Office De Tourisme Pays Basque

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Office De Tourisme Pays Basque AGENDA - Du 31/07 au 06/08 OFFICE DE TOURISME PAYS BASQUE ons Sous réserve de modificati www.en-pays-basque.fr RENDEZ-VOUS REGULIERS EXPOSITIONS AINHOA AINHOA Du lundi au vendredi (selon la météo) Tournoi de pala. 18h30-20h30 - Fronton - Gratuit Du jeudi 1er juillet au jeudi 30 septembre ASCAIN Exposition : Les yeux de la nature - Entre terre et océan Du mercredi 7 juillet au jeudi 26 août - Tous les par les Yeux d'Estelle mercredis et jeudi de l'été Bureau d'Accueil Touristique d'Ainhoa Jeu de piste dès 9h - Place Beria - En famille ou entre amis. 4 aventures passionnantes. A partir de 12 ans - ASCAIN Adulte : 8 € Enfant de 5 à 11 ans :4 € Réservation 06 62 Du 01 juillet au 30 septembre 73 25 25 - [email protected] Exposition photo thème "Femme extra et ordinaire" - Dans le village CIBOURE Tous les jours (selon la météo) GUETHARY Tournoi de pala, Socoa. 18h - Fronton de Socoa - Gratuit Du dimanche 4 juillet au dimanche 29 août Les dimanches matin Exposition Chimères cellulaires - de 10h30 à 12h30 et de Rencontres artistiques - exposition de peintres et 15h à 19h - Musée de Guéthary - sculpteurs - Place Lannes Dessins, peintures, sculptures, vidéos d'Emmanuel Lesgourgues. Ouvert tous les jours de 10h30 à 12h30 et de 15h à 19h, fermé le mardi. Tarif : 2€ Gratuit - 26 ans SAINT-JEAN-DE-LUZ Du lundi 12 juillet au mardi 31 août. les lundis, mardis et SAINT-JEAN-DE-LUZ jeudis - de 18h à 20h - Villa Duconténia Du dimanche 4 juillet au dimanche 15 août Initiation danse basque. 8€/personne à partir de 7 ans Exposition : Regard de femme – Emazte Behakoa - Villa Réservation à l'Office de tourisme Ducontenia - Du mercredi au dimanche de 15h à 19h30 et Du lundi 12 juillet au vendredi 27 août. Les lundis, mardis, le samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30 - Entrée libre mercredis, jeudis et vendredis - 10h et 11h30 - Jai Alai Initiation à la pelote basque. 10€. Réservation à l'Office Du samedi 17 juillet au vendredi 20 août de tourisme Exposition Bleu, la Galerie : Vue sur mer : des aquarelles Les mardis et jeudis de Sophie Rechsteiner. du mardi au samedi de 10h à 13h et Internationaux professionnels de cesta punta - 20h45 - de 15h à 20h ; le Dimanche de 15h à 19h Jai Alai Compétition sportive de pelote basque dans une SAINT-PEE-SUR-NIVELLE ambiance festive et familiale. Réservation auprès des Du 2 au 30 août Bureaux d’accueil touristique Exposition Femmes de l'ombre à la lumière/ Emazteak, Les mercredis et dimanches – Top à la vachette - 21h30 itzaletik argira : 11 portraits de femmes basques engagées Arènes d'Erromardie Destin de femmes dont les parcours personnels, Un spectacle comico-taurin avec les vachettes l’engagement et l’esprit de résistance ont marqué leur d'Intervilles. époque au Pays basque. Mairie - Du lundi au vendredi de Les samedis 9h à 12h et de 13h30 à 17h - Entrée libre Initiations/perfectionnements Ultimate Frisbee. Grande Plage. de 10h30 à 12h30. Korsaires Ultimate URRUGNE Frisbee. A partir de 12 ans - Inscription 07 77 07 52 21 Du lundi 19 juillet au vendredi 3 septembre Les lundis et mercredis de 18h à 20h, les dimanches Exposition de Véronique de Viguerie, photo-reporter : La de 10h à 12h. vie en rose. Salle Posta. Place René Soubelet. Des images Initiation et perfectionnement à l’Ultimate frisbee pour s'émanciper des clichés Horaires d'ouverture du Grande plage. Avec Donibane Ultimate Frisbee - A partir Bureau d'Accueil Touristique. Entrée libre de 12 ans. inscription 06 78 49 68 76 SARE SARE Les lundis, vendredis et dimanches (selon la météo) Du lundi 26 juillet au mercredi 4 août Tournoi de pala - de 18h à 21h - Fronton - Gratuit Exposition des œuvres de peintures de l'association de Sare Larrungo Koloreak. 