<<

January - February 2018 Your Newspaper in Italian, English, Russian, Chinese, German 20.000 Certified Copies Published

www.florenceisyou.com

map inside free copy

EDITORIAL My priorities as Consul General of the ART-À-PORTER IL MUSEO Il Codice della Leicester United States of America in Florence Moda e del by BENJAMIN V. WOHLAUER di Leonardo Consul General Costume OLGA MUGNAINI of the United States of America by torna a in Florence giornalista de “La Nazione” Continued in Italian and English on page 8

Firenze he United States of America FIRENZE MARE has had a diplomatic FLORENCE presence in Florence since ANNA BALZANI spread by 1819. In that year, the Editor in chief TU.S. Consul in Livorno appointed its waves @AnnaBalzani a consular agent, an Italian named everywhere James Ombrosi, to represent U.S. interests in the capital of the Grand SIMONE INNOCENTI Duchy of Tuscany. Since then many by ealizzato a Firenze tra il U.S. consulates have opened and journalist for “Il Corriere Fiorentino” Continued in English and Italian on page 29 1504 e il 1508, negli stessi closed around , but our presence anni in cui Leonardo era in Florence has remained and has L’ALTRA STORIA impegnato negli studi di grown from a consular agency to a FIRENZE Ranatomia all’Ospedale di Santa consulate to a consulate general. Maria Nuova, nella raffigurazione This reflects the strong and enduring e il Grand della Battaglia di Anghiari nel Salone ties that exist, in general, between Tour dei Cinquecento a Palazzo Vecchio, Italy and the United States and, dopo la sua morte a Amboise, in particular, between my country in Francia, il 2 maggio 1519, il and Tuscany, Emilia-Romagna Codice Leicester rimase nelle mani and the Republic of San Marino. by ELENA TEMPESTINI del suo fidato allievo, Francesco Today more than 60,000 Americans scrittrice e giornalista Melzi, come quasi tutti i manoscritti live in the consular district. They are Continued in Italian and English on page 12

Continued in Italian and English on page 11 Continued in English and Italian on page 10 photo courtesy Gianni Pasquini IL FORCHETTIERE by MARCO GEMELLI Михаил I CONCERTI journalist Лозинский PIÙ ATTESI L’Osteria “русский Данте” A FIRENZE… Vegetariana поэтического E NON SOLO Continued in Italian and English on page 22 перевода ХХ века IL BLOG DI EDNA 14 by DARIA DERAKHSHAN designer FEBBRAIO by Екатерина Гущина

Энциклопедист, полиглот, знавший Continued in Italian and English on page 6 в совершенстве девять языков, поэт, San переводчик, один из создателей EDNA BLOG Valentino! советской школы поэтического 花 · 满城,来佛罗伦萨逛 by перевода Михаил Леонидович Herrliche blogger Лозинский родился в дворянской 公园可好?眼看着春色一 Continued in Italian and English on page 4 семье 8 (20) июля 1886 года в Panoramastraße STREET STYLE Гатчине, под Петербургом. Тяга к POST-HIT поэзии и любовь к творчеству Данте 点点覆盖佛罗伦萨的各个 передались Лозинскому от отца. Setteponti “keep your Страстный собиратель книг, знаток 角落,花开得浓郁,那颗 итальянской словесности, он имел ei Reggello beginnt by BARBARA DE MARS dreams в своей библиотеке произведения 出去走走的心蠢蠢欲动。 die abwechslungsreiche giornalista e scrittrice higher” великого Алигьери и любил его Panoramastraße, die sich цитировать. Семья Лозинских by GE WENTING auf ca 400 Höhenmetern by TERESA MARINIELLO Bden beinahe 1600 Meter hohen journalist and writer student Continued in Russian, Italian and English on page 23 Continued in Chinese and English on page 30 Continued in German, Italian and English on page 29 Continued in English and Italian on page 24 2 January - February 2018 www.florenceisyou.com Plautilla Nelli La prima pittrice di Firenze Il tuo giornale in italiano, inglese, russo, cinese, tedesco Your newspaper in italian, english, russian, chinese, german n. 25, vol. VI January - February 2018 / Gennaio - Febbraio 2018 by LINDA FALCONE Bimestrale / Two-monthly ISSN 2283-835x Ogni numero è pubblicato in 20.000 copie certificate Every issue 20.000 certified copies published L’Annunciazione era un tema pittorico molto amato dagli artisti del Cinquecento e Plautilla Nelli (1524- follow us: 1588), esponente della Scuola di San Marco, che conosceva la versione di Beato Angelico, non fece eccezione. Erede della collezione di disegni di Fra’ Bartolomeo e vera donna del Rinascimento, Plautilla Nelli visse in un convento fiorentino, come il cinquanta percento delle donne letterate della città, appartenenti a classi nobili o mercantili (le grandi doti matrimoniali COLLABORATORI / STAFF SOSTIENICI / SUPPORT US erano previste solo per le figlie maggiori). Collezionista, L’attività della nostra Associazione Acon- insegnante d’arte e imprenditrice, Plautilla Nelli Direttore responsabile / Editor in chief temporaryart è resa possibile dall’impe- ruppe gli schemi e, come scrive Giorgio Vasari nelle sue Anna Balzani gno di molti volontari impegnati in prima [email protected] persona nella valorizzazione della bellez- famose Vite: “Ha realizzato così tanti dipinti per le case za di Firenze. dei gentiluomini che sarebbe noioso elencarli tutti qui”. Visual designer Puoi sostenere la nostra associazione Le opere di Nelli e della sua bottega di sole donne Fabiola Chierici Studio Acontemporaryart e divenire parte del- erano particolarmente popolari ai suoi tempi, poiché Illustrazioni / Illustrations le nostre iniziative anche con un piccolo i nobili fiorentini credevano che le opere d’arte delle Fabiola Chierici, Daria Derakhshan contributo. Grazie di cuore per il tuo so- donne devote fossero intrise di un’aura di spiritualità Social media strategist stegno da tutti noi e sarà benvenuto ogni che le rendeva perfettamente adatte alle cappelle Giulia Contini, Cristiano Imperiali tuo consiglio per migliorare insieme. familiari private. L’Annunciazione di Plautilla Nelli, Foto / Photos dopo il restauro effettuato dalla restauratrice Rossella Fabiola Chierici, Cristiano Imperiali, The activities of our Association Acontem- Andrea Ristori, Dorin Vasilescu poraryart is made possible by the many Lari, ora esposta nel Mezzanino di Palazzo Vecchio, è Traduzioni / Translations volunteers engaged in first person in the considerato un esempio di tale fenomeno. Attribuito alla Eduarda Klaser, Jurgita Tuzikaite, valorisation of the beauty of Florence. You Ela Vasilescu, Candice Whitney can support our association Acontempo- of the city’s literate women from noble or merchant Tirocinio / Internship raryart and become part of our initiatives Jurgita Tuzikaite even with a small contribution. Thank you classes (sizeable marriage dowries were only provided Redazione / Editorial staff for supporting us and welcome your fe- for eldest daughters). An art collector, art teacher and Teresa Mariniello edback on how you would like to see us entrepreneur, Plautilla Nelli broke the mold and, as Scrittori / Contributors evolve. Giorgio Vasari writes in his famed Lives: “She made so Barbara Maria Affolter, Anna Balzani, many paintings for the homes of Florentine gentlemen Edna Blog, Barbara De Mars, Viviana BANK TRANSFER that it would be tedious to list them all here”. Works del Bianco, Mirka Del Pasqua, Daria by Nelli and her all-female workshop were especially Derakhshan, Zoe Edwards, Linda ACONTEMPORARYART popular in her time, as Florentine nobles believed Falcone, Donatella Ferraris Cavallina, IBAN: that art by pious women were imbued with an aura Marco Gemelli, Ekaterina Gushchina, IT 18C 061 600 28991 000 000 12607 Cristiano Imperiali, Simone Innocenti, of spirituality that made them a perfect match for Samuele Magri, Tesesa Mariniello, private family chapels. The Palazzo Vecchio painting, Olga Mugnaini, Gabriele Parenti, COSA FA LA NOSTRA after the restoration realized by Rossella Lari, now Michele Ricceri, Niccolò Rinaldi, Elena ASSOCIAZIONE on display in the palace’s Mezzanine, is considered an Tempestini, Livia Tosi Sturlese, Ge Persegue esclusivamente finalità culturali example of this phenomenon. Attributed to Nelli by Wenting, Benjamin V. Wohlauer. e di solidarietà sociale, non ha fini di lucro, US scholar Catherine Turrill, it is thought to be one favorisce il dialogo fra studenti italiani e of two Annunciations by the artist that Giorgio Vasari stranieri al fine di promuovere la cono- EDITORE / PUBLISHER cites. “We are happy – says Mayor Dario Nardella scenza delle differenti culture e la valoriz- – that this painting is being displayed at its “home” © 2018 Acontemporaryart zazione della cultura italiana ed europea. C.F. 94200800483 in Palazzo Vecchio. Unfortunately, art by women P.IVA 06337320482 Mostre d’arte is not well-known, but it is a very important part of www.acontemporaryart.org Pubblicazioni our country’s culture. We are thankful to AWA for the [email protected] Ufficio Stampa passion and insight with which it helps us rediscover Registrato al Tribunale di Firenze Siti web this heritage”. al N. 5932 del 2013 Social media Nelli dalla studiosa statunitense Catherine Turrill, il Iscritta al registro degli operatori di Graphic design dipinto è considerato una delle due “Annunciazioni” comunicazione (ROC) al N. 23617 Grafica Editoriale dell’artista citate da Giorgio Vasari. “Siamo felici – del 12/06/2013 ha dichiarato Dario Nardella, Sindaco di Firenze WHAT OUR ASSOCIATION – che questo dipinto venga esposto nella sua “casa” STAMPA / PRINTED IN DOES di Palazzo Vecchio. L’arte al femminile è purtroppo Centro Servizi Editoriali srl poco conosciuta ma è un pezzo importantissimo della L’Annunciazione di Plautilla Nelli è stata restaurata dalla Pursues exclusively cultural and social fondazione “Advancing Women Artists” ed esposta per la Stabilimento di Imola solidarity initiatives, is a non-profit cultura del nostro Paese. Siamo grati ad AWA che con prima volta a Palazzo Vecchio Via Selice 187/189 - 40026 Imola (BO) organization that promotes dialogue passione e lungimiranza ci aiuta a riscoprire questo The Annunciation attributed to Renaissance painter Plau- between Italian and foreign students patrimonio”. tilla Nelli has been restored by the Advancing Women DISTRIBUZIONE / in order to promote the knowledge of Artists foundation and displayed at the Palazzo Vecchio museum for the first time ever. DISTRIBUTION different cultures and the valorisation of ENGLISH Italian and European culture. 430 postazioni a Firenze certificate da PLAUTILLA NELLI Advancing Women Artists (AWA) è un’organizzazione Ecopony. THE FIRST WOMAN PAINTER OF FLORENCE statunitense con sede a Firenze e Indianapolis, fondata Inoltre Florence is You! è presente sui Exhibitions dall’autrice e filantropa Jane Fortune. AWA ha restaurato Publications oltre 40 opere di pittrici e scultrici nei musei e nelle chiese Taxi 4390, sui veicoli Share'ngo di Firenze. Press Office The Annunciation was much-loved painterly theme for ed è consegnato con Panino Tondo sixteenth-century artists, and Plautilla Nelli (1524- Florence is You! is distributed throu- Web sites Advancing Women Artists (AWA) is a US-organization Social media 1588), as an exponent of the School of San Marco based in Florence and Indianapolis, founded by author ghout Florence in all key reference poin- and philanthropist Jane Fortune. AWA has restored over ts for the English speaking community Graphic design who was aware of Beato Angelico’s rendition, was no 40 works by women painters and sculptures in Florence’s including hotels and hostels, universities Editorial graphics exception. Heir of Fra Bartolomeo’s sizable drawings museums and churches. and language schools, libraries, museu- collection and a true Renaissance woman, Plautilla ms, tourist information points, restaurants TIROCINIO / INTERN WITH US Nelli lived in a Florentine convent, like fifty percent and cafes. Free magazine in official point Florence is You! is currently seeking out- of distribution and also published online going and motivated candidates for its in- Illustrated by Fabiola Chierici at www.florenceisyou.com. ternship program. Interns will be exposed to all facets of weekly production, inclu- CONTATTI / CONTACT US ding news writing, photography, layout, Piazza del Capitolo n.1, 50122, Firenze advertising, public relations, circulation Phone 055 2396697 and graphic arts. Students currently stu- Mobile 338 7053915 dying art history, communications, jour- Email [email protected] nalism, marketing, advertising, public re- Advertising [email protected] lations or graphic design are encouraged www.florenceisyou.com to apply. Interns take Italian lessons and have the opportunity to be fully immersed INFORMAZIONI / in an Italian work environment. INFORMATION E-mail [email protected] Nessuna parte di questo periodico può Mobile 338 7053915 essere riprodotta senza l’autorizzazione Phone 055 2396697 scritta dei proprietari. La direzione non si assume alcuna responsabilità per marchi, foto e slogan usati dagli inserzionisti, né EDITORIA / PUBLISHING per cambiamenti di date, luoghi, orari de- Hai scritto un libro in cui credi ma è an- gli eventi segnalati. Ogni autore si assume cora nel cassetto? Hai fatto tutte le ricer- la piena responsabilità delle proprie fonti che possibili su Internet su come poterlo e delle informazioni veicolate. pubblicare senza spendere un patrimonio L'editore è a disposizione per gli aventi ma sei ancora più confuso/a di prima? Se diritto con i quali non c'è stata la possibi- desideri vedere il tuo lavoro pubblicato lità di comunicare. L'editore è inoltre a di- e cerchi un piccolo editore disposto ad sposizione per eventuali inesattezze nella aiutarti, seguendoti passo passo e tra- citazione delle fonti. sformando il tuo manoscritto in un vero e proprio libro, contattaci senza impegno The Publisher is pleased to acknowledge per una valutazione. the autorship and author’s rights of any photos whose source it has not been Scrivi a: [email protected] possible to trace. While every care has been taken to ensure accuracy, the pu- blisher cannot be held responsible for any errors or changes in the information provided. ph.alessandrobencini.com 4 January - February 2018 www.florenceisyou.com

