Activités 2013 Guneak, Aisialdiak Eta Aktibitateak
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Sites, Loisirs & Activités 2013 Guneak, aisialdiak eta aktibitateak. Sites, leisure & recreational activities. Sitios, ocio y actividades. Sehenswürdigkeiten, Freizeit und Aktivitäten. Un très vieux bourg Erdi aroko herri barnea, ferdetasunean murgilduriko euskal etxe ttipikoz josia. A medieval town with traditional Basque houses surrounded by verdant hills. à découvrir Antiguo núcleo medieval de casas típicas vascas en medio de verdes laderas. Mittelalterlicher Ort mit typischen Baskenhäusern umgeben von grünen Hügeln. Ahetze Ahetze DÉCOUVREZ ce vieux bourg entouré de maisons basques typiques au milieu de coteaux verdoyants. L’église Saint-Martin du 17ème et son spectaculaire clocher-fronton à deux baies inégales, renferme de véritables trésors : un retable du 18ème, une splendide croix processionnelle en argent doré du 16ème. Ahetze Ahetze es un antiguo enclave medieval rodeado de casas típicas vascas en medio de verdes laderas. Ahetze Ahetze is a medieval village surrounded by typical Basque-style houses among verdant hillsides. A VOIR VISITAS DE INTERÉS e MISS L’église Saint-Martin du XVII siècle et son clocher-fronton. Don’t La Iglesia de San Martín del siglo XVII y su espadaña-campanario. The 17th-century Saint-Martin church and its bell wall. BROCANTE ET AHETZE VIDE-GRENIERS : Mairie d’Ahetze • Le 3e dimanche du mois, 1, place Martin Trecu - 64210 Ahetze de 8h à 18h. Tél. 05 59 41 95 20 - Fax 05 59 41 85 25 [email protected] / www.ahetze.fr • Renseignements et inscriptions pour exposant au 05 59 41 95 00. 3 Un des plus beaux villages de France Ainhoa Ainhoa l’unique Ainhoak, sailkatua den herriak eta lapurtar arkitektura mailako egiazko altxorra denak denboran zeharkako ibilaldi batetara gomitatzen zaituzte. Enjoy a fascinating journey back in time in this listed village with its treasure trove of Labourdine architecture. Ainhoa, pueblo clasificado, auténtico tesoro de arquitectura lapurdina, le invita a realizar un magnífico paseo a través del tiempo. Ainhoa ist ein denkmalsgeschützer Ort und lädt mit seinen schmucken Häusern im traditionellen Stil der baskischen Provinz Labourd zu einer Zeitreise ein. A VOIR Maison du Patrimoine (film panoramique de 25 mn sur l’histoire d’Ainhoa et du VISITAS DE INTERÉS territoire de Xareta et expositions), l’Église Notre Dame de l’Assomption, la Chapelle MISS Don’t Notre Dame d’Arantzazu, la bastide rue, la maison Gorritia, le lavoir. La Casa del Patrimonio (exposiciones y película panorámica sobre la historia de Ainhoa y el territorio de Xareta), la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción declarada Monumento Histórico, la Capilla de Nuestra Señora de Aranzazu, la villa medieval, la casa « Gorritia », el lavadero. Maison du Patrimoine (featuring exhibitions and a wide-screen film on the history of Ainhoa and the Xareta area); the Notre-Dame-de-l’Assomption church, a listed historic building; the Notre-Dame-de-Aranzazu chapel; the bastide-street; the ‘Gorritia’ house; and the wash house. VISITE COMMENTÉE Tous les mercredis à 10 heures - Ainhoa : Aux portes de l’histoire VIDE-GRENIERS : La bastide, l’église, les stèles du cimetière, le fronton, le lavoir. • Dimanche 02 juin Départ : Office de Tourisme. Tarifs : adultes : 3 €, enfants (- de 12 ans) : gratuit FÊTES DU VILLAGE : Groupe : 2.5 € (gratuité appliquée au chauffeur et à l’accompagnateur) • Du 14 au 18 août. Renseignements et réservations à l’Office de Tourisme. FÊTE DE LA PALOMBE : • Dimanche 20 octobre. 4 Situé entre la vallée de la Nive et la frontière navarraise, Ainhoa est classé parmi les plus beaux villages de France. Cette bastide-rue du XIIIème, créée pour accueillir les pèlerins sur le chemin de Saint-Jacques de Compostelle, marie le vert de ses collines aux façades blanches et rouges de ses maisons anciennes. Les secrets d’Ainhoa et du territoire frontalier de Xareta se dévoilent toute l’année sur écran panoramique à la Maison du Patrimoine / Ondarearen Etxea. Aux alentours, de belles promenades vous offrent l’occasion de découvrir la chapelle de l’aubépine, les nombreux ruisseaux et sous-bois sans oublier les pottok et autre betizu (vache sauvage). Un plan des 5 randonnées balisées est vendu à l’Office de Tourisme. Ainhoa Situado a tan sólo unos kilómetros de Navarra, el pueblo de Ainhoa clasificado entre los pueblos más bellos de Francia por su riqueza arquitectónica y medioambiental ofrece un original núcleo medieval del siglo XIII de tipo bastida. Este pueblo encantador destaca también por la calidad de sus hoteles restaurantes y la diversidad de sus comercios. Ainhoa Located just a few kilometres from Navarre, the village of Ainhoa is listed as one of the ‘Most Beautiful Villages of France’ for its rich architectural heritage and lush environment, as well as for the originality of its 13th-century bastide town planning. This charming village also stands out for the quality of its hôtel-restaurants and the diversity of its local businesses. AINHOA Office de Tourisme Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : Derrière la Mairie - 64250 Ainhoa du lundi au vendredi, de 9h30 à 12h30 et de 14h à 17h30. Tél. 05 59 299 399 - Fax 05 59 29 86 31 juin à septembre : du lundi au vendredi, de 9h30 à 12h30 [email protected] / www.ainhoa.fr et de 14h à 18h30 et le samedi, de 9h30 à 12h30. 