10h30- 19h. Lur Berri. Gratuit (sous réserve). SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Pour les évènements qui donnent lieu à un contrôle de l'accès Danses Basques avec Zirikolatz. 21h. Fronton des personnes, le Pass sanitaire est obligatoire pour les plus de 18 ans. SARE ANIMATIONS Parties de pelote, danses et force basques. 19h. Fronton Samedi 31 juillet Omordia. Adulte : 8€, Enfant : 4 à 12 ans : 4€ (sous réserve). URRUGNE ASCAIN Les Mardis d'Urrugne, chants basques. 19h. Place. Gratuit Concours de chiens de bergers. 18h. Kiroleta Mercredi 4 août SAINT-JEAN-DE-LUZ ASCAIN Concert tribute : Queen. 21h30. Place Louis XIV. Gratuit. Partie de pelote des petits. 20h30. Fronton chourio. Gratuit. Dimanche 1 août ESPELETTE ASCAIN - Braderie solidaire. 10h - 17h. Salle Daranaztegia Théâtre : Bidea. 17h. Pont Romain - Initiation et découverte de la pelote basque. 10h30. BIRIATOU Trinquet Doxpi. Inscription 06 78 64 17 09 Journée de la Tradition - Tradizioaren eguna. 9h - 23h. - Partie de pelote à main nue avec joueurs professionnels. Marché gastronomique local. Force Basque (ateliers pour 17h. Fronton. Gratuit. les enfants). Concours de chiens de bergers. Gratuit - S p e c t a c l e de force basque avec Napurrak. 21h15. Fronton CIBOURE GUETHARY Brocante de l'Untxin. 8h- 8h. Quartier de l'Untxin- Socoa P a r t i e d e p e l o t e - C h i s t e r a . 2 1 h .F r o n t o n SAINT-JEAN-DE-LUZ LARRESSORE Animation musicale avec la kaskarot banda. 11h30. Place Visite commentée de Larressore. 10h. Mairie. Gratuit. Louis XIV SAINT-JEAN-DE-LUZ SARE - Nos terroirs en fête. 10h - 21h30. Les Halles. Marché de Animation musicale. 19h. Trinquet Pleka. Gratuit. p r o d u c t e u r s f e r m i e r s , e x p o s i t i o n s d’animaux de la ferme, Du lundi 2 août au jeudi 5 août dégustation de produits locaux, animation musicale SAINT-JEAN-DE-LUZ - Chants basques avec Alaiak. 21h30. Place Louis XIV Stage de cirque et stage de cirque aérien. Kids, Ados, SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Adultes. Vol'Arte. 148 rue Belharra. 06 89 97 25 02. - Beach Handball. 9h. Lac . Gratuit [email protected] - Emotions et Vache-ries !!! 21h15. Stade municipal Lundi 2 août URRUGNE ASCAIN Découverte de la Corniche Basque. 10h. Chapelle Notre- Partie de pelote à main nue. 19h. Fronton. Gratuit. D a m e d e S o c o rri. Gratuit, réservation obligatoire. BIRIATOU [email protected]. 05 59 74 16 18 Jeudi 5 août Concert avec Kliska. 21h. Fronton. Gratuit ARCANGUES SAINT-JEAN-DE-LUZ Cinéma en plein air. 18h. Fronton. Film en basque : Izotz - Games Truck - Destination Jeux. 16h - 20h. Parvis des aroa. Entrée gratuite mais places limitées. Halles. Animation gratuite avec animateurs : jeux BIRIATOU d'ambiance, de réflexion, art créatif pour les plus petits... Tournoi de pelote à main nue. 20h15. Fronton. Gratuit. - Balade commentée du littoral luzien. 19h. Parking CIBOURE Erromardie. Marché des créateurs. 17h. Place Lannes - Partie de pelote basque – Chistera. 20h30. Fronton S A I N T - J E A N - D E - L U Z - Concert du chœur d'hommes Bihotzez. 21h. Eglise Animation musicale Soul, Funk et Pop. 19h. Place Louis XIV SAINT-PEE-SUR-NIVELLE SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Partie de pelote – Chistera. 20h30. Fronton L e s m y s t è r e s d e l ' E u s k a r a . 2 1h. Salle Zaldubi. Mini- URRUGNE conférence afin de vous faire découvrir l'Euskara. Démonstration de Force Basque. 21h. Fronton U S T A R I T Z Mardi 3 août Visite d'Ustaritz. 10h30. Eglise BIRIATOU Vendredi 6 et samedi 7 août Tournoi de pelote à main nue. 20h15. Fronton. Gratuit. S A I N T - J E A N - D E-LUZ CIBOURE Le Parc du Jamel Comedy Club. 18h30. Parc Duconténia Jeu de piste ! 