gni anno, puntuale come un less real love stories, more or less royal, more soave “martirio”, a turbare or less “vip”, in which the striking gesture, la quieta e sonnolenta IL BLOG di Edna the surprise effect, the astonishing feat that routine di coppia, fatta di culminates, precise as well as inevitable, with poltrone, coperte di pile, the applause and general commotion of the briciole nel letto, cani, gatti, bystanders, are a must, almost. Throngs of canarini e caimani da portare fuori insieme lovers, friends, companions, wives, husbands, O San Valentino! dogs, cats, canaries and caimans all those alla spazzatura, giunge Croce e delizia di ogni innamorato, il Santo from above, are anxiously awaiting the inconsapevole apre le porte a vere e proprie “heroic gesture” and victims, in turn, the tormente di sentimenti e scombussolamenti other’s expectations. If a romantic dinner by dell’anima, accompagnati da abbondanti candlelight seems trivial, if a bunch of roses precipitazioni di sdolcinatezze di ogni genere. seems too little, if being seductive implies Tuttavia, la ricorrenza, nasconde un insidioso having to call your mother-in-law to entrust the risvolto: se per un verso ci desta dal torpore children and listen to an exhausting monologue invernale ricordandoci che c’è qualcosa di about rheumatism and higher gas prices, as vivo dentro di noi che brucia ancora, per well as having to carry outside dogs, canaries l’altro è causa di vere e proprie crisi d’ansia and caimans, which have since multiplied and da prestazione. Eh già, perché oramai il nostro now invade your bathroom, take a look here. immaginario sentimentale è popolato da storie “All you need is Love”, no no, I’m not talking d’amore più o meno reali, più o meno regali, più about the Beatles’ song, but the package that o meno “vip”, in cui il gesto eclatante, l’effetto the Santa Maria Novella Hotel offers even to sorpresa, l’impresa stupefacente che culmina, the most demanding lovers and which consists puntualmente quanto inevitabilmente, con in accommodation, romantic breakfast served l’applauso e commozione generale degli astanti, in your room, bouquet of red roses with a sono d’obbligo, o quasi. Schiere d’innamorati, Illustrated by customized note, prosecco accompanied by amanti, amici, compagni, mogli, mariti, cani, Fabiola Chierici red fruits and chocolate. “Love&Relax” is the gatti, canarini e i caimani di prima, sono in package offered by the Relais Santa Croce, trepidante attesa dell’“azione eroica” e vittime, historic residence, which includes a stay (3 a loro volta, delle aspettative dell’altro. Se una nights minimum), unmissable welcoming cena romantica a lume di candela vi sembra cocktail, prosecco, strawberries and chocolate banale, se un mazzo di rose vi sembra poco, se and again chocolate - this time in oily solution essere seduttivi implica dover chiamare vostra - for a relaxing couple massage. Romantic suocera per affidarle i bambini e ascoltare dinner by candlelight to create the right un estenuante monologo sui reumatismi e atmosphere and then a turkish bath and color il rincaro del gas, oltre a dover portare fuori therapy for those who need to relax a little cani, canarini e caimani, che nel frattempo (a word of advice: do not overdo it with the si sono moltiplicati e ora invadono la vostra relaxation). “Valentine’s Day in Florence”- vasca da bagno, date un’occhiata qui. “All you 14 febbraio: San Valentino! meaning “view of the Cathedral” - is the need is Love”, no no, non parlo della canzone offer of Palazzo Ruspoli B&B consisting in dei Beatles, bensì del pacchetto che l’Hotel Qualche dritta affinché sia più romantico di sempre accommodation, breakfast, romantic dinner Santa Maria Novella mette a disposizione in the salons of Hotel Brunelleschi which degli innamorati più esigenti e che consiste in lo trovate on-line e pare assai succulento! FEBRUARY 14: VALENTINE’S DAY! for Valentine’s Day dinner, offers guests a chef pernottamento, colazione romantica servita in Infine, vi propongo la “combinazione SOME TIPS TO MAKE IT ONE OF THE cooked dinner; you can find the menu online camera, mazzo di rose rosse con bigliettino da romantica”, “low-cost”, “self-made”, adatta MOST ROMANTIC DAYS and it seems very juicy! Finally, I suggest a personalizzare, bollicine doc accompagnate a tutti e a tutte le tasche. Cercate un fioraio “romantic combination”, “low-cost”, “self- da frutti rossi e cioccolato. “Love&Relax” è tra i chioschi del centro, io amo quello piccolo Each year, punctual as a gentle “martyrdom”, made” adapted to each and every budget. il pacchetto offerto dal Relais Santa Croce, piccolo sotto la Loggia del Pesce in Piazza de’ to disturb the quiet and sleepy couple routine, Look for a florist among the kiosks downtown, residenza d’epoca, che include un soggiorno Ciompi, ma non faticherete a trovarne altri. made of armchairs, fleece blankets, crumbs I love the small one under the Loggia del Pesce (3 notti minimo), immancabile cocktail di Regalatevi una passeggiata per i parchi urbani in the bed, dogs, cats, canaries and caimans in Piazza de’ Ciompi, but you’ll surely find benvenuto, bollicine, fragole e cioccolato e (tempo permettendo): Boboli, Villa Bardini, to take out together with the garbage, arrives others. Treat yourself to a walk in the city’s ancora cioccolato - questa volta in soluzione Giardino delle Rose, oppure (se il clima è Valentine’s Day! A mix of blessing and torture parks (if the weather allows it): Boboli, Villa oleosa - per un massaggio di coppia rilassante. avverso) prenotate una visita (magari guidata for all those in love, the unconscious Saint Bardini, the Rose Garden, or (if the weather Cena romantica a lume di candela per creare e solo per voi) in uno dei tanti musei della città. opens the doors to real storms of feelings and is against you) book a visit (perhaps a guided la giusta atmosfera e poi ancora bagno turco e Fermatevi a mangiare un panino o un tagliere soul upheavals, accompanied by abundant one and only for you) in one of the many cromoterapia per chi ha bisogno di rilassarsi di formaggi con un buon bicchiere di vino in rainfall of schmaltz of all kinds. However, the museums of the city. Stop to eat a sandwich ancora un po’ (mi raccomando non esagerate una delle tante botteghine della città, da San recurrence, hides an insidious implication: or a cheese platter with a glass of wine in one col relax). “San Valentino a Firenze” - volendo Lorenzo a Sant’Ambrogio, da Santa Croce a if on the one hand we are awakened from of the many little shops of the city, from San “vista Duomo” - è l’offerta di Palazzo San Frediano e, magari, prima, fate una sosta, hibernation and we are being reminded that Lorenzo to Sant’Ambrogio, from Santa Croce Ruspoli B&B consistente in pernottamento, su Ponte Santa Trinità, il mio preferito, e there is something living within us which is to San Frediano and, perhaps, stop on Ponte colazione, cena romantica nei saloni dell’Hotel godetevi il tramonto, o la pioggia, su Firenze. still burning, on the other hand it’s causing Santa Trinità first, my favorite, and enjoy the Brunelleschi che, per la cena di San Valentino, real anxiety crisis. Indeed, because our sunset, or the rain, falling over Florence. offre ai propri ospiti una cena da chef, il menù ENGLISH romantic imagination is populated by more or www.florenceisyou.com January - February 2018 5

