Flâner Dans Lisbonne | Paseo Por Lisboa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Flâner Dans Lisbonne | Paseo Por Lisboa Passeio por Lisboa Stroll through Lisbon | Flâner dans Lisbonne | Paseo por Lisboa EN Since 1995, EGEAC has worked to promote, preserve and stimulate cultural activity in Lisbon through events held in public spaces and through the management and program- ming of cultural spaces such as theatres, cine- ma, museums, art galleries and monuments. Our cultural spaces are visited by more than 2 million people a year, while around 1 million participate in the activities we hold in public spaces. Seeking to be both active and responsive, EGEAC offers a multidisciplinary, compre- hensive, inclusive and democratic programme with contemporary, traditional and popular offerings. FR Depuis 1995, EGEAC promeut, préserve et dynamise l’activité culturelle de Lisbonne au travers de ses réalisations dans les espaces publics et de la gestion et la programmation Criada em 1995, a EGEAC é respon- d’espaces culturels tels que des théâtres, de sável pela preservação, promoção e cinéma, des musées, des galeries d’art et des dinamização da actividade cultural monuments. Nos espaces sont visités par plus de 2 millions de personnes par an, dont près em Lisboa, através de eventos rea- d’un million participe aux activités organisées lizados na rua e da gestão e progra- dans l’espace public. mação de espaços culturais como EGEAC entend offrir une programmation teatros, cinema, museus, galerias de pluridisciplinaire, vaste, ouverte à tous et arte e monumentos. Todos os anos, démocratique, être un agent à la fois actif et réceptif, tant dans la sphère contemporaine são mais de dois milhões as pessoas que dans les sphères plus traditionnelles et que nos visitam e mais de um milhão populaires. Título as que participam nas actividades ES Desde 1995, EGEAC realiza la promoción, Passeio por Lisboa desenvolvidas em espaço público. preservación y dinamización de la actividad Textos A EGEAC assegura uma progra- cultural de Lisboa, a través de actos en el EGEAC – Marketing e Imagem mação multidisciplinar, abrangente, espacio público y de la gestión y programación (e recurso a fontes abertas) de espacios culturales tales como teatros, Tradução inclusiva e democrática, procurando cine, museos, galerías de arte y monumentos. KennisTranslations ser um agente activo e receptivo, Nuestros espacios son visitados por más de Edição actuando tanto na esfera contempo- dos millones de personas al año y alrededor EGEAC – Marketing e Imagem rânea como nas mais tradicionais de un millón participan en las actividades Design e populares. realizadas en el espacio público. Silvadesigners EGEAC garantiza una programación multi- Ilustração disciplinaria, amplia, inclusiva y democrática, Silvadesigners (com base em fotografias intentando ser un agente activo y receptivo, e imagens recolhidas de fontes abertas y actúa tanto en la esfera contemporánea e arquivo fotográfico da EGEAC) como en las más tradicionales y populares. Impressão Digiscript, Lda Tiragem 2 000 exemplares ©EGEAC – Empresa de Gestão de Equipamentos e Animação Cultural, E.M., S.A. Com esta publicação, propomos 5 passeios por diferentes zonas da cidade e mais um particularmente focado em registos arqueológicos. Bons Belém e Junqueira Santos e Campo Campo Grande passeios e divirtam-se! página 4 de Ourique e Alvalade página 8 página 12 Galeria Avenida da Índia Padrão dos Descobrimentos Casa Fernando Pessoa Palácio Pimenta – Museu de Lisboa LU.CA – Teatro Luís de Camões Museu da Marioneta Pavilhão Branco Torreão Nascente da Cordoaria Galeria da Boavista Museu Bordalo Pinheiro Nacional Atelier-Museu Júlio Pomar Galeria Quadrum Passeio por Lisboa Stroll trough Lisbon EN In this guide, we suggest you five strolls around different areas of the city, as well as a sixth one, focused on archaeological findings. Enjoy! Flâner dans