10h. Place Général Lannes. Deux enquêtes Vendredi 6 août pour découvrir Ciboure à partir de 5 ans A S CAIN GUETHARY Spectacle de danses basques. 21h30. Place. Gratuit. Concert de chants basques. 21h. Eglise. Concert avec le GUETHARY chœur Bihotzez - Pintxo gaua - Soirée tapas. 19h. Fronton SAINT-JEAN-DE-LUZ - Concert de musique classique. 21h15. Eglise - Visite guidée du jardin botanique. 10h . Jardin SAINT-JEAN-DE-LUZ Botanique Littoral . Sur inscription via saintjeandeluz.fr Soirée dansante latino avec Dj Django. 21h30. Pl Louis XIV - Musique du monde : Yo, le son des Antilles. 19h. Place SAINT-PEE-SUR-NIVELLE Louis XIV Démonstration de pelote basque. 20h30. Fronton .
Recommended publications
  • The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 6 The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre Their History and Their Traditions by Philippe Veyrin Translated by Andrew Brown Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. 6 Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © 2011 by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America Cover and series design © 2011 by Jose Luis Agote Cover illustration: Xiberoko maskaradak (Maskaradak of Zuberoa), drawing by Paul-Adolph Kaufman, 1906 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Veyrin, Philippe, 1900-1962. [Basques de Labourd, de Soule et de Basse Navarre. English] The Basques of Lapurdi, Zuberoa, and Lower Navarre : their history and their traditions / by Philippe Veyrin ; with an introduction by Sandra Ott ; translated by Andrew Brown. p. cm. Translation of: Les Basques, de Labourd, de Soule et de Basse Navarre Includes bibliographical references and index. Summary: “Classic book on the Basques of Iparralde (French Basque Country) originally published in 1942, treating Basque history and culture in the region”--Provided by publisher. ISBN 978-1-877802-99-7 (hardcover) 1. Pays Basque (France)--Description and travel. 2. Pays Basque (France)-- History. I. Title. DC611.B313V513 2011 944’.716--dc22 2011001810 Contents List of Illustrations..................................................... vii Note on Basque Orthography.........................................
    [Show full text]
  • 1 Centro Vasco New York
    12 THE BASQUES OF NEW YORK: A Cosmopolitan Experience Gloria Totoricagüena With the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre TOTORICAGÜENA, Gloria The Basques of New York : a cosmopolitan experience / Gloria Totoricagüena ; with the collaboration of Emilia Sarriugarte Doyaga and Anna M. Renteria Aguirre. – 1ª ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2003 p. ; cm. – (Urazandi ; 12) ISBN 84-457-2012-0 1. Vascos-Nueva York. I. Sarriugarte Doyaga, Emilia. II. Renteria Aguirre, Anna M. III. Euskadi. Presidencia. IV. Título. V. Serie 9(1.460.15:747 Nueva York) Edición: 1.a junio 2003 Tirada: 750 ejemplares © Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Presidencia del Gobierno Director de la colección: Josu Legarreta Bilbao Internet: www.euskadi.net Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia - Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 - 01010 Vitoria-Gasteiz Diseño: Canaldirecto Fotocomposición: Elkar, S.COOP. Larrondo Beheko Etorbidea, Edif. 4 – 48180 LOIU (Bizkaia) Impresión: Elkar, S.COOP. ISBN: 84-457-2012-0 84-457-1914-9 D.L.: BI-1626/03 Nota: El Departamento editor de esta publicación no se responsabiliza de las opiniones vertidas a lo largo de las páginas de esta colección Index Aurkezpena / Presentation............................................................................... 10 Hitzaurrea / Preface.........................................................................................