Capolavori che ci raccontano un nuovo capitolo della storia della nostra città

by ANNA BALZANI Editor in chief

embra una magia quella che ha riportato a Firenze il dipinto raffigurante Armida, la celebre maga della Gerusalemme Liberata di Torquato Tasso. Opera del pittore Francesco Montelatici, conosciuto Courtesy Friends of Florence, Giovanni Della Robbia, come Cecco Bravo, tra i più intriganti del Seicento Madonna col Bambino e Santi, fiorentino, è caratterizzata da una pennellata 1520 circa morbida che ne accentua il carattere misterioso e l’atmosfera Basilica di Santa Croce S Cappella Pulci Berardi torbida. Acquistata all’asta dall’associazione no profit Friends of the Uffizi Gallery, in sinergia con Eike Schmidt, Direttore delle photo 1: before restoration Gallerie degli Uffizi, che l’aveva individuata in un’asta, Armida photo 2: after restoration sarà collocata nella Galleria delle Statue e delle Pitture, nelle sale dedicate a Caravaggio e al Seicento. “Per i Friends of the iniziate le operazioni, a cura dell’Opera di Santa Maria del sixteenth century and located in Santa Croce Basilica. A year Uffizi Gallery è stata una grandissima gioia poter donare alla Fiore, dell’imponente intervento sulle superfici interne del worth of work realized by Mattia Mercante and Filippo Tattini, nostra galleria un’opera del ‘600 fiorentino. Un piacere duplice Battistero di San Giovanni e che interesserà i mosaici parietali, for the cleaning of the glazed surfaces and the arrangement of perché al valore del dono si aggiunge l’inedita acquisizione del le colonne marmoree e il pavimento decorato con la suggestiva the fragments that have been lost, under the direction of the dipinto di Cecco Bravo nelle sale espositive” dichiara Maria raffigurazione dello Zodiaco, interessato da un calpestio Superintendency Archeology Fine Arts and Landscape for Vittoria Colonna Rimbotti, presidente degli Amici degli Uffizi quotidiano. Circa un anno e mezzo il tempo previsto per i the Città Metropolitana of Florence and Prato and Pistoia e dei Friends of the Uffizi Gallery. A vederne i risultati sembra lavori di ripulitura dei marmi e delle strutture architettoniche provinces. Commissioned for the female Dominican convent of un incantesimo anche quello compiuto con il contributo della che, inevitabilmente, con il trascorrere del tempo, a causa Saint Lucia di Camporeggi, the work arrived in Santa Croce in Fondazione Friends of Florence che ha finanziato il restauro dell’inquinamento, dei depositi di fumo delle candele accese dai the early nineteenth century after the Napoleonic suppression della pala d’altare in terracotta invetriata Madonna col fedeli, avevano perduto l’originaria luminosità. of 1808 and, placed in the Pulci Berardi Chapel, bore the Bambino e Santi di Giovanni della Robbia realizzata intorno scars of the flooding of Florence in 1966, so much so that agli anni Venti del Cinquecento e situata nella Basilica di ENGLISH the signs of the level reached by the Arno are still visible at the Santa Croce. Un anno di lavoro eseguito da Mattia Mercante MASTERPIECES THAT RECOUNT A NEW CHAPTER FROM back of the altarpiece. “The restoration of this masterpiece”, e Filippo Tattini, per la ripulitura delle superfici smaltate e la THE STORY OF OUR CITY emphasizes Irene Sanesi, President of the Opera of Santa Croce, sistemazione dei frammenti andati perduti, sotto la direzione “opens a window on the story of the city of Florence itself and della Soprintendenza Archeologia Belle Arti e Paesaggio per It seems like a magic act that brought to Florence the painting returns an extraordinarily new light on the fourteenth-century la Città Metropolitana di Firenze e le Province di Prato e Armida, the famous sorceress of Jerusalem Liberated by chapel frescoed by Bernardo Daddi”. As stated by Simonetta Pistoia. Commissionata per il convento femminile domenicano Torquato Tasso. The work of painter Francesco Montelatici, Brandolini d’Adda, President of Friends of Florence, this di Santa Lucia di Camporeggi, l’opera arrivò in Santa Croce known as Cecco Bravo, one of the most intriguing artists of important achievement was made possible through the nei primi anni dell’Ottocento dopo le soppressioni napoleoniche the XVII century, is characterized by delicate brush strokes that generosity of the “donors Mary Sauer, Robert Doris and their del 1808 e, collocata nella Cappella Pulci Berardi, portava le accentuate the mysterious character and the murky atmosphere. daughter Annie and thanks all those who made the intervention cicatrici dell’alluvione di Firenze del 1966, tanto che i segni Purchased at an auction by the non-profit Friends of the Uffizi possible” because they care, like us, “the preservation and del livello raggiunto dall’Arno sono ancora oggi visibili sul retro Gallery, together with Eike Schmidt, Director of the Uffizi development of the historical and artistic heritage of Florence della predella. “Il restauro di questo capolavoro”, sottolinea Gallery, who identified it at an auction, Armida will be placed in and Tuscany”, today and for future generations. 2018, a Irene Sanesi, Presidente dell’Opera di Santa Croce, “apre una the Gallery of the Statues and Paintings, in the halls dedicated year that opens with a monumental restoration, in fact, the finestra sulla storia stessa della città di Firenze e restituisce to Caravaggio and the seventeenth century. “For Friends of the operations of the impressive intervention began recently, under una luce straordinariamente nuova alla cappella trecentesca Uffizi Gallery was a great joy to be able to donate to our gallery the supervision of the Opera of Santa Maria del Fiore, on affrescata da Bernardo Daddi”. Come sottolinea Simonetta a work from the Florentine ‘600. An even greater joy because the inner surfaces of the Baptistery of San Giovanni, which Brandolini d’Adda, Presidente di Friends of Florence, questo the value of the gift adds to the brand-new acquisition of the focus on the parietal mosaics, the marble columns and the floor importante risultato è stato reso possibile grazie alla generosità painting by Cecco Bravo in the exhibition halls”, stated Maria decorated with the striking depiction of the Zodiac, affected by dei “donatori Mary Sauer, Robert Doris e la figlia Annie e di Vittoria Colonna Rimbotti, President of Friends of the Uffizi a daily footfall. The expected time frame for the completion of tutti coloro che hanno reso possibile l’intervento” poiché, come and the Friends of the Uffizi Gallery. To see the results seems the works is about a year and a half and it includes the cleaning noi, hanno a cuore “la conservazione e la valorizzazione del like a magic spell even accomplished with the support of the of marble and architectural structures which, inevitably, with patrimonio storico-artistico di Firenze e della Toscana”, oggi Friends of Florence Foundation that financed the restoration of the passing of time, because of the pollution, the deposits of e per le prossime generazioni. Un anno, il 2018, che si apre the glazed terracotta altarpiece Madonna with Child and Saints the smoke of candles lit by the faithful, have lost the original all’insegna di un restauro monumentale, infatti, sono da poco by Giovanni della Robbia realized around the twenties of the brightness. 6 January - February 2018 www.fl orenceisyou.com

AGENDA Firenze MUSICA E DANZA MUSIC AND DANCE

GIUSEPPE ALBANESE PIANOFORTE PER AMICI DELLA MUSICA 13 gennaio - January 13 2018 Teatro della Pergola Info:+39 055 609012 www.amicimusica.fi .it

ALESSANDRO LANZONI PIANO. PINOCCHIO LIVE JAZZ 13 gennaio 2018 January 13 2018 Circolo Vie Nuove Info:+39 055 683388 www.pinocchiojazz.it

QUARTETTO FONÈ DUCCIO BELUFFI BEATRICE POMARICO PER AMICI DELLA MUSICA 14 gennaio 2018 January 14 2018 Teatro della Pergola Info:+39 055 609012 www.amicimusica.fi .it