Lisbonne Chiado, Avenida Baixa, Alfama e Percurso Arqueológico FR Ce guide vous offre cinq circuits da Liberdade e Rato Costa do Castelo página 28 autour de la ville et un autre qui página 16 página 20 vise vestiges archeologiques. Núcleo Arqueológico Amusez-vous! Teatro São Luiz Torreão Poente do Terreiro da Casa dos Bicos Paseo por Lisboa Cinema São Jorge do Paço – Museu de Lisboa Museu do Aljube ES Esta guía le ofrece cinco circuitos Teatro do Bairro Alto Santo António – Museu de Lisboa Teatro Romano alrededor de la ciudad y otro que Museu do Aljube Castelo de S. Jorge apunta a vestigios arqueológicos. Núcleo Arqueológico da Casa ¡Diviértase! dos Bicos – Museu de Lisboa Castelo de S. Jorge Teatro Romano – Museu de Lisboa Museu do Fado Passeio por Lisboa #1 Galeria Avenida da Índia Avenida da Índia, 170 Instalada num antigo complexo de EN The Gallery is in a former warehouse com- armazéns, onde funcionaram os plex in Belém, 300 metres from the Belém Belém e Cultural Centre. Its exhibitions promote the ateliers de artistas plásticos como Lagoa Henriques, Maria Helena dialogue and questioning of the colonial herit- age and memory. Matos, António Cândido dos Reis e Carlos Amado, a Galeria Avenida FR On la trouve dans un ancien ensemble d’en- Junqueira da Índia foi inaugurada em Outubro trepôts, 300 mètres du CCB dans le quartier de 2015 com a exposição ‘Retornar – de Belém. Elle assume le rôle de dialogue et remise en cause de l’héritage et de la mémoire Traços de Memória’, que assinalou colonial. Calçada da Ajuda os 40 anos da ponte aérea de 1975. Com esta exposição, iniciou-se ES La Galería está instalada en un antiguo também o papel de diálogo e ques- complejo de almacenes en Belém, a 300 m del LU.CA – Teatro tionamento da herança e memória CCB. Asume un papel de diálogo y cuestiona- Luís de Camões colonial, pretendendo-se, no fu- miento de la herencia y memoria colonial. 15’ turo, uma articulação com outras Rua da Junqueira temáticas, explorando no âmbito Belém da prática artística contemporânea Torreão ’ 5 questões económicas, políticas, Praça do 1 Nascente da Império Cordoaria sociais e culturais diversas. Galeria Nacional Avenida 10’ Avenida da Índia Situa-se na avenida que lhe dá da Índia nome e que até 1948 era conheci- Padrão dos da como ‘rua paralela e à direita Descobrimentos do Caminho de Ferro de Lisboa/ Cascais’. Passeio por Lisboa #1 Padrão dos LU.CA – Teatro Torreão Nascente da Descobrimentos Luís de Camões Cordoaria Nacional Avenida Brasília Calçada da Ajuda, 80 Avenida da Índia O monumento, com projecto Situado mesmo em frente à entrada A Fábrica Nacional de Cordoaria ou de Cottinelli Telmo e Leopoldo lateral do Palácio de Belém, é um Cordoaria Nacional foi um importante de Almeida, foi erguido em 1940 dos mais antigos teatros de Lisboa. equipamento da Marinha Portuguesa, (de forma efémera) para integrar Inaugurado a 10 de Junho de 1880, onde se fabricavam os cabos, cordas a Exposição do Mundo Português por ocasião do tricentenário da morte de sisal, velas e bandeiras que equipa- e reedificado, na forma e com os do poeta, o Teatro Luís de Camões foi vam os navios portugueses. Situada materiais hoje conhecidos, em 1960, tendo diferentes proprietários, man- na Junqueira, a Fábrica tirava partido por ocasião dos 500 anos da morte tendo-se a partir de 1911 como sede da localização sobre o rio para facilitar do Infante D. Henrique. do Belém Club, um polo dinamizador o fornecimento dos artigos aos ar- Assume a estrutura de uma caravela de cultura – por lá passaram nomes madores de embarcações. O edifício, estilizada virada para o rio Tejo, levan- como Mirita Casimiro, João Villaret datado de 1779, está classificado como do à proa o Infante e tendo, de cada ou Luís Piçarra. monumento nacional desde 1996. um dos lados, dezasseis figuras histó- Em 2015, já na posse da Câmara A galeria de arte, instalada no ricas, entre navegadores, cartógrafos, Municipal