    [Show full text]
  • Cycling the Basque Country : from Hendaye to St Jean Pied De Port
    Factsheet | Self-guided cycling | Level 2/5 | 5 cycling days Cycling the Basque Country : From Hendaye to St Jean Pied de Port Your route in brief Strong points • Itinerant stay with several levels of difficulty • Discovery of the Basque coast and mountain • Nights in hotels ** & *** landscapes • Access to main luggage every day • The charm of the villages crossed: Sare, Ainhoa, • Duration 7 days / 6 nights Espelette, St Etienne de Baigorry, St Jean Pied de • Rental of E-bike hire possible Port... • A well-established local terroir: gastronomy, culture, architecture... From Hendaye to Saint-Jean-Pied-de-Port, come and discover on your bicycle the multi-faceted Basque Country! Just by the water side, you will start the week on a wonderful road linking Hendaye to Saint-Jean-de-Luz, weaving along the Basque corniche overlooking the Ocean. Then, the time will come to go further inland and reach the first Pyrenean massif: the Rhune, emblematic mountain of the Basque Country. Later on, you will discover many traditional villages with plenty of character, such as Sare, Ainhoa, Espelette, Itxassou, Saint-Etienne-de-Baigorry… You will have the opportunity to taste and enjoy the tasty local food: the famous piment d’Espelette (Espelette pepper), the Irouleguy wine, the Itxassou cherry are waiting for you. Finally, your trip will come to an end in Saint- Jean-Pied-de-Port, the small capital of the Basque Country and a not-to-be-missed place for the pilgrims of Santiago de Compostela, with more mountainous and sportier stages ! www.gr10-liberte.com / www.respyrenees.com www.maison-iputxainia.com Tél : (33) 5.34.14.51.50 ou (33) 6.10.97.16.54 [email protected] • PROGRAM Day 1 : Start of your holiday in Hendaye Check-in at your hotel in Hendaye.
    [Show full text]
  • Sports Arbitration at the Jai-Alai Fronton Roger I
    Marquette Sports Law Review Volume 16 Article 3 Issue 1 Fall Keep Your Eye on the Pelota: Sports Arbitration at the Jai-Alai Fronton Roger I. Abrams Follow this and additional works at: http://scholarship.law.marquette.edu/sportslaw Part of the Entertainment and Sports Law Commons Repository Citation Roger I. Abrams, Keep Your Eye on the Pelota: Sports Arbitration at the Jai-Alai Fronton, 16 Marq. Sports L. Rev. 1 (2005) Available at: http://scholarship.law.marquette.edu/sportslaw/vol16/iss1/3 This Symposium is brought to you for free and open access by the Journals at Marquette Law Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. SYMPOSIUM: ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION IN SPORTS KEEP YOUR EYE ON THE PELOTA: SPORTS ARBITRATION AT THE JAI-ALAI FRONTON ROGER I. ABRAMS* When you are appointed as a neutral to decide over one thousand labor arbitration cases over a three-decade career, you tend to forget the facts of the individual disputes. How many different employees have lost their jobs for a variety of imaginative misdeeds? What did management do wrong this time that justified finding a violation of its contract with the union? How many Holiday Inn conference rooms have provided the settings for these hearings? Arbitration is a simple system of alternative dispute resolution that works,1 but it is too much to ask any neutral to recall too many of the details. There are exceptions to this rule of transient memory. A few cases stand out: the employee who struck his supervisor with a machete, 2 the nurse who 3 inadvertently allowed her patient (Mr.
