговор . 6 стр. 1 . Foreword . 7 page 2 . Обръщение на Председателя на Комисията по Енергетика към Парламента . 8 стр. 2 . Address by the Chairman of the Energy Commission to the Parliament . 9 page 3 . Обръщение на Министъра на Енергетиката . 10 стр. 3 . Address by the Minister of Energy . 11 page 4 . Обръщение на FORATOM . 12 стр. 4 . Address by FORATOM . 13. page 5 . Обръщение на Председателя на БУЛАТОМ . 14 стр. 5 . Address by the President of BULATOM . 15 page 6 . Представяне на Алманаха . 16 стр. 6 . Presentation of the Almanac . 17 page II. Български Ядрен Сектор . 19. стр. II. Bulgarian Nuclear Sector . 19 page 1 . Регулиране на Ядрената Енергетика в България . 20 стр. 1 . Regulation of the nuclear energy in Bulgaria . 21 page 2 . АЕЦ „Козлодуй“ . 24 стр. 2 . Kozloduy NPP . 25 page 3 . Държавно Предприятие „Радиоактивни Отпадъци“ . 26 стр. 3 . State Enterprise Radioactive Waste . 27 page 4 . АЕЦ „Козлодуй“ – Нови Мощности . 28 стр. 4 . Kozloduy Nuclear Power Plant - New Build . 29 page 5 . Проект АЕЦ „Белене“ . 30 стр. 5 . Belene NPP project . 31 page III. Българска Ядрена Индустрия . 33 стр. III. Bulgarian Nuclear Industry . 33. page 1 . Дружества . 35 стр. 1 . Companies . 35 page 2 . Сдружения, Асоциации и Фондации . 129 стр. 2 . Associations and Foundations . 129 page 3 . Институти и Университети . 137 стр. 3 . Institutes and Universities . 137 page IV. Каталог на Индустрията . 149 стр. IV. Industry Directory . 149 page 1 . Азбучник . 150 стр. 1 . A-Z Index . 151 page 2 . Профил на услугите . 152 стр.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis arxf dissertation copies are in typewriter face, while otfiers may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, ookxed or poor quality illustrations and photographs, print bleodthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the autftor did rx>t send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unautfxxized copyright material had to be removed, a note will irKficate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6" x 9” black and white photographic prints are availat)le for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. Bell & Howell Information and Learning 300 North Zeeb Road, Ann Artwr, Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 UMT PROBLEMS OF DEMOCRATIC TRANSITION AND CONSOLIDATION IN POST-COMMUNIST BULGARIA DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of the Ohio State University By Rossen V. Vassilev, M.A. The Ohio State University 2000 Dissertation Committee: Professor Richard Gunther, Adviser Approved by Professor Anthony Mughan Professor Goldie Shabad Adviser Department of Political Science UMI Number 9971652 UMI UMI Microform9971652 Copyright 2000 by Bell & Howell Information and Leaming Company.
    [Show full text]
  • Bulgaristan Mobilya Sektörü
    SOFYA TİCARET MÜŞAVİRLİĞİ T.C. SOFYA BÜYÜKELÇİLİĞİ TİCARET MÜŞAVİRLİĞİ BULGARİSTAN MOBİLYA SEKTÖRÜ NİSAN 2016 SOFYA SOFYA TİCARET MÜŞAVİRLİĞİ İÇİNDEKİLER GİRİŞ ................................................................................................................................................... 3 Genel Bilgiler ................................................................................................................................... 4 ÜLKE EKONOMİSİNE GENEL BAKIŞ........................................................................................ 5 Ekonomik Yapısı .............................................................................................................................. 5 Türkiye ile Ekonomik ve Ticari İlişkiler .......................................................................................... 7 SEKTÖRÜN YAPISI VE ÖZELLİKLERİ ..................................................................................... 9 Sektörün Tanımı ve Raporun Kapsadığı Ürünler ............................................................................. 9 Sektörün Genel Özellikleri ............................................................................................................... 9 Yerel Üreticiler ............................................................................................................................... 11 Piyasanın Yapısı ............................................................................................................................. 17 Sektörel Dış Ticaret .......................................................................................................................
    [Show full text]