de Lisboa, o espaço foi Torreão Nascente, recebe regular- guerreiros, colonizadores, evangeliza- alvo de uma intervenção profunda, mente exposições e retrospectivas dores, cronistas e artistas, retratados com projecto dos arquitectos Graça de artistas portugueses e também com símbolos que os individualizam. Dias e Egas José Vieira, e devolvido algumas parcerias internacionais. D. Filipa de Lencastre, rainha de à cidade em 2018. Com a reabertura No espaço podem ser adquiridas Portugal e mãe do Infante, deste teatro, a que simpaticamente as publicações produzidas pelas é a única mulher representada. chamamos LU.CA, Lisboa ganhou Galerias Municipais, nomeadamen- Do alto do miradouro do Padrão um espaço inteiramente dedicado te catálogos de exposições. dos Descobrimentos, a 56 metros às artes performativas para crianças de altura, vê-se toda a zona costeira, e jovens. EN Dating from 1779, the original building has de Oeiras a Alcântara e, do outro been classified as a national monument since 1996. The art gallery located in the Eastern EN One of the oldest theatres in Lisbon, estab- lado do Tejo, de Cacilhas à Cova Tower hosts periodic exhibitions and retro- lished in 1880, to celebrate the 300th anniver- do Vapor. spectives of Portuguese artists as well as exhi- sary of Camões’ death. It is now dedicated to bitions with international partners. a younger audience. We call it LU.CA. EN The monument was temporarily erected in 1940 for the Portuguese World Exhibition and FR Le bâtiment, daté de 1779, a été classé FR C’est un des plus anciens théâtres de rebuilt in 1960. From the top of the 56-metre monument national en 1996. La galerie d’art, Lisbonne, construit en 1880, pour célébrer le high terrace you can enjoy an unparalleled qu’abrite la tourelle orientale, organise des 300e anniversaire de la mort de Camões. Sa view of the city. expositions et rétrospectives d’artistes portu- programmation est destinée aux plus jeunes. gais, ainsi que d’autres manifestations, fruits On l’appelle LU.CA. FR Construit en 1940 devait être un édifice tem- de partenariats internationaux. poraire faisant partie de l’Exposition du Monde ES Es uno de los más antiguos teatros de Lisboa, Portugais, mais il a été reconstruit en 1960.
Recommended publications
  • Experimentadesign2003 in Lisbon 11 Avenida 24 De Julho Rua Ivens 19
    01. LOUNGING SPACE CINEMA SÃO JORGE ROMA CINEMAS KING 23 EXHIBITIONS AVENIDA DA REPÚBLICA AV. FREI M. CONTRERAS 02. S*COOL ANTIGO EDIFÍCIO RECORD AVENIDA DE ROMA 03. BRIGHT MINDS, BEAUTIFUL IDEAS CCB/MUSEU DO DESIGN PANORÂMICO CASA DE MONSANTO D’OS DIAS DA ÁGUA 04. EXPANDED TORREÃO NASCENTE, CORDOARIA NACIONAL 09 SALDANHA 05. DESIGN FRANCE: INNOVATION & INSPIRATION CORDOARIA NACIONAL PRAÇA 22 DUQUE AV. 24 DE JANEIRO SALDANHA 06. CAMPANAS VALENTIM DE CARVALHO, ROSSIO AV. CASAL RIBEIRO RUA D. ESTEFÂNEA 07. OBJECTOS CRUZADOS INTERCASA, FIL AV. TEN. MARTINS IN LISBON CRUZ DAS SW OLIVEIRAS D URBAN INTERVENTIONS MARQUÊS AUTO-ESTRADA DE POMBAL 08. VOYAGER 03 PRAÇA DO COMÉRCIO MARQUÊS DE POMBAL SW SHOWINDOWS SW A. BEEF RENAULT PORTUGUESA SW B. CATARINA CAMPINO RENAULT PORTUGUESA SW C. FERNANDA FRAGATEIRO ANA SALAZAR LARGO DO RATO SW D. JOÃO LOURO OUTDOOR, MARQUÊS DE POMBAL RUA DO SALITRE SW E. JORGE SANTOS CTT-CORREIOS RATO 18 SWH SW F. MATALI CRASSET HERMÈS 14 13 01 LOUNGING SPACE SW G. MIGUEL PALMA AEROFLOT russian airlines CINEMA SÃO JORGE RUA NOVA DE S. MAMEDE SW H. ORA-ÏTO LIDIJA KOLOVRAT AVENIDA AVENIDA DA LIBERDADE SW I. RUI VALÉRIO VISTA ALEGRE SWG SW J. XANA PALÁCIO FOZ 09. SUPER PANORAMA PANORâMICO DE MONSANTO PRÍNCIPE REAL INTENDENTE SERIES AND CONFERENCES SWA SWB 10. LISBON CONFERENCES PEQUENO AUDITÓRIO, CCB 16 11. LISBON CONFERENCES TEATRO MUNICIPAL SÃO LUIZ 15 SWE 12. EXD MASTER CLASSES PALÁCIO FOZ AVENIDA ALMIRANTE REIS ORIENTE RESTAURADORES 13. 1000 PLATEAUX CINEMA SÃO JORGE SW RUA DA ROSA 12 J MARTIM MONIZ 07 CCB RUA LUZ SORIANO 14.