    [Show full text]
  • California-Ko Ostatuak: a History Of
    3-79 Af&ti /Jo. 281? CALIFORNIA-KO OSTATUAK: A HISTORY OF CALIFORNIA'S BASQUE HOTELS DISSERTATION Presented to the Graduate Council of the North Texas State University in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By Jeronima (Jeri) Echeverria, B.A., M.A. Denton, Texas May, 1988 Echevenia, Jeronima (Jeri), Cal^fornia-ko Ostatuak: A History of California's Basque Hotels. Doctor of Philosophy (History), May, 1988, 282 pp., 14 tables, 15 illustrations, bibliography, 512 titles. The history of California's Basque boardinghouses, or ostatuak, is the subject of this dissertation. To date, scholarly literature on ethnic boardinghouses is minimal and even less has been written on the Basque "hotels" of the American West. As a result, conclusions in this study rely upon interviews, census records, local directories, early maps, and newspapers. The first Basque boardinghouses in the United States appeared in California in the decade following the gold rush and tended to be outposts along travel routes used by Basque miners and sheepmen. As more Basques migrated to the United States, clusters of ostatuak sprang up in communities where Basque colonies had formed, particularly in Los Angeles and San Francisco during the late nineteenth century. In the years between 1890 and 1940, the ostatuak reached their zenith as Basques spread throughout the state and took their boardinghouses with them. This study outlines the earliest appearances of the Basque ostatuak, charts their expansion, and describes their present state of demise. The role of the ostatuak within Basque-American culture and a description of how they operated is another important aspect of this dissertation.
    [Show full text]
  • Les Mobilités Du Pays Basque
    vers Dax vers Dax 7 Gare Routière Gare M/D LANDES Biarrotte Les mobilités 7 Salle des Fêtes 26 Garros 2 TARNOS M/D Le réseau Mairie Chronoplus du Pays Basque 26 38 Boucau Centre SAMES Cial SAMATZE CHRONOPLUS Salle BOUCAU A63Biarrotte T1 2 4 6 BOKALE Lac r 4 12 de Sames 32 38 50 52 u Sainsontan o CHRONOPLUS D810 d A BAYONNE CAR EXPRESS ’ T1 2 5 30 48 L BAIONA Hauts de Port La B 3 11 12 13 14 Bayonne SNCF / TER id 12 ou Village 61 62 65 TGV ze RÉGIONAL T1 32 GUICHE Puyoo 26 GARE RÉGIONAL GIXUNE Gare BIARRITZ L’Adour BIARRITZ PLACE DE BAYONNE 7 26 DES BASQUES LAHONCE Urt LEHUNTZE Château Centre Place 12 CEF Mairie de Biarritz T1 d'eau D257 de secours Lac Barrière de Bourg de Guiche CHRONOPLUS C. Cial Bourg Les Coteaux Mouguerre Destinée 12 URT CHRONOPLUS Ametzondo Abbaye 809 4 36 AHURTI D123 4 5 6 38 46 52 6 Tellechea URCUIT CAR EXPRESS AÉROPORT ANGLET URKETA ANGELU A64 HEGOBUS 3 DE BIARRITZ 48 Doria Place 51 du Fronton CAME D936 Bascule AKAMARRE CAR EXPRESS 2 BRISCOUS Qu. La Place GARE Technocité Mendilaskor D11 3 BESKOITZE D936 Commune DE BIARRITZ Lot. D936 Orthez 809 OCÉAN SNCF / TER Garatia Imistola Gare SNCF 13 D936 Les Salines 61 TGV 50 11 Bourg BARDOS ATLANTIQUE SAINT-PIERRE- A64 Le Battan BIDACHE BASSUSSARRY L D'IRUBE BARDOZE BIDAXUNE BASUSARRI a D932 N D137 HIRIBURU 11 i 4 v Izarbel e MOUGUERRE 11 Lore MUGERRE Pagoeta Landa VILLEFRANQUE oury Uhabia ih ZAC MILAFRANGA L 52 e GUÉTHARY Makila L 809 BIDART HEGOBUS GETARIA BIDARTE ARANCOU 39 41 43 45 47 49 51 Villefranque Le car ERANGO 3 A63 ARBONNE ARCANGUES M/D ARBONA D255 14 CAR EXPRESS
    [Show full text]
  • La Tradition Carnavalesque De Zan Pantzar (Saint Pansart) En Pays Basque