DANIEL SMITH 17 GENNAIO 2018 TEATRO DELL’OPERA DI FIRENZE Opera Theatre Info:+39 055 2779309 www.operadifi renze.it

I CONCERTI DI SAN FIRENZE THE CONCERTS OF SAN FIRENZE I CONCERTI PIÙ ATTESI A FIRENZE… E NON SOLO 19 gennaio 2018 Franco Zeffi relli Pochi anni fa sarebbe stato impensabile, eppure Firenze si appresta a diventare una delle capitali del rock. La ragione è Museum Info:+39 055 2658435 A TUTTO VOLUME semplice: è stato individuato uno spazio che permette di realizzare concerti di grandi dimensioni, di quelli da ascoltare ad www.fondazionefrancozeffi relli.com alto volume. È l’Ippodromo del Visarno che, per l’occasione, diventa Visarno Arena e si appresta a ospitare la seconda edizione di Firenze Rocks dal 14 al 18 giugno 2018. Nel 2017 sul palco sono saliti i Radiohead, Placebo, Aerosmith, FRANCESCO GABBANI Eddie Vedder, System of a Down con ben 212.000 spettatori di cui 23.000 stranieri, e la prossima rassegna si appresta 20 gennaio 2018 - January 20 2018 ospitare altri mostri sacri del rock: il 14 giugno ci saranno i Foo Fighters, il 15 giugno sarà la volta dei Guns N’Roses, il Nelson Mandela Forum 16 giugno gli Iron Maiden e il 17 giugno Ozzy Osbourne. Questi sono i protagonisti dell’evento e saranno tutti preceduti Info:+39 055 667566 da almeno due artisti (ricordiamo per il momento che gli Avenged Sevenfold e Judas Priest si esibiranno prima di Ozzy www.bitconcerti.it Osbourne) per serate che si preannunciano affollate dagli appassionati del genere. Ad esempio, per il concerto di Guns N’ Roses non si trovano già più i biglietti sui canali on line. In Toscana c’è un altro polo di attrazione per il Rock, ovvero ALESSANDRO CARBONARE - PERLA Lucca con il suo Summer Festival che quest’anno ha già annunciato ospiti di grande fama. A partire da Roger Waters: a CORMANI - LUCA CIPRIANO, CLARINET soli tre mesi dai sei concerti, già sold out, in programma ad aprile nei palasport di Milano e Bologna, l’ex Pink Floyd torna AND HORN - AMICI DELLA MUSICA in Italia. Lo fa però con una rappresentazione molto diversa, una produzione imponente e spettacolare dal titolo “Us and 21 gennaio 2018 Them” fi nora messa in scena solo a Città del Messico e allo storico Desert Trip Festival lo scorso anno e che il musicista Teatro Niccolini ha deciso dopo una lunga attesa di portare anche in Europa. Delle tre città del vecchio continente in cui questo spettacolo Info:+39 055 609012 andrà in scena ben due sono italiane. A Londra che ospiterà il concerto ad Hyde Park si aggiungono infatti Lucca (11 www.amicimusica.fi .it by DARIA DERAKHSHAN luglio) e Roma. Per quanto riguarda la città toscana, lo scenario sarà quello delle mura storiche che lo scorso anno videro Continued from page 1 l’esibizione dei Rolling Stones. La serata si aggiunge a quelle che si tengono nella cornice tradizionale di Piazza Napoleone. ANDREA LUCCHESINI, PIANO - GIUSEP- A partire da quella dell’ex Beatles Ringo Starr con la sua All Starr Band, che non suonava in Europa dal 2011 e che sarà PE CEDERNA, NARRATOR | AMICI DELLA a Lucca l’8 luglio. Tra gli altri big sono stati annunciati anche Hollywood Vampires (7 luglio) gruppo formato da Alice MUSICA Cooper, Joe Perry (Aerosmith) e Johnny Depp nel 2015; una super band, oltre che per il carisma di Alice Cooper anche 22 gennaio 2018, January 22 2018 per la notorietà dell’attore americano. I King Crimson, altra formazione di richiamo, in particolare per gli appassionati Teatro della Pergola del progressive rock, saranno a Lucca il 25 luglio. Nick Cave & The Bad Seeds tornano il 17 luglio a distanza di cinque Info:+39 055 609012 anni che hanno visto l’uscita di un docufi lm sull’artista australiano, ma soprattutto l’ultimo album Skeleton Tree. Infi ne www.amicimusica.fi .it Continued on page 31 il concerto di Lenny Kravitz, autore, produttore e multi-strumentista che ha vinto quattro Grammy Awards consecutivi www.fl orenceisyou.com January - February 2018 7

oltre a stabilire il record per maggior numero di vittorie nella enerdì 1 e sabato 2 dicembre 2017 si è tenuta 1968 WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE? categoria “Miglior performance vocale rock maschile”, che è a Firenze la conferenza internazionale dal REFLECTIONS ON 1960’S REVOLUTIONS previsto il 18 luglio. Tutto questo in attesa anche di altri nomi titolo “1968 Where Have All the Flowers Gone? On Friday and Saturday December 1-2, the international che da qui all’inizio dell’estate potrebbero essere annunciati in Refl ections on 1960’s Revolutions”, organizzata da conference “1968 Where Have All the Flowers Gone? tutta la Toscana. FUA Florence University of the Arts con Stony Refl ections on 1960’s Revolutions”, organized by Florence Brook University di New York. L’occasione ha University of Arts with Stony Brook University of New York, ENGLISH rappresentatoV per Firenze l’anteprima assoluta di una lunga took place in Florence. This event was the preview of a long THE MOST ANTICIPATED CONCERTS SCHEDULED IN serie di eventi già programmati per il 2018 al fi ne di rifl ettere, series of programmed events for 2018 to refl ect on the cultural FLORENCE... AND NOT ONLY a cinquant’anni di distanza, sulle rivoluzioni culturali del revolutions of 1968. Half a century later, this particular year 1968 e su ciò che ha rappresentato quell’anno, simbolo di represents a symbol to an entire generation and has created a A few years ago it would have been unthinkable, but Florence un’intera generazione, e su quale sia, realmente, la sua eredità visible legacy. During the opening ceremony, which took place is about to become one of the capitals of Rock. The reason ai nostri giorni. Durante la cerimonia di apertura, che si è on Friday morning in the Sala del Cenacolo dell’Opera is simple: a space that allows to create large concerts was svolta nel Cenacolo di Santa Croce, si sono alternate autorità in the Basilica di Santa Croce, important Italian fi gures identifi ed, concerts made to be listened at full volume. The e importanti personaggi italiani. Eugenio Giani, Presidente participated in the opening panel, such as the President of space is the Hippodrome of Visarno that, on the occasion, del Consiglio Regionale della Toscana, ha parlato di cosa il the Regional Council of Tuscany, Eugenio Giani and Council becomes the Visarno Arena and it’s preparing to host the 1968 abbia signifi cato per la città di Firenze, Sara Funaro, Member of the Florence City Council for Welfare, Health and second edition of Florence Rocks from June 14th to June Assessore per il Welfare e le Politiche di Genere del Comune di Gender Politics, Sara Funaro. Giani spoke about what the 18th, 2018. In 2017 the stage welcomed Radiohead, Placebo, Firenze, ha proposto una rifl essione sulla questione femminile, movements of 1968 represented to the city of Florence, whereas Aerosmith, Eddie Vedder, System of a Down with as many as consapevolezza che era emersa proprio in quegli anni e che è Funaro provided a refl ection on the awareness of women’s 212,000 spectators including 23,000 foreigners, and the next tuttora drammaticamente rights and issues that was event is about to accommodate other legends of rock: on the al centro dell’attenzione born during those years 14th of June the Foo Fighters will take the stage, on June 15th nella cronaca in tutto il and that has become will be the turn of Guns N’Roses, June 16th Iron Maiden and mondo. Negli anni ’60 the focus of criminal June 17th Ozzy Osbourne. These are the protagonists of the diventò famosissima la investigation news sections event, and will all be preceded by at least two artists (for now canzone Where Have the DOVE SONO across the globe. The song we will only remind that the Avenged Sevenfold and Judas Flowers Gone? In Italia “Where Have the Flowers Priest will perform before Ozzy Osbourne) for evenings that ha spopolato soprattutto Gone” rose to fame in the promise to be crowded by fans of the genre. For example, for per la versione di Joan FINITI TUTTI I FIORI? 1960s. Perhaps the version the Guns N’Roses concert, tickets can no longer be found on Baez, tradotta in italiano by Joan Baez achieved online channels. In Tuscany there is another attraction for Rock, da Patty Pravo. Dove much success in Italy, and that is Lucca with its Summer Festival which this year sono fi niti tutti i fi ori? which was also translated has already announced famous guests. Starting with Roger Questa rivoluzione, o into the Italian by Patty Waters: in just three months, the tickets for the six planned controrivoluzione, ha Pravo. Where have all of concerts are already sold out, scheduled to perform in April cambiato effettivamente the fl owers gone? Did this on the arenas in Milan and Bologna, the former Pink Floyd lo status quo? revolution, or counter- member will be back in Italy. However he will be present with Oppure ha cambiato revolution, actually change a very different representation, an imposing and spectacular semplicemente faccia the status quo? Could the production entitled “Us and Them” staged only in Mexico al potere, sdoganando revolutions have changed City so far, and it was at the historic Desert Trip Festival last nel senso comune vizi the way power shows year, that the musician decided, after a long wait, to bring it e superfi cialità di una itself? Did overcoming to Europe. From the three cities of the old continent where generazione che ha creato common prejudices, vices this show will came to life on stage, two of them are Italian. solo caos e alla fi ne ciò che Una rifl essione sulle rivoluzioni culturali and superfi cialities get London, where a concert will be hosted in Hyde Park, will be resta è solo la nostalgia the better of a generation joined by Lucca (11th July) and Rome. As for the Tuscan city, della sensazione che tutto del 1968 a cinquant’anni di distanza by only creating chaos the scenario will be that of the historic walls, which last year fosse legittimo e possibile? and ultimately nostalgic witnessed the performance of the Rolling Stones. The evening Su questo argomento si by sensations that everything adds to those that take place in the traditional setting of Piazza sono confrontati Giorgio LIVIA TOSI STURLESE was possible? Numerous Napoleone. From the former Beatles member, Ringo Starr and Benvenuto, storico panelists addressed these his All Starr Band, who hasn’t played in Europe since 2011, sindacalista e presidente della UIL, uno dei più importanti questions, including and will be in Lucca on the 8th of July. Among other big names sindacati italiani, nonché già Segretario del Partito Socialista, Giorgio Benvenuto, one of the most important Italian mayors, the Hollywood Vampires were also announced (July 7th) a Gianni Pettena, il famoso architetto fi orentino tra gli previous Minister of the Italian Socialist Party and President of group formed by Alice Cooper, Joe Perry (Aerosmith) and ideatori dell’Architettura Radicale, e Marcello Veneziani, the Italian Labor Union (UIL), and long-time labor unionist. Johnny Depp in 2015; a super band, famous for the charisma lo scrittore e giornalista tra i più accesi contestatori della Other speakers present included Gianni Pettena, famous of Alice Cooper as well as for the American actor’s fame. rivoluzione sessantottina. Dal focus sull’Italia la discussione si Florentine architect that co-developed the Radical Architecture The King Crimson, another renowned band, especially for è poi spostata su tanti aspetti dei movimenti rivoluzionari del movement (Architettura Reale), and Marcello Veneziani, progressive rock fans will be in Lucca on the 25th of July. Nick mondo, da Oriente a Occidente, nei diversi ambiti della cultura writer and journalist known for his objections of the 1968 Cave & The Bad Seeds return on July 17th after fi ve years e della società. Beverly Kahn, professore di Framingdale revolutions. The focus on Italy shifted to various aspects of since the release of a documentary fi lm about the Australian State College di New York, ha diretto un gruppo di docenti di revolutionary movements in cultures and societies across the artist, but especially since their last album Skeleton Tree. diverse università USA che hanno parlato di prospettive degli globe. Beverly Kahn, professor at Farmingdale State College Finally the concert of Lenny Kravitz, author, producer and anni ‘60 nella psicologia, nel teatro americano, nelle ideologie in New York, moderated a panel of professors from American multi-instrumentalist who has won four consecutive Grammy contrastanti all’interno della comunità nera statunitense. Gli universities who focused on the perspectives from the 1960s Awards in addition to the record for most wins in the category studenti FUA sono intervenuti sui diritti umani, sull’etica, sul about psychology, American theater, and the contrasting ideas “Best male rock vocal performance”, which is expected on July linguaggio fotografi co, sulla moda e sulla letteratura italiana. within the Black American communities. The students of 18th. All this while waiting for other names to be announced FUA presented on human rights, ethics, photographic style, early in the summer all throughout Tuscany. ENGLISH fashion and Italian literature. 8 January - February 2018 www.florenceisyou.com ART EXHIBITIONS ART-À-PORTER in Florence Il Museo della Moda e del Costume di Palazzo Pitti IL RITORNO IN ITALIA SALVATORE FERRAGAMO E LA CULTURA VISIVA DEL NOVECENTO Una galleria sempre più internazionale The Return to Italy Salvatore Ferragamo by OLGA MUGNAINI and the visual culture giornalista de “La Nazione” of the twentieth century dal 19 maggio 2017 Il museo della moda e del costume di Palazzo Pitti è già una fucina d’idee, di suggestioni e di esempi per l’universo al 2 maggio 2018 del fashion e delle grandi maison che hanno reso il Made in Italy celebre nel mondo, ma il dialogo fra passato from May 19 2017 e futuro è destinato a diventare ancora più stretto e proficuo. Ne è un esempio il nuovo allestimento da poco to May 2 2018 presentato, che ha per titolo “TRACCE. Dialoghi ad arte nel Museo della Moda e del Costume”, un itinerario Museo Ferragamo affascinante quanto prezioso, costruito con i fondi frutto della collaborazione fra le Gallerie degli Uffizi, il Centro Info:+39 055 3562846 Fiorentino per la Moda Italiana, Pitti Immagine e Pitti Discovery. La nuova mostra/allestimento è stata curata da Caterina Chiarelli, Simonella Condemi e Tommaso Lagattolla, con il coinvolgimento della Galleria d’arte www.ferragamo.com moderna di Palazzo Pitti, dalla quale provengono dipinti e sculture inseriti nel percorso espositivo. L’intento è