    [Show full text]
  • ROTEIRO HISTÓRICO DE UMA LISBOA AFRICANA SÉCULOS XV-XXI Isabel Castro Henriques CIRCUITO I a LISBOA RIBEIRINHA: PODER, COMÉRCIO, LAZER 1
    ROTEIRO HISTÓRICO DE UMA LISBOA AFRICANA SÉCULOS XV-XXI Isabel Castro Henriques CIRCUITO I A LISBOA RIBEIRINHA: PODER, COMÉRCIO, LAZER 1. O Mosteiro dos Jerónimos e a Torre de Belém 2. O Porto de Lisboa 3. O Terreiro do Paço hoje Praça do Comércio 4. Os Cais da Cidade e as Relações Sociais e Comerciais CIRCUITO II LISBOA DAS COLINAS E DOS QUOTIDIANOS POPULARES 5. Rossio, Largo de São Domingos e Praça da Figueira 6. Mouraria, Graça, Alfama: Práticas Sociais e Religiosas 7. O Campo de Sant’Ana e a Rua das Pretas. A caminho do Largo de Camões, do Chiado e do Bairro Alto CIRCUITO III O BAIRRO DO MOCAMBO, INVENÇÃO LUSO-AFRICANA 8. Percorrendo o Bairro Alto, Santa Catarina, o Poço dos Negros 9. O Mocambo e as suas Gentes 10. De Bairro a Rua. De Mocambo a Madragoa CIRCUITO IV DA LISBOA COLONIAL À LISBOA DA LIBERDADE 11. A Abolição das Escravaturas e a Desvalorização Científica dos Africanos 12. Pelos Caminhos do Império: de Belém ao Bairro das Colónias 13. A Lisboa da Democracia, os Bairros Periféricos, os Novos Africanos 1. De Algés à Torre de Belém 3. De Alcântara a Santos incluíndo o Mocambo 5. Da Ribeira das Naus ao Terreiro do Paço 2. Do Mosteiro dos Jerónimos a Alcântara 4. De Santos ao Cais do Sodré 6. Do Terreiro do Paço ao Campo das Cebolas e ao Convento da Madredeus Grande Vista de Lisboa, painel de azulejos atribuído a Gabriel del Barco, fabricado entre 1700 e 1725, reperesentando a cidade antes do Terramoto de 1755.
    [Show full text]
  • Hemeroteca Digital De Lisboa
    LISBOA revisto mu nic i po 1 EDIÇÃO DA C. M . L . - ANO XLIV - 2 .' SÉRIE -N . 4 - 2 . 0 TRIMESTRE DE 1983 ---------- LISBOA revista municipal ANO XLIV - 2.• S!=:RIE - N.º 4 - 2.º TRIMESTRE DE 1983 - NÚMERO AVULSO: 100$00 OIRECTOR: ORLANDO MARTINS CAPITÃO SUBDIRECTOR SALETTE SIMÕES SALVADO ASSISTENTE T€CNICO : ALFREDO THEOOORO sumario/ MENSAGEM • ESCAVAÇÕES 00 OSSÁRIO OE S . VICENTE OE FORA - SEU RELACIONAMENTO COM A HISTORIA OE LISBOA • VINHOS NA INAUGURAÇÃO DA ESTÁTUA EQUESTRE DE D. JOS~ 1 • ANTÓNIO RODRIGUES SAMPAIO. JORNALIS\A OE LISBOA E PROMOTOR DAS CLASSES LABORIOSAS • SANTO ANTÓNIO, NO 750.' ANIVERSÁRIO OA SUA MORTE • AZULEJOS OE FACHADA EM LISBOA-li • CONCURSO OE QUADRAS OE SANTO ANTÓNIO • CONCURSO DE TRONOS k":~ DE SANTO ANTÓNIO • LISBOA - NOTICIÁRIO EDIÇÃO DA c. M. L. - D. s . c. c. - REPARTIÇÃO DE ACÇÃO CULTURAL PALÁCIO OOS CORUCHIÔUS - RUA ALBERTO OE OLIVEIRA - LISBOA - TELEFONE 76 62 68 Execução gráfica Heska Portuguesa - 'Rua Elias Garcia, 27-A - Venda Nova - Amadora - 1000 ex. NA CAPA. •Casa dos Bicos•. Aguarela de Alberto de Souza. 1958. 2 OS ARTIGOS PUBLICADOS SAO OA RESPONSABILIDADE DOS SEUS AUTORES MEN­ SAGEM Com o n.º 4 desta 2.ª série pretendemos voltar a pu­ blicar «Lisboa» com a regularidade que lhe era habitual. Esse número levou assim a indicação do 1.º trimestre de 1983. Dificuldades de vária ordem atrasaram a sua edição, atraso que se repercute, naturalmente, na publicação dos números seguintes. Esperamos ter vencido grande parte dessas dificulda­ des e estarem criadas as condições necessárias à recu­ peração do atraso verificado. Queremos que esta Revista Municipal mantenha o seu cunho predominantemente olisiponense que lhe é im­ posto pela designação que adoptou e que seja verdadei­ ramente uma revista do Município e Cidade de Lisboa.