    FICHE D’INVENTAIRE DU PATRIMOINE CULTUREL IMMATÉRIEL LA TRADITION CARNAVALESQUE DE ZAN PANTZAR (SAINT PANSART) EN PAYS BASQUE Fig. 1. Les deux représentations de Fig. 2. Jugement de Zan Pantzar, à Fig. 3. Crémation de Zan Pantzar, Zan Pantzar, à Ustaritz (Pyrénées- Bardos (Pyrénées-Atlantiques). au collège Jean-Errecart de Saint- Atlantiques). © Thierry Truffaut, © Thierry Truffaut, 2004. Palais (Pyrénées-Atlantiques). 2019. © Thierry Truffaut, 2019. Description sommaire Depuis au moins 1587, la tradition de Saint Pansart (Zan Pantzar en basque ; San Pançar en gascon bayonnais) est une forme de théâtralisation de la période où se jouent les règlements de comptes, la mort, le deuil de l’année écoulée. Le passage du Carnaval au Carême, de l’ancienne année à la nouvelle, de l’hiver au printemps, de la jeunesse à l’état d’homme est ainsi honoré. Organisée un samedi de la période grasse, comme à Bayonne, Tardets et Saint-Jean-de-Luz (Pyrénées-Atlantiques), cette tradition annonce la fin des festivités « carnavalesques ». Ustaritz (Pyrénées-Atlantiques) est l’une des rares communes où la fête a lieu, comme autrefois, le soir du Mardi gras. L’organisation est généralement dévolue à la jeunesse et aux associations locales, mais des établissements scolaires, voire des municipalités, peuvent aussi en être les instigateurs. Dans certaines localités, c’est l’occasion d’un véritable spectacle, apparenté à une grande farce avec de nombreux acteurs. Le plus élaboré est actuellement celui d’Ustaritz. Dans la plupart des communes, telle Saint-Palais, c’est aussi une sortie familiale, un moment de socialisation et d’expression des liens intergénérationnels.
    [Show full text]
  • Activités 2013 Guneak, Aisialdiak Eta Aktibitateak
    Sites, Loisirs & Activités 2013 Guneak, aisialdiak eta aktibitateak. Sites, leisure & recreational activities. Sitios, ocio y actividades. Sehenswürdigkeiten, Freizeit und Aktivitäten. Un très vieux bourg Erdi aroko herri barnea, ferdetasunean murgilduriko euskal etxe ttipikoz josia. A medieval town with traditional Basque houses surrounded by verdant hills. à découvrir Antiguo núcleo medieval de casas típicas vascas en medio de verdes laderas. Mittelalterlicher Ort mit typischen Baskenhäusern umgeben von grünen Hügeln. Ahetze Ahetze DÉCOUVREZ ce vieux bourg entouré de maisons basques typiques au milieu de coteaux verdoyants. L’église Saint-Martin du 17ème et son spectaculaire clocher-fronton à deux baies inégales, renferme de véritables trésors : un retable du 18ème, une splendide croix processionnelle en argent doré du 16ème. Ahetze Ahetze es un antiguo enclave medieval rodeado de casas típicas vascas en medio de verdes laderas. Ahetze Ahetze is a medieval village surrounded by typical Basque-style houses among verdant hillsides. A VOIR VISITAS DE INTERÉS e MISS L’église Saint-Martin du XVII siècle et son clocher-fronton. Don’t La Iglesia de San Martín del siglo XVII y su espadaña-campanario. The 17th-century Saint-Martin church and its bell wall. BROCANTE ET AHETZE VIDE-GRENIERS : Mairie d’Ahetze • Le 3e dimanche du mois, 1, place Martin Trecu - 64210 Ahetze de 8h à 18h. Tél. 05 59 41 95 20 - Fax 05 59 41 85 25 [email protected] / www.ahetze.fr • Renseignements et inscriptions pour exposant au 05 59 41 95 00. 3 Un des plus beaux villages de France Ainhoa Ainhoa l’unique Ainhoak, sailkatua den herriak eta lapurtar arkitektura mailako egiazko altxorra denak denboran zeharkako ibilaldi batetara gomitatzen zaituzte.