5 Un village labourdin typique Arbonne Arbona l’accueillante Etxebizitza ainitzez osaturiko herri honek lapurtar kutsua atxikitzen jakin du. This residential village has preserved its typical Labourdine character. Este pueblo residencial ha conservado su carácter lapurdino. Ein Wohnort mit typisch baskischer Prägung. A VOIR L’église et une piéta du XVIe siècle, nombreuses stèles discoïdales répertoriées autour de VISITAS DE INTERÉS l’église, la Benoiterie (Maison Anderesoraenia - Plaza Harizmendi). MISS Don’t La Iglesia de San Lorenzo, edificada en el siglo XII y una piedad del siglo XVI, las numerosas estelas discoidales en torno a la iglesia, la antigua casa de la serora del siglo XVI y que es actualmente un lugar de exposiciones (pintura, artesanía). The 12th-century Saint-Laurent church and a 16th-century pietà; the numerous discoid steles that stand around the church; and the 16th-century Benoîterie, today used for exhibitions of paintings and crafts. VIDE-GRENIERS : • Lundi de Pâques et dernier Fêtes du village : du 19 au 22 Juillet 2013. WE de septembre. Tournois de pelote en demi trinquet et en place libre : août, septembre, octobre. MARCHÉ : • Tous les dimanches matins, de 8h30 à 13h, sur la place de la Mairie. 6 LE VILLAGE d’Arbonne se situe dans la province du Labourd, à 6 km de la côte. Au Moyen Age ce fût la résidence d’été des évêques de Bayonne. La culture basque, toujours vivante, vit à travers sa langue, ses activités culturelles et sportives. Autour de son fronton, se regrou pent l’église, son cimetière et la benoîterie inscrits à l’inventaire des monuments historiques, la mairie et ses commerces. Le village est constitué de nombreuses maisons aux façades purement traditionnelles. L’église Saint Laurent, édifiée au XIIe siècle, a connu deux transformations successives aux XVe et XVIIe siècle, poussées par l’augmentation de sa population. L’église est remarquable avec son clocher pignon à arcades, ses galeries en bois sculpté, son plafond peint et sa remarquable Piéta du XVIe. Dans le cimetière autour de l’église, vous pourrez admirer de nombreuses stèles discoïdales dont certaines datent du XVIIe siècle. La benoîterie, datant du XVIe siècle, est aujourd’hui un lieu d’expositions (peinture, artisanat). Arbona En la Edad Media, el pueblo de Arbona fue la residencia de verano de los obispos de Bayona. Hoy en día es un pueblo residencial que ha conservado su carácter labortano. En torno al frontón, se agrupan la iglesia, el cementerio y la antigua casa de la serora, recogidos en el inventario de monumentos históricos. Arbonne In medieval times, Arbonne was the summer residence of the bishops of Bayonne. It has maintained its Lapurdian character. The church, cemetery and benoîterie (where the guardian of the church and cemetery lived), all registered as historic buildings, are grouped around its front wall. ARBONNE Mairie d’Arbonne Place du Fronton - 64210 Arbonne Tél. 05 59 41 94 66 [email protected] www.arbonne.fr 7 Un village au pied de la montagne Ascain Azkaine la montagnarde Lurraldearen erdian kokatua den herri ttikia, itsasoaren eta mendiaren artean An inland village nestled between the mountains and the sea. Pueblo situado en el centro del territorio situado entre océano y montaña. Ein Baskendorf zwischen Atlantik und Gebirge. A VOIR L’église Notre Dame de l’Assomption, le Pont Romain, le Petit Port, la cidrerie VISITAS DE INTERÉS Txopinondo, l’atelier de tissage Lartigue, la brasserie Akerbeltz, les lavoirs. MISS Don’t La Iglesia Nuestra Señora de la Asunción, el Pequeño Puerto, el Puente Romano, los lavaderos, la sidrería Txopinondo, la tela fábrica Lartigue y la cervecería Akerbeltz. The Notre-Dame-de-l’Assomption church, the Roman bridge, the Petit Port, wash houses, the Txopinondo cider-house, the Lartigue weaving workshop and the Akerbeltz brewery.. MARCHÉ : • Le samedi, de 8h à 13h. VIDE-GRENIERS : • Le 2e samedi de chaque mois, sur la place du Fronton, de 8h à 18h. • Lundi 1er avril, dimanches VISITE COMMENTÉE 30 juin et 29 septembre, au Pont romain, de 8h à 18h. Mardi à 10h - Avril à octobre - Ascain : ses coins et recoins Fronton, église, cimetière, maisons labourdines, traditions. FÊTES DU VILLAGE : Départ : Office de Tourisme. • Du 15 au 18 août. Durée : environ 2h - Tarif : 3 € par personne (gratuit pour les moins de 12 ans accompagnés d’un adulte). PASTORE LORE : Renseignements et inscriptions à l’Office de Tourisme. Sur rendez-vous pour les groupes. fête pastorale autour de l’environnement et du patrimoine rural.