    [Show full text]
  • Celebrations
    Celebrations Alentejo Portalegre Islamic Festival “Al Mossassa” Start Date: 2021-10-01 End Date: 2021-10-03 Website: https://www.facebook.com/AlMossassaMarvao/ Contacts: Vila de Marvão, Portalegre The historic town of Marvão, in Alto Alentejo, will go back in time to evoke the time of its foundation by the warrior Ibn Maruam, in the ninth century, with an Islamic festival. Historical recreations with costumed extras, an Arab market, artisans working live, a military camp with weapons exhibition, games for children, knights in gun duels, exotic music and dance, acrobats, fire- breathers, snake charmers , bird of prey tamers and circus arts are some of the attractions. Centro de Portugal Tomar Festa dos Tabuleiros (Festival of the Trays) Date to be announced. Website: http://www.tabuleiros.org Contacts: Tomar The Festival of the Trays takes place every four years; the next one will take place in July 2023. Do not miss this unique event! The blessing of the trays, the street decorations, the quilts in the windows and the throwing of flowers over the procession of the trays carried by hundreds of young girls on their heads, is an unforgettable sight. The Procession of the Tabuleiros, heralded by pipers and fireworks, is led by the Banner of the Holy Ghost and the three Crowns of the Emperors and Kings. They are followed by the Banners and Crowns from all the parishes, and the girls carrying the trays. In the rear are the cartloads of bread, meat and wine, pulled by the symbolic sacrificial oxen, with golden horns and sashes. The girls who carry the trays have to wear long white dresses with a coloured sash across the chest.
    [Show full text]
  • Catinca Tabacaru Gallery
    Rui Chafes BORN 1966 IN LISBON, PORTUGAL LIVES AND WORKS IN LISBON PORTUGAL EDUCATION 1984/1989 BA in Sculpture at Facultaty of Fine-Arts of University of Lisbon, Portugal 1990/1992 Kunstakademie Düsseldorf (classe Gerhard Merz), Alemanha, Germany AWARDS AND GRANTS 2015 Prémio Pessoa, Portugal 2014 Shortlist for European Central Bank Art on Site Competition, Frankfurt, Alemanha, Germany 2012 Gran Premio A.E.C.A / ARCOmadrid 2012, Spain 2007 Prémio Nacional Cidade de Gaia, Portugal 2004 Robert-Jacobsen-Preis der Stiftung Würth, Künzelsau / Schwäbisch Hall, Germany 1997 Bolsa da cidade de Munique na Villa Waldberta, Germany 1996 Prémio de Artes Plásticas União Latina, Portugal 1995 Prémio de Escultura, 40ème Salon de Montrouge, Paris, France 1990 Bolsa D.A.A.D., Kunstakademie Düsseldorf, Germany SOLO EXHIBITIONS AND TWO-PERSON EXHIBITIONS 2017 Murmeln, GALERIE UTE PARDUHN, Dusseldorf, Germany Absences, Galerie Mendes, Paris, France Burning, Galeria Filomena Soares, Lisbon, Portugal 2015 Exúvia, Ala da Frente Galeria, Vila Nova de Famalicão, Portugal Júlio Pomar e Rui Chafes: Desenhar, Drawing, Atelier-Museu Júlio Pomar, Lisbon, Portugal Abgrund, Galerie der Stadt Tuttlingen, Alemanha, Germany Família (com/with Pedro Costa), Criptopórtico Romano do Museu Nacional Machado de Castro, Coimbra, Portugal 2014 Black Rainbow (com Ralf Ziervogel), Carbon 12, Dubai, AEU O Peso do Paraíso, CAM – Fundação Calouste Gulbenkian, Lisbon Nachtblume, Galerie Ute Parduhn, Dusseldorf, Alemanha, Germany 2013 Tranquila ferida do sim, faca do não, Galeria Filomena
    [Show full text]
  • Digital Modeling of the Impact of the 1755 Lisbon Earthquake
    Maria Bostenaru Dan Thomas Panagopoulos Digital modeling of the impact of the 1755 Lisbon earthquake „Ion Mincu” Publishing House Bucharest 2014 2 Maria Bostenaru Dan Dr. Arch., researcher, Department of Urban and Landscape Planning, “Ion Mincu” University of Architecture and Urbanism Thomas Panagopoulos Prof. Dr. forestry engineer, director of CIEO, University of Algarve, Faro, Portugal The research presented in this work has been funded by COST, European Cooperation in Science and Technology. Printing of this book has been funded by MCAA, Marie Curie Alumni As- sociation. Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României BOSTENARU DAN, MARIA Digital modeling of the impact of the 1755 Lisbon earthquake / Maria Boştenaru Dan, Thomas Panagopoulos. - Bucureşti : Editura Universitară "Ion Mincu", 2014 Bibliogr. ISBN 978-606-638-085-0 I. Panagopoulos, Thomas 72 ALL RIGHT RESERVED. No part of this work covered by the copyright herein may be reproduced, transmitted, stored, or used in any form or by any means graphic, electronic, or mechanical, including but not limited to photocopying, recording, scanning, digitizing, taping, web distribution, in- formation networks, or information storage and retrieval system, without the prior written permission of the publisher. © 2014, “Ion Mincu” Publishing House, Bucharest 18-20 Academiei Street, sector 1, cod 010014 tel: +40.21.30.77.193, contact: Editor in Chief: eng. Elena Dinu, PhD. 3 Abstract Toys have played a role in the development of 3D skills for architects. As a continuation of this, games, a subgenre of which are city building games, the father of all is SimCity, a variant of construction management games, underlay a socio-economic model.
    [Show full text]
  • Booklet of Information
    1 ESMC2009 7th EUROMECH Solid Mechanics Conference Instituto Superior Técnico Lisbon, Portugal. September 7-11, 2009 PROGRAMME Lisbon 2009 2 3 Welcome On behalf of European Mechanics Society (EUROMECH) we are pleased to welcome you to Lisbon for the 7th EUROMECH Solid Mechanics Conference held at Instituto Superior Técnico of the Technical University of Lisbon. EUROMECH has the objective to engage in all activities intended to promote in Europe the development of mechanics as a branch of science and engineering. Activities within the field of mechanics range from fundamental research to applied research in engineering. The approaches used comprise theoretical, analytical, computational and experimental methods. Within these objectives, the society organizes the EUROMECH Solid Mechanics Conference every three years. Following the very successful Conferences in Munich, Genoa, Stockholm, Metz, Thessaloniki and Budapest, the 7th EUROMECH Solid Mechanics Conference (ESMC2009) is now held in Lisbon. The purpose of this Conference is to provide opportunities for scientists and engineers to meet and to discuss current research, new concepts and ideas and establish opportunities for future collaborations in all aspects of Solid Mechanics. We invite you to be an active participant in this Conference and to contribute to any topic, or mini-symposium, of your scientific interest. By promoting a relaxed atmosphere for discussion and exchange of ideas we expect that new paths for research are stimulated and promoted and that new collaborations can be
    [Show full text]
  • Memmo Alfama
    Hotelbeschreibung Memmo Alfama Portugal, Lissabon Lage Dieses Boutique-Hotel liegt im Zentrum von Lissabon. Ausstattung Gerne heißt das Hotel die Gäste in den insgesamt 42 Zimmern willkommen. Zum Angebot zählt ein Zimmerservice. WiFi bietet den Reisenden Zugang zum Internet. Unterbringung In den Zimmern gibt es eine Klimaanlage. Außerdem sind ein Safe und eine Minibar verfügbar. Auch ein Minikühlschrank und eine Tee-/Kaffeemaschine sind vorhanden. Für optimalen Komfort sorgen ein Telefon, ein TV-Gerät und WiFi. Im Badezimmer, ausgestattet mit einer Dusche, gibt es einen Haartrockner. Die Unterbringung bietet Nichtraucherzimmer. Sport/Unterhaltung Zur flexiblen Freizeitgestaltung stehen die Sport- und Unterhaltungsmöglichkeiten des Hauses zur Auswahl. Unbeschwertes Badevergnügen verheißt die Poolanlage. Auf der Terrasse können die Gäste schönes Wetter genießen. Als Sport- oder Freizeitmöglichkeit wird ein Fitnessstudio kostenpflichtig angeboten. Verpflegung Die gastronomischen Einrichtungen umfassen einen Speiseraum und eine Bar. Es kann Übernachtung inkl. Frühstück gebucht werden. Ein reichhaltiges Frühstücksbuffet garantiert einen guten Start in den Tag. Wichtiger Hinweis zu Covid-19 In allen Ländern gelten bis auf weiteres Corona-bedingte, behördlich angeordnete Einschränkungen, die den Alltag der Einwohner als auch den Urlaub der touristischen Gäste betreffen. Die Einschränkungen verändern sich kurzfristig und kontinuierlich. Insbesondere grundsätzlich vorhandene Gemeinschaftsangebote und -einrichtungen (wie z.B. Restaurants, Wellness-, Pool-, Sportbereiche, Kinderbetreuung und Transportleistungen) werden Einschränkungen unterliegen. Diese sind Folge der weltweiten aktuellen Umstände und damit leider unumgänglich. Gemeinsam mit unseren Partnern vor Ort tun wir alles dafür, damit Ihr www.itscoop.ch 0800 888 678 ITS Coop Travel, 2021. Alle Rechte vorbehalten. (Gratisnummer, Mo-Fr 9-12 Uhr & 13.30-18.30 Uhr) Seite 1 von 11 Hotelbeschreibung Urlaub so angenehm wie möglich verläuft.