    [Show full text]
  • Irun) Inclusief Overnachtingsmogelijkheden
    Saint-Jean-Pied-de-Port – Camino del Norte (Irun) Inclusief overnachtingsmogelijkheden Beschrijving in 4 etappes, gemaakt door: Amis du Chemin de Saint Jacques Pyrénées-Atlantiques > http://www.aucoeurduchemin.org Beschrijving in juli 2012 vertaald door: L’Esprit du Chemin > http://www.espritduchemin.org Meer informatie > website > onderdeel: pelgrimswegen > Saint-Jean – Camino del Norte 1. St Jean Pied de Port - Bidarray (22 km) (5u45) – versie 24/08/2010 afkortingen: O oost; W west; N noord; Z zuid. markeringen : • grote route pad (grande randonnée: GR): wit-rode strepen • wandelroute ACSJPA (Amis Chemin St Jacques Pyrénées Atlantiques) : blauwe schelp / gele pijlen • wandelroute DJB (Done Jakue Bidea): gele pijl, schildje "Done Jakue Bidea" (op de grond of op muren) • lokale wandelroute : gele strepen (G) “cote” = notering; “quartier” = buurtschap; “col” = pas; “fronton” = muur voor het pelote-spel. --------------------------------------------------------------- - 1. St Jean Pied de Port - cote 317 (4,5 km) (1u): Vanaf de kerk van SJPdP (hoogte ca 160m): neem de brug over de Nive, en ga meteen rechtsaf, de rue d'Uhart in, naar de D-918 (richting Bayonne). Volg deze (NW), en laat de D-933 (richting Arnéguy / Pampelune) links liggen. Sla daarna links af (GR-10) en volg de D-403 (richting Lasse), langs de kerk van Uhart Cize (cote 174) en over de Nive d'Arnéguy. Aangekomen bij de kerk van Lasse (cote 204): vervolg de weg omhoog (W, GR-10), en laat zijweggetjes liggen, tot een kruising in een klein bos (cote 317) (N 43,156° - W 01,284°). - 2. cote 317 - Irouléguy (3,5 km) (1u): Verlaat de GR-10, die –linksaf- omhoog gaat (ZW), en vervolg –rechtdoor- de dalende weg (W) (Madaria), daarna rechtsaf (N) (Madaria), en laat verderop een weg links liggen (NW).
    [Show full text]
  • Programma on DETR 2019 Au 30 Septembre 2019 in Tulé Du Projet
    Programmaon DETR 2019 au 30 septembre 2019 Bénéfi iaire (Commune ou EPCI) Co#t total du Montant Taux de Intulé du projet projet (HT) subvenon DETR subvenon Ahetze Rénovation pôle enfance 80 000,00 20 000,00 25 Ainharp rénov thermique école et logt communal 50 436,53 10 087,31 20 Ainhice-Mongelos accessibilité églis eet cimetière 11 876,86 3 563,06 30 Alçay-Alçabéhéty-Sunharette amélioration et mise en conformité salle multi activités 267 910,00 53 582,00 20 Alos Sibas Abense rénovation thermique des logements communaux 35 097,00 7 019,40 20 Amendeuix-Oneix sécurisartion bât communal 12 403,00 3 720,90 30 Anhaux extension du cimetière 147 188,00 36 797,00 25 Aramits rénovation et accessibilité des bâtiments communaux 82 173,00 16 434,60 20 Arbonne requalifications espaces public 976 464,00 195 292,80 20 Aressy extension de la mairie 356 300,00 106 890,00 30 Argagnon construction d'une mairie 476 062,00 142 818,60 30 Argelos rénovation et mise en accessibilité église 117 775,00 35 332,50 30 Arnéguy accessibilité bâtiments communaux 10 330,00 3 099,00 30 Arnos mise en place de bornes incendie 9 000,00 2 700,00 30 Arraute-Charritte Réhabilitation du fronton 257 875,00 51 575,00 20 Arthez de Béarn création d'une aire multi-sports 94 068,00 23 517,00 25 Asasp Arros multiple rural et rénovation du logement 235 590,77 70 677,23 30 Ascain Réaménagement dentre-bourg 1 245 173,04 249 034,61 20 Ascarat Réhabilitation nouvelle mairie 200 674,00 50 168,50 25 aménagement d'un bâtiment communal en 2 logemetns et un local Aste Béon 472 248,00 94 449,60
    [Show full text]
  • Basque Pelota from the Ground up AURKIBIDEA / TABLE of CONTENTS