à MONET EXPERIENCE mettere in evidenza le corrispondenze tra le creazioni di stilisti-artisti e artisti-couturiers attivi dagli anni Trenta AND THE IMPRESSIONISTS del Ventesimo secolo fino ai giorni nostri, sottolineando i diversi linguaggi che si sono avvicendati: un periodo denso di grandi rivolgimenti dei codici estetici e figurativi. La mostra ora allestita nel Museo della Moda e del dal 18 novembre 2017 Costume, invece, rivoluziona i criteri espositivi finora seguiti. Le 107 opere esposte tra abiti, accessori, dipinti e al 1 maggio 2018 sculture non si presentano più per “categorie dominanti” e silenziosi “arredi a commento”, ma dialogano insieme. from November 18 2017 Tutti gli elementi diventano protagonisti, rapportandosi gli uni con gli altri, e quindi con la loro stessa immagine to May 1 2018 riflessa negli specchi che caratterizzano l’allestimento, creando un effetto coinvolgente grazie alla dilatazione degli spazi, la replica delle linee e dei colori degli abiti, oltre che l’amplificazione delle luci che ne esaltano le forme. La Chiesa di S.Stefano al Ponte presentazione degli abiti e delle opere d’arte non è cronologica, perché vuole essere un invito a una loro diversa Info:+39 055 217418 lettura, che privilegi le corrispondenze formali, oltre ad evidenziare analogie di ambito culturale. Si è ricercata quindi una corrispondenza di segni e decori fra i capi stessi e tra questi e i dipinti e le sculture esposte nelle varie sezioni. Per l’occasione è stato aperto anche il nuovo deposito degli abiti e del tessile della vasta collezione del Museo della Moda e del Costume, che si trova sempre a Palazzo Pitti, nella nuova ala adiacente al primo deposito. “La presentazione del nuovo deposito per la custodia delle collezioni di moda” ha spiegato Andrea

www.monetexperience.it Cavicchi, presidente del Centro di Firenze della Moda Italiana e della Fondazione Pitti Immagine Discovery, “è à un passaggio fondamentale nel percorso di collaborazione tra CFMI, Pitti Immagine e Fondazione Pitti Discovery, MADE IN NEW YORK. KEITH HARING, con le Gallerie degli Uffizi. In questi due anni di lavoro insieme, oltre ad aver realizzato la mostra monografica PAOLO BUGGIANI AND CO. LA VERA di Karl Lagerfeld e il Museo effimero della Moda, curata da Olivier Saillard, abbiamo lavorato alla creazione di ORIGINE DELLA STREET ART MADE IN una struttura permanente per la conservazione e la valorizzazione della Moda contemporanea”. Il direttore delle NEW YORK Gallerie degli Uffizi, Eike Schmidt ha sottolineato come i nuovi depositi, realizzati con il contributo finanziario Made in New York. Keih Haring, Paolo del Centro Fiorentino per la Moda Italiana, di Pitti Immagine e della Fondazione Pitti Discovery, siano dal punto Buggiani and co. The true origin of di vista tecnologico assolutamente all’altezza di quelli degli altri grandi musei della moda al mondo: “Sono inoltre Street Art un’ennesima prova che la tutela e la diffusione della cultura traggono immenso beneficio dall’aprirsi dei musei dal 26 ottobre 2017 ad altre realtà: la collaborazione delle Gallerie degli Uffizi con l’ambiente produttivo delle aziende toscane, e al 4 febbraio 2018 di queste in particolare, ha portato novità e idee in città, ma anche risultati pratici evidenti, tra i quali i nuovi from October 26 2017 depositi”. to February 4 2018 Palazzo Medici Riccardi Medici Info:+39 055 2760340 www.palazzo-medici.it

“LA TUTELA E LA DIFFUSIONE DELLA CULTURA TRAGGONO IMMENSO BENEFICIO DALL’APRIRSI DEI MUSEI AD ALTRE REALTÀ”

Eike Schmidt Direttore delle Gallerie degli Uffizi TESSUTO E RICCHEZZA DA BROOKLYN AL BARGELLO: A FIRENZE NEL ‘300 GIOVANNI DELLA ROBBIA, LA LUNETTA LANA, SETA, PITTURA ANTINORI E STEFANO ARIENTI Fabric and Wealth From Brooklin to the Bargello: Giovanni in Florence in the ‘300 della Robbia, the Antinori lunette and wool, silk, painting Stefano Arienti