    [Show full text]
  • International Literary Program
    PROGRAM & GUIDE International Literary Program LISBON June 29 July 11 2014 ORGANIZATION SPONSORS SUPPORT GRÉMIO LITERÁRIO Bem-Vindo and Welcome to the fourth annual DISQUIET International Literary Program! We’re thrilled you’re joining us this summer and eagerly await meeting you in the inimitable city of Lisbon – known locally as Lisboa. As you’ll soon see, Lisboa is a city of tremendous vitality and energy, full of stunning, surprising vistas and labyrinthine cobblestone streets. You wander the city much like you wander the unexpected narrative pathways in Fernando Pessoa’s The Book of Disquiet, the program’s namesake. In other words, the city itself is not unlike its greatest writer’s most beguiling text. Thanks to our many partners and sponsors, traveling to Lisbon as part of the DISQUIET program gives participants unique access to Lisboa’s cultural life: from private talks on the history of Fado (aka The Portuguese Blues) in the Fado museum to numerous opportunities to meet with both the leading and up-and- coming Portuguese authors. The year’s program is shaping up to be one of our best yet. Among many other offerings we’ll host a Playwriting workshop for the first time; we have a special panel dedicated to the Three Marias, the celebrated trio of women who collaborated on one of the most subversive books in Portuguese history; and we welcome National Book Award-winner Denis Johnson as this year’s guest writer. Our hope is it all adds up to a singular experience that elevates your writing and affects you in profound and meaningful ways.
    [Show full text]
  • Biography Summary José De Guimarães Was Born on 25
    Biography Summary José de Guimarães was born on 25 November 1939 in Guimaraes, Portugal. He studied in Portugal and in various European countries. From 1967 to 1974, the artist resided in Angola, immersed in the culture and studying African ethnography and native art. This is when Guimarães began his fascinating project of synthesis: creating osmosis between the African and European cultures. Guimarães’ fascination with other cultures continued to grow. In 1989, the artist worked closely with the Japanese culture creating various sculptures and public art pieces for the country. Numerous public works by Guimarães can be found in Tokyo, Kobe, Akita, Kyoto, Tsunami and Kushiro to name but a few cities. And other works are also on display in Japanese galleries and museums, including Fuji Television Gallery, Akemi Foundation, and many others. Around 1993, the artist travelled extensively to Mexico to explore the archaeology and the richness of the culture. In 1996, Guimarães completed two azulejos murals for a metro station in Mexico. His “Mexico” series was exhibited in different European countries as well as in the Museum of Modern Art in Mexico (1997). The Mexican National Museum of Grabado organised a retrospective of Guimarães’ drawings. In 1999, Guimarães inaugurated eight life-size, monumental sculptures – steel trees with neon lighting for a new “Art Garden” in Macao. Back in his homeland, “Lisbonne”, a sculpture 26 meters high, was installed in la Plaça on 25 of April 2001 in the capital. The city’s mayor also organised a retrospective exhibition, “Cordoaria Nacional”. In the same year, 2001, another retrospective exhibition was held in the Museum of Würth, Germany.
    [Show full text]
  • City Breaks Parque Das Nações
    español CITY BREAKS PARQUE DAS NAÇÕES C 8 4 3 B 6 2 A 5 7 METRO 1 TORRE DE BELÉM 1 TERREIRO DO PAÇO 1 TELEFÉRICO TREN 2 PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS / 2 ARCO DA RUA AUGUSTA / ARCO DE RUA AUGUSTA 2 FIL 9 1 M MUSEO MONUMENTO A LOS DESCUBRIMIENTOS 3 LISBOA STORY CENTRE 3 PAVILHÃO ATLÂNTICO i INFORMACIÓN TURÍSTICA 3 MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS / MONASTERIO DE LOS JERÓNIMOS 4 CASA DOS BICOS 4 CASINO LISBOA 4 CENTRO CULTURAL DE BELÉM 5 SÉ CATEDRAL 5 OCEANÁRIO 5 VIEIRA PORTUENSE 6 MUSEU DO FADO / MUSEO DEL FADO 6 PAVILHÃO DO CONHECIMENTO / 6 MUSEU DA ELECTRICIDADE / MUSEO DE LA ELECTRICIDAD 7 CASTELO DE SÃO JORGE PABELLÓN DEL CONOCIMIENTO 7 MUSEU DOS COCHES / MUSEO DE LAS CARROZAS 8 ROSSIO 7 TEATRO CAMÕES 8 PASTÉIS DE BELÉM / PASTELES DE BELÉM 9 ELEVADOR ST. JUSTA 8 ESTAÇÃO ORIENTE / ESTACIÓN ORIENTE 9 MUSEU DE MARINHA/PLANETÁRIO / 10 ELEVADOR DA GLÓRIA / FUNICULAR GLÓRIA 9 MARINA MUSEO DE LA MARINA/PLANETARIO 11 ELEVADOR DA BICA / FUNICULAR BICA C 10 MUSEU DE ARTE POPULAR / MUSEO DE ARTE POPULAR 12 PANTEÃO NACIONAL / PANTEÓN NACIONAL A B 10 i i M Mouraria 12 M 8 Bairro i Alto Palácio de Belém M 9 9 7 8 3 7 Baixa 5 M i 11 4 M Alfama Praça do Imprério M M 5 6 M Mercado da Ribeira 1 10 6 2 1 i 4 i 3 2 Clube Naval CENTRO BELÉM HISTORICO 022 033 ÍNDICE Plano 02 Cascais / Estoril 12 Introducción a Lisboa 04 Sintra 13 Baixa / Chiado 06 Setúbal / Tróia 14 Barrios Históricos 07 Mafra / Ericeira 15 Bairro Alto 08 Oeiras 16 Santos 09 Tranvía 28 17 Belém 10 Gastronomía 18 Parque das Nações 11 Ask Me 19 TERREIRO Ribeira CASCAIS SETÚBAL DO PAÇO das NAuS BAIRRO ALTO BELÉM ESTORIL TRÓIA OEIRAS LISBOA Diverciudad BAIXA Barrios ZONA PARQuE SINTRA MAFRA CHIADO Históricos RIBEIRINHA DAS NAÇÕES ERICEIRA (Mouraria, Alfama, Castelo) lisboa es una ciudad plena de experiencias.
    [Show full text]
  • IN ASSOCIATION with CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA out There out There Beginner’S Survival Guide
    IN ASSOCIATION WITH CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA Out there Out there Beginner’s survival guide Greet people with two kisses, forget the high heels, dodge the queues and bypass restaurants with food pictures by the front door. Here are our best tips to avoid tourist traps. You’re welcome. We speak the metro network, Don’t take just a creation is tricky terrain, have we been English whether you want risks: book to lure tourists with the city’s duped? As a rule of (and a bit to take a train or a table in. Creative, famous seven thumb, if the menu of everything an elevator – you’ll The recent boom but a deception hills and slippery is actually good, it else) avoid long queues. of trendy spaces nonetheless, so be Portuguese doesn’t need to be Portuguese people and experiences, aware, especially in pavement making paraded so much. are known for Expect kisses particularly in the the city centre, the the walking Keep this in mind their linguistic The Portuguese restaurant scene, most fertile ground experience (ideal when walking abilities, not to love kissing, and has made Lisbon’s for these traps. for discovering around Baixa, mention their cheek-kissing is gastronomy even every nook and Belém and other hospitality. You’re very much alive more appealing. Choose your cranny) into a tourist hotspots. very likely to find in Lisbon. So be With a caveat: if fado house real challenge. people who speak prepared to greet you’re not quick carefully Your breathing Don’t pay English better than (and be greeted by) enough, you’ll risk Fado is Portugal’s capacity may be ridiculous average, and maybe strangers with a not getting a table traditional music – tested to the max amounts even some French kiss on each cheek in the majority of nothing new here but, on the bright of money (especially the (or just on one, in popular venues – and it suddenly side, the city is for pressed older generations), posher settings).
    [Show full text]