    Issue 74 Year 2006 Basque pelota from the ground up AURKIBIDEA / TABLE OF CONTENTS GAURKO GAIAK / CURRENT EVENTS Basque pelota 3 • Aurkezpena José Ramón Garai Issue 74 Year 2006 5 • Olympic sport since 1900 7 • Variations Basque pelota Juan Ramón Arrasate, cesta punta player: from the 10 • ground up Miami, the uncertain future of jai alai 12 • Kepa Arroitajauregi, Euskadi Federation of Basque Pelota: «Despite the complicated panorama, there are solutions» 14 • Erramun Osa, Federation of Ikastolas: «Efforts are being made to find the right approach to teaching Basque pelota» 16 • Not just for boys Issue 74 Year 2006 17 • The importance of an image 18 • A strategic plan for the next four years EGILEA / AUTHOR 20 • Anton Mendizabal, sculptor: «Oteiza Eusko Jaurlaritza-Kanpo made me see the fronton with different eyes» Harremanetarako Idazkaritza Nagusia Gobierno Vasco-Secretaría General EUSKADITIK / THE LATEST FROM de Acción Exterior EUSKADI C/ Navarra, 2 24 • Euskadi strengthens ties 01007 VITORIA-GASTEIZ Phone: 945 01 7900 with Lower Silesia [email protected] 25 • The Basque language in the European ZUZENDARIA / DIRECTOR Union Josu Legarreta Bilbao 26 • The Bilbao Transporter Bridge, World KOORDINAKETA ETA IDAZKETA Heritage Site Kazeta5 Komunikazioa [email protected] EUSKAL ETXEAK / BASQUE CENTERS ARGAZKIAK / PHOTOGRAPHS Mikel Arrazola 27 • 35 Gaztemundu participants in Euskal Herria -Archivo Gobierno Vasco- 28 • Azkarraga signs agreements with Costa Rica and the Dominican ARGITARATZAILEA / EDITOR Republic Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen 29 • Basque wedding in Shanghai. The Bihotzetik Choir from Boise holds its Zerbitzu Nagusia 20th anniversary in Euskadi Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco CUISINE DISEINU ETA MAKETAZIOA 31 • Iñigo Lavado, Restaurante Ficoba (Gipuzkoa trade Didart show).
    [Show full text]
  • Trip Description Cycling Holiday to the Highlights of the French Basque
    Trip description Cycling holiday to the highlights of the French Basque country From Biarritz, this cycling holiday takes you along the Basque country coast and through its majestic countryside at the foothills of the Pyrenees. This cross-border region has kept a strong identity and a sense of enjoying life that is contagious on a bike trip there! Destination France Location Pays Basque Duration 8 days Difficulty Level Challenging Validity From April to October Minimum age 14 years old Reference BPB0801 Type of stay loop trip Itinerary Our self guided cycling holiday in the Basque country will totally immerse you in a welcoming region, which is particularly attached to its land and proud of its traditions. You cycle on quiet country roads or cycle paths, on an electric bike (for those who want to make it a challenge, feel free to ride on a classic bike). You discover Bayonne with its colourful timbered houses and Saint-Jean-Pied-de-Port, a stopover on the pilgrimage of Santiago de Compostela. You ride along traditional villages, where you can enjoy the delicious local products such as the famous Espelette pepers. Your cycle itinerary takes you further to the Atlantic coast on the Velodyssey bike route, passing by the coastal town of Saint-Jean-de-Luz or Bidart before going back to Biarritz. This week bike tour will provide you with an all-round experience of the Basque country. Day 1 Arrival in Biarritz Discover Biarritz, the historical capital of surfing in Europe and one of the most famous seaside resorts on the Atlantic coast.
    [Show full text]