ENGLISH dal 5 dicembre 2017 dal 10 novembre 2017 THE MUSEUM OF FASHION AND COSTUME OF PALAZZO PITTI. al 18 marzo 2018 al 8 aprile 2018 AN INCREASINGLY INTERNATIONAL GALLERY from December 5 2017 from November 10 2017 to March 18 2018 to April 8 2018 The Museum of Fashion and Costume of Palazzo Pitti is already a cradle of ideas, suggestions and examples for Galleria dell’Accademia Museo Nazionale del Bargello the fashion universe and of major fashion houses that have made Made in Italy products famous in the world, but Info:+39 055 294883 Info:+39 055 294883 the dialogue between the past and the future is bound to become even closer and more constructive. One example is the new museum set-up recently presented, entitled “TRACES. Dialogues with art in the Museum of Fashion galleriaaccademiafirenze.beniculturali.it www.bargellomusei.beniculturali.it and Costume”, a journey as fascinating as it is precious, built with funds, result of collaboration between the Uffizi IL CINQUECENTO A FIRENZE. Gallery, the Florentine Center for Italian Fashion, Pitti Immagine and Pitti Discovery. The new show/set-up has TRA MICHELANGELO, PONTORMO E been curated by Caterina Chiarelli, Simonella Condemi and Tommaso Lagattolla, with the involvement GIAMBOLOGNA of the Modern Art Gallery of Palazzo Pitti, the place from where the paintings and sculptures included in the The Cinquecento in Florence. exhibition came from. The intent is to highlight the correspondences between the creations of fashion designers- From Michelangelo and Pontormo to artists and couturiers-artists active from the thirties of the twentieth century to this day, emphasizing the different Giambologna languages that have come and gone: a dense period of great upheavals of the aesthetic and and figurative codes. The exhibition, now housed in the Museum of Fashion and Costume, has, however, revolutionized the presentation dal 21 settembre 2017 criteria followed previously. The 107 works on display including clothing, accessories, paintings and sculptures al 21 gennaio 2018 are not presented as “dominant classes” anymore and silent “furniture to comment”, but communicate with from September 21 2017 each other. All the elements become the protagonists, relating with each other, and then with their own reflection to January 21 2018 in the mirrors that characterize the preparation, creating a captivating effect due to the expansion of space, Palazzo Strozzi replication lines and colors of the clothes, as well as the amplification of the lights that glorify the shapes. The Info:+39 055 2645155 presentation of the clothes and art works is not chronological, because it’s meant to be an invitation to their different interpretation, which focuses on formal correspondence, as well as highlighting cultural similarities. It’s www.palazzostrozzi.org therefore sought a correspondence of signs and decorations among the pieces themselves and between these and LEONARDO BRUNI the paintings and sculptures exhibited in the various sections. For the occasion was also opened the new storage L’UMANESIMO A FIRENZE room of clothes and textiles from the vast collection of the Museum of Fashion and Costume, which is also found Leonardo Bruni. at Palazzo Pitti, in the new wing adjacent to the first deposit. “The presentation of the new storage room of fashion Andrea Cavicchi Humanism in Florence collections”, explained , President of the Florence Center for Italian Fashion and Pitti Immagine Discovery Foundation, “is a fundamental step in the process of collaboration between CFMI, Pitti Immagine dal 13 ottobre 2017 and Fondazione Pitti Discovery, with the Uffizi Gallery. In these two years of collaboration, more than realizing al 23 febbraio 2018 the monographic exhibition of Karl Lagerfeld and the ephemeral Fashion Museum, curated by Olivier Saillard, from October 13 2017 we worked to create a permanent structure for the conservation and enhancement of contemporary fashion”. Eike Schmidt to February 23 2018 The director of the Uffizi Gallery, , underlined that the new deposits created with the financial support of the Florentine Center for Italian Fashion, Pitti Immagine and the Pitti Discovery Foundation, are from Biblioteca Medicea Laurenziana a technological point of view at the high standards of those from other great museums of fashion in the world Laurentian Library “They are also further evidence that the protection and the diffusion of culture benefit immensely by the opening Info:+39 055 2937911 of the museum to other realities: the collaboration of the Uffizi Gallery with the productive environment of Tuscan companies and of these in particular, has brought novelty and ideas in the city, but also obvious practical results, www.bmlonline.it including the new storage rooms”. www.fl orenceisyou.com January - February 2018 9

by ANNA BALZANI Editor in chief

La mostra “Maternità divine. Sculture lignee della Basilicata dal Medioevo al Settecento”, allestita nel Sacrario del complesso monumentale della Basilica di Santa Croce, a Firenze, e visitabile fi no al 24 marzo 2018, rappresenta l’occasione per scoprire i complessi monumentali e le chiese della Basilicata, veri e propri scrigni che conservano decorazioni, statue e opere d’arte preziose, realizzate degli artigiani del legno. L’iniziativa espositiva rappresenta una puntuale narrazione dell’identità di un territorio che nell’arco dei secoli si è nell’ambito dell’arte e della spiritualità. Le sculture e le Madonne lignee, realizzate anche in cartapesta, sono le protagoniste di questa raffi nata mostra che attesta l’esistenza in Basilicata di prestigiose scuole di intagliatori, di cartapestari, rinomate botteghe e valenti artisti, artefi ci della bellezza e ricchezza del patrimonio scultoreo diff uso nella regione. “Gli intagli mistilinei dei cori lignei di Santa Maria di Orsoleo, di Vaglio o di Rivello, così come le statue di Madonne e Santi rimandano alla perizia dei lapicidi medioevali che trasponevano le trame delle miniature conventuali nelle preziose Madonna vestita col Bambino, Scultore meridionale, XVIII sec., legno dipinto e veste in tessuto ricamato decorazioni dei portali delle cattedrali Matera, Chiesa di S. Giovanni Battista romaniche” aff erma Francesco Madonna col Bambino in trono, Ignoto intagliatore Canestrini, Soprintendente per la Scoprire la Basilicata a Firenze lucano (?) di cultura catalana, primo quarto del XIII sec., legno intagliato e dipinto, Armento (PZ), prove- Soprintendenza Archeologia Belle niente dalla Cappella di Santa Lucia al Casale, Arti e Paesaggio della Basilicata. attualmente esposta al Museo Diocesano di Tricarico (MT) Sedici magnifi che sculture lignee Maternità divine. Sculture lignee Madonna col Bambino, Giovanni Marigliano detto legate al tema della Madonna e Giovanni da Nola, circa 1518-inizi anni Venti del della Natività, provenienti da varie Cinquecento, legno intagliato dorato e dipinto, Tito della Basilicata dal Medioevo al Settecento (PZ), diocesi della Basilicata, che non Convento di Sant’Antonio da Padova sono mai uscite dai confi ni regionali, opere scelte in rappresentanza del patrimonio lucano nell’ambito della The exhibition “Divine Motherhood. convent miniatures in the precious cities united by thousands of years the culture and the charm of a region statuaria lignea, dal Medioevo sino Wooden sculptures of Basilicata decorations of the Romanesque of history and civilization. The to be discovered, that will surprise al Settecento. La Basilicata è una from the Middle Ages to the cathedral portals” states Francesco Historic Center of Florence entered you, in anticipation of Matera regione dove “il culto mariano è eighteenth century”, held in the Canestrini, Superintendent for the the list of UNESCO World Heritage European Capital of Culture 2019. ancora oggi molto sentito” commenta sacrarium of the monumental Superintendency of Archeology, Fine in 1982, and The Sassi and the Park Elisa Acanfora, docente di Storia complex of the Santa Croce Basilica, Arts and Landscape of Basilicata. of Rock Churches from Matera in dell’Arte Moderna all’Università della in Florence, opened to the public Sixteen magnifi cent wooden 1993”.The exhibition concludes Basilicata e curatrice scientifi ca della until March 24th, 2018, represents sculptures related to the theme perfectly with two “Madonnas mostra, e alcune di queste opere “a the opportunity to discover the of the Madonna and the Nativity, dressed”, each originating from the grandezza naturale, o comunque monuments and churches of originating from diff erent dioceses Muro Lucano and from Matera, a di grandi dimensioni, sono inedite I presepi monumentali della Basilicata, real treasure chests that of Basilicata, which never left the true example of the typical “dressed Basilicata sono una tradizione e costituiscono una scoperta conserve decorations, statues and region, selected works representing mannequin” deeply attached to the anche per gli specialisti”. Due natalizia itinerante che si ripete precious works of art, realized by the Lucan heritage within the religious devotion and spectacular da dieci anni. Sono opere capaci regioni e due città con peculiarità wood craftsmen. The exhibition is wooden statuary, from the Middle processions. The exhibition eccezionali, caratterizzate da un di raccontare, insieme al mistero a punctual narrative of the identity Ages until the eighteenth century. dedicated to the wooden Madonnas, della Nascita, la storia, la cultura patrimonio culturale e naturale dal of an area that over the centuries Basilicata is a region where “the cult promoted and supported by valore universale, come sottolinea e il paesaggio di una terra ricca di has expressed itself through art and of Mary is still strongly felt today” Azienda di Promozione Turistica of spiritualità, millenario crocevia di Carlo Francini, Referente per il spirituality. The sculptures and the says Elisa Acanfora, professor of the Basilicata Region, created by the Centro Storico di Firenze Patrimonio popoli e tradizioni, delineata da wooden Madonnas, made of paper Modern History at the University of Superintendent Archeology Fine Arts chiese rupestri, abbazie, santuari, Mondiale UNESCO Comune di mache as well, are the protagonists Basilicata and scientifi c curator of and Landscape of Basilicata with the Firenze: “Basilicata e Toscana, cattedrali, borghi, vicoli, scale, of this fi ne exhibition that certify the exhibition, and some of these patronage of the City of Florence- grotte, palazzotti signorili, orti e Matera e Firenze, regioni e città the existence, in Basilicata, of artworks “life-sized, or however UNESCO Offi ce and the Opera straordinarie accumunate da millenni terrazze, dai campanili delle chiese prestigious schools of carvers, of great dimensions, are unique di Santa Croce in Florence, and ipogee impreziosite da affreschi di storia e civiltà. Il Centro Storico di of paper mache manufacturers, and constitute a discovery also for the exhibition of the Monumental Firenze entra nella lista del Patrimonio simboleggianti un’arte che lega renowned shops and talented specialists”. Two regions and two Nativity Scene, housed in the l’uomo a Dio, dalle case scavate Mondiale dell’UNESCO nel 1982 e I artists, architects of beauty cities with exceptional attributes, Basilica of Santo Spirito until the Sassi e il Parco delle Chiese Rupestri th nel tufo e incastrate tra loro, and richness of the widespread characterized by a cultural and 4 of February 2018, by the Lucan evocazione di un sapere artigiano di Matera nel 1993”.L’esposizione sculptural heritage in the area. “The natural heritage of universal value, Master in monumental nativity si conclude idealmente con due tramandato di padre in fi glio. È mixtilineal carvings of wooden choirs as pointed out by Carlo Francini, scenes, Francesco Artese, world- questo quadro che si compone nel “Madonne vestite”, provenienti of Santa Maria di Orsoleo, Vaglio Coordinator for the Historical renowned artist who also this year rispettivamente da Muro Lucano e presepe di Francesco Artese che in or Rivello, as well as the statues of Center of Florence UNESCO has once again produced a small un ambiente semplice e laborioso, a da Matera, vero e proprio esempio Madonnas and saints, refer to the World Heritage City of Florence: masterpiece with the theme “The del tipico “manichino vestito” legato con oltre 110 personaggi, intende skill of the medieval stonemasons “Basilicata and Tuscany, Matera and Infi nite becomes one of us”, rappresentare i diversi momenti profondamente alla devozione who transposed the storylines of the Florence, regions and extraordinary completely represents the tradition, religiosa e alla spettacolarità delle della vita quotidiana, attingendo processioni. La mostra dedicata alle tradizioni della civiltà rurale alle Madonne lignee, promossa e lucana. sostenuta dall’Azienda di Promozione Turistica della Regione Basilicata, The monumental nativity scenes realizzata dalla Soprintendenza of Basilicata are a traveling Archeologia Belle Arti e Paesaggio Christmas tradition that has been della Basilicata e patrocinata dal repeated for ten years. These works Comune di Firenze-Uffi cio UNESCO are able to recount, along with the e dall’Opera di Santa Croce di mystery of Birth, the history, the Firenze, e l’esposizione del Presepe culture and the scenery of a rich monumentale, allestito nella Basilica spiritual land, millennial crossroads di Santo Spirito fi no al 4 febbraio of peoples and traditions, 2018, del maestro presepista lucano delineated by rock churches, Francesco Artese, artista di fama monasteries, shrines, cathedrals, mondiale che anche quest’anno villages, streets, stairs, caves, ha realizzato un piccolo grande palaces, gardens and terraces, by capolavoro dal tema “L’Infi nito the towers of hypogeal churches diventa uno di noi”, rappresentano decorated with frescoes symbolizing pienamente la tradizione, la cultura art that binds man to God, by the e il fascino di una regione tutta da houses dug out of tuff and fi tted scoprire e che non mancherà di together, evocation of an artisan sorprendervi, anche in prospettiva skill handed down from father to di Matera Capitale Europea della son. This is the scene that comes Cultura 2019. to life in the nativity monumental scene of Francesco Artese that ENGLISH in a simple and hard-working DISCOVER BASILICATA environment, with more than 110 IN FLORENCE DIVINE characters, is meant to represent MOTHERHOOD. WOODEN the different moments of everyday SCULPTURES OF BASILICATA life, drawing on the traditions of FROM THE MIDDLE AGES TO THE rural Lucan civilization. EIGHTEENTH CENTURY 10 January - February 2018 www.florenceisyou.com

per assicurare la nostra sicurezza nazionale. Ci sono circa un milione di turisti che ci visitano e 8.000 studenti che vengono ogni anno a studiare. E non possiamo dimenticare che ci sono 4.400 americani che riposeranno per sempre a Impruneta/San Casciano Val di Pesa, morti durante la Seconda Guerra Mondiale e sepoliti nel Cimitero Militare Americano. Io consiglio a ognuno di fare una visita al Cimitero Militare Americano, che rappresenta uno dei più tranquilli, meravigliosi e toccanti luoghi del nostro territorio. Dunque i rapporti tra l’Italia e gli Stati Uniti sono già stretti, pero c’è sempre spazio per espanderli e approfondirli. All’inizio del mio mandato ho tre priorità. La sicurezza degli americani, questa è da sempre la nostra prima priorità. Abbiamo già una collaborazione molto intensa con Firenze e i vari comuni e con le regioni della Toscana e dell’Emilia- Romagna in quest’ambito. Vorrei esplorare nuove idee per integrare meglio gli americani in modo che diventino membri più attivi delle loro comunità. Gli americani hanno un grande spirito di comunità e la tradizione del volontariato. Dovremmo trovare un modo per attingere realmente da questi valori ed evidenziare le buone cose che gli americani fanno qui. Far crescere l’investimento italiano negli Stati Uniti. Nel distretto consolare vi sono investitori americani molto importanti come BHGE, Eli Lilly, My priorities as Consul General Philip Morris, ed altri. Conosco le grandi imprese italiane come Sofidel, Kedrion e Powersoft che hanno fatto of the United States of America in Florence investimenti di rilievo anche negli Stati Uniti. Vorrei lavorare insieme by BENJAMIN V. WOHLAUER con i partner italiani per plasmare Continued from page 1 Consul General of the United States of America in Florence nuove partnership per le imprese italiane interessate ad investire negli entrepreneurs, investors, teachers, citizens. This has always been our This is an opportunity to reflect on il Console di Livorno nominò un Stati Uniti. Celebrare insieme il artists, professors, etc. They are top priority. We already have a very our shared history and values over agente consolare, un italiano di nome 200° anniversario della nostra your neighbors, colleagues, friends, close collaboration with Florence and the last 200 years and think about James Ombrosi, per rappresentare presenza diplomatica nel 2019. customers and perhaps employers. various municipalities, as well as with how we can do even more together gli interessi statunitensi nella capitale Questa è un’opportunità per riflettere According to the American Chamber the regions of Tuscany and Emilia- in the future. We hope to make this del Granducato di Toscana. Da sui nostri valori e storie condivise of Commerce in Italy, almost 11,000 Romagna, to keep Americans safe. I a community effort, as many people allora diversi consolati americani negli ultimi 200 anni e pensare a come Tuscans (and many more in Emilia would like to explore new ideas on how have stories to tell or documents to sono stati aperti e chiusi in giro possiamo fare ancora di più insieme, Romagna) work for American to integrate Americans better so that share that represent a glimpse of this per l’Italia, ma la nostra presenza in futuro. Speriamo di rendere questo investors. There are 1,200 Americans they become more active members of period of shared experience. As the a Firenze è rimasta immutata ed è uno sforzo della comunità, in quanto and Italians who work side by side their communities. Americans have a 44th U.S. diplomatic representative in cresciuta da un’agenzia consolare ci sono molte persone che hanno to ensure our national security at the strong community spirit and tradition Florence, I feel a great responsibility ad un consolato fino a diventare un storie da raccontare o documenti da Camp Darby military community of voluntary service. We should find a to continue the work my predecessors consolato generale. Questo dimostra il condividere che rappresentano uno in Pisa-Livorno. There are about way to more effectively tap into them began. There are many things that forte e durevole legame che esiste in scorcio di questo periodo di esperienza a million tourists who visit us, and and highlight the good things that we’ve accomplished and that we can generale tra l’Italia e gli Stati Uniti condivisa. Come 44° rappresentante 8,000 students who come here to Americans do here. To grow Italian continue to do. But perhaps more e, in particolare, tra il mio paese e la diplomatico statunitense a Firenze, study each year. And let us not forget investment in the United States. important than the Consulate’s role is Toscana, l’Emilia-Romagna e la sento una grande responsabilità the 4,400 Americans who are laid In the consular district there are that of individual American citizens Repubblica di San Marino. Oggi nel proseguire il lavoro che i miei to rest in Impruneta/San Casciano important American investors such and companies that love this part of più di 60.000 americani abitano predecessori hanno iniziato. Ci sono Val di Pesa, who died during the as BHGE, Eli Lilly, Philip Morris, Italy and San Marino and want to nel distretto consolare. Si tratta di molte cose che abbiamo fatto e che Second World War and were buried and others. I know great Italian build even more lasting and fruitful imprenditori, investitori, insegnanti, possiamo continuare a fare. Ma, forse, in the Florence American Cemetery. companies such as Sofidel, Kedrion, foundations for bilateral cooperation. artisti, professori, ecc. Sono i vostri più importante del nostro ruolo è I advise everyone to pay a visit Pelliconi, and Powersoft that have vicini di casa, colleghi, amici, clienti quello dei singoli cittadini americani there. It is one of the most peaceful, made significant investments in the ITALIANO e, forse, datori di lavoro. Secondo e delle aziende che vogliono bene a wonderful, and touching places in our United States. I would like to work LE MIE PRIORITÀ IN QUALITÀ l’American Chamber of Commerce in questa parte d’Italia e a San Marino area. Thus, relations between Italy together with Italian partners to DI CONSOLE GENERALE Italia, quasi 11.000 Toscani (e molto e vogliono costruire delle fondamenta and the United States are already encourage more Italian companies DEGLI STATI UNITI D’AMERICA di più in Emilia Romagna) lavorano ancora più durature e fruttuose per la close, but there is always room to to look for investment opportunities A FIRENZE per gli investitori americani. Ci sono cooperazione bilaterale. expand and enrich them. As my in the United States. To celebrate Gli Stati Uniti d’America hanno avuto 1.200 americani e italiani che stanno term gets underway, I am prioritizing together the 200th anniversary of una presenza diplomatica a Firenze lavorando fianco a fianco nella base three things. To protect American our diplomatic presence in 2019. a partire dal 1819. In quell’anno, di Camp Darby a Pisa-Livorno Amerigo premia i giornalisti italiani che raccontano l’America now in its ninth edition, represents a moral acknowledgment for ​those Mario Sechi vincitore del journalists who contribute with their work to a better understanding of Premio Speciale the American reality in our country. 2017 Organized by the Florentine Chap- ter of Amerigo Association, which brings together Italian participants in the State Department’s interna- Organizzato dal Chapter fiorenti- e corrispondente esteri ungherese. tional exchange programs, t​​he a​​ no dell’Associazione Amerigo, ward includes 10 sections and a che riunisce i partecipanti italiani ENGLISH Special Prize, this year awarded ​ to​ ai programmi di scambio interna- AMERIGO REWARDS ITALIAN Mario Sechi, former ​editor-in-chief​ zionale del Dipartimento di Stato, JOURNALISTS WHO ​ RECOUNT of newspapers and periodicals and prevede 10 sezioni ed un Premio AMERICA. MARIO SECHI IS THE now ​director of the political​ ​newslet- Speciale, attribuito quest’anno a WINNER OF THE SPECIAL PRIZE ​ ​ ter List. The other awards went to Mario Sechi, già direttore di quo- 2017 Riccardo Luna dell’AGI (agencies), tidiani e periodici ed oggi titolare Francesco Semprini (La Stampa, della newsletter politica List. Gli “One of the most important values​​ newspapers), Dario Fabbri (Limes, altri riconoscimenti sono andati a we share is ​ freedom of speech and periodicals), Sylvia Poggiali (radio), Riccardo Luna dell'AGI (agenzie), of press, as the foundation of ​a ​de- by MICHELE RICCERI Luca Rigoni (News Mediaset - TV), Francesco Semprini (La Stampa, mocratic government. Democratic Valerio Nicolosi ( photography), quotidiani), Dario Fabbri (Limes, governments are not infallible, but Paolo Messa (Ants, websites), Da- Uno dei valori più impor- Wolhauer, Console generale degli periodici), Sylvia Poggiali ( radio), they must answer to the citizens vide Mancini (Media Vox Pop, Twit- tanti che condividiamo è la Stati Uniti a Firenze, aprendo la ce- Luca Rigoni ( News Mediaset - who elected them. The exchange ter) and James Fontanella Khan libertà di parola e di stam- rimonia di assegnazione del Premio TV), Valerio Nicolosi (fotografia), of ideas through the media is the (Financial Times, Under 35 Award). pa, come fondamento del giornalistico Amerigo tenutasi il 14 Paolo Messa (Formiche, siti web), foundation of this responsibility”, The Amerigo Prize ENAM (European governo democratico. I go- dicembre scorso a Firenze. Il Premio, Davide Mancini ( Media Vox Pop, said Benjamin V. Wolhauer, Con- Network of American Alumni Asso- verni democratici non sono giunto alla nona edizione, rappre- Twitter) e James Fontanella Khan sul General of the United States in ciations) was instead awarded to infallibili, ma sono tenuti a risponde- senta un riconoscimento morale per (Financial Times, Premio under 35). Florence, opening the ceremony Hesna Al Gahoui, Hungarian Forei- re ai cittadini che li hanno eletti. Lo i professionisti della comunicazione ll Premio Amerigo ENAM (Europe- for the awarding of the ​Journalist gn Affairs correspondent. “scambio di idee attraverso i media che contribuiscono con il loro lavoro an Network of American Alumni Prize ​organized by ​Amerigo ​As- è il fondamento di questa responsa- ad una migliore comprensione della Associations) è stato attribuito, in- sociation and held​ on​ last Decem​ - bilità”, lo ha affermato Benjamin V. realtà americana nel nostro Paese. vece, a Hesna Al Gahoui, inviata ber 14 ​, ​in Florence. The Award, informazioni: www.associazioneamerigo.it www.florenceisyou.com January - February 2018 11

by ANNA BALZANI the anniversary of five hundred years Editor in chief since Leonardo da Vinci’s death, Il Codice Leicester di Leonardo what certainly arouses great curiosity and interest is the return of one of the most important works of the torna a Firenze master to Florence, mainly dedicated continued from page 1 to studies on hydraulics and that, Concesso in prestito da Bill Gates per la mostra agli Uffizi along with other precious drawings del maestro. Fu alla morte del Melzi, and writings by Leonardo, it will be nel 1570, che iniziò la dispersione exhibited in the Magliabechiana Hall dei codici vinciani e quindi anche del of the Uffizi Gallery, from October photo 1 th th Codice Leicester. Quest’ultimo trae Codice Leicester 29 2018 to January 20 , 2019. Studi sul lume cinereo la sua tradizionale denominazione della Luna The exhibit, The Codex Leicester of da Thomas Coke, futuro Conte di Leonardo da Vinci. Water Microscope The Codex Leicester Leicester, che l’acquistò nel 1717. Studies on the of Nature, curated by Paolo reflection of solar rays Dopo vari passaggi di proprietà nel from the Earth to the Galluzzi, Director of the Museo corso dei secoli, il suo nome è stato Moon Galileo, is the result of over two years ripristinato dall’attuale proprietario, photo 2 of work and is made in collaboration Bill Gates, fondatore di Microsoft Codice Leicester with the Uffizi Gallery, the Galileo Studi sulla riflessione Corporation e filantropo statunitense, dei raggi solari dalla Museum with the contribution of CR che nel 1994 l’acquistò per 30,8 Terra alla Luna Firenze Foundation. Of the precious milioni di dollari. Il Codice Leicester The Codex Leicester manuscript, consisting of seventy- Studies on the ashen è già stato esposto a Firenze nel 1982, light of the Moon two sheets with detailed annotations nella Sala dei Gigli di Palazzo Vecchio, and extraordinary drawings, made by e in quell’occasione ottenne uno Leonardo with his left hand, because straordinario successo di pubblico. La he was left-handed, Paolo Galluzzi, cosa non sorprende se pensiamo alla Director of the Galileo Museum, fascinazione immutabile che esercita underlines how “compiled in the most il nome di Leonardo, così come ogni creative phase of his existence, in the opera, ricerca o scoperta, nell’ambito heart of a Florence that was at the dell’arte e delle scienze, riconducibile time a real “School of the world”, a colui che incarnò pienamente lo documents the cognitive obsession spirito del Rinascimento, in qualità of Leonardo for the water element, di artista, architetto, scultore, for its whirling movements, for the disegnatore, scienziato, inventore, shaping force and the destructive ingegnere, anatomista, trattatista e dal Museo Galileo con il contributo scienza in una prospettiva del tutto over the centuries, his name has power that characterizes it. With perfino musicista. Un’epoca storica di Fondazione CR Firenze. Del contemporanea”. been restored by its current owner, constant references to Florence, its indiscutibilmente straordinaria per prezioso manoscritto, costituito da Bill Gates, founder of Microsoft urban system, and its river, resource Firenze dove, contemporaneamente, settantadue fogli con minuziose ENGLISH Corporation and US philanthropist, and at the same time a threat to the vivevano grandi maestri delle arti, annotazioni e disegni straordinari, LEONARDO DA VINCI’S CODEX who in 1994 bought it for 30.8 million communities that inhabit the banks”. delle lettere e delle scienze che ancora realizzati da Leonardo con la mano LEICESTER RETURNS TO dollars. The Codex Leicester has The exhibition of the Codex Leicester, oggi rappresentano icone assolute sinistra, poiché era mancino, Paolo FLORENCE. LENT BY BILL GATES already been exhibited in Florence in states Eike Schmidt, Director of della storia universale. In occasione Galluzzi, Direttore del Museo Galileo, FOR THE EXHIBITION AT THE 1982, in the Sala dei Gigli in Palazzo the Uffizi Gallery, “demonstrates our delle celebrazioni leonardiane che si sottolinea come “compilato nella fase UFFIZI GALLERY Vecchio, and on that occasion it commitment to give access to very svolgeranno in tutto il mondo durante più creativa della propria esistenza, Made in Florence between 1504 and obtained an extraordinary success. complex issues of scientific research, il 2019, per i cinquecento anni nel cuore di una Firenze che era allora 1508, during the same years during This is not surprising if we consider and to contextualize key episodes dalla morte di Leonardo da Vinci, vera e propria ‘Scuola del mondo’, which Leonardo was engaged in the the unchanging fascination that from the history of science in a certamente suscita grande curiosità documenta l’ossessione conoscitiva di study of anatomy at the Santa Maria carries the name of Leonardo, as well complete contemporary perspective”. e interesse il ritorno a Firenze di Leonardo per l’elemento acqua, per i Nuova Hospital, in the depiction of as any work, research or discovery, una delle opere più importanti del suoi movimenti vorticosi, per la forza the Battle of Anghiari in the Salone dei in the context of science and art, due maestro dedicata principalmente agli plasmatrice e la potenza distruttrice Cinquecento in Palazzo Vecchio, after to the one who fully embodied the studi sull’idraulica e che, insieme a che la caratterizzano. Con continui his death in Amboise, France, May 2, spirit of the Renaissance, as an artist, altri preziosissimi disegni e scritti rimandi a Firenze, al suo impianto 1519, the Codex Leicester remained architect, sculptor, designer, scientist, di Leonardo, sarà esposta nell’Aula urbano e al suo fiume, risorsa e al in the hands of his trusted pupil, inventor, engineer, anatomist, Magliabechiana delle Gallerie tempo stesso minaccia per le comunità Francesco Melzi, like almost all the treatiser and even musician. degli Uffizi, dal 29 ottobre 2018 che ne popolano le rive”. L’esposizione manuscripts of the master. It was the An unquestionably extraordinary al 20 gennaio 2019. La mostra, del Codice Leicester, afferma Eike death of Melzi, in 1570, which began historical era for Florence where, Il Codice Leicester di Leonardo da Schmidt, Direttore delle Gallerie degli the dispersion of Da Vinci Codes and simultaneously, lived great masters Vinci. L’Acqua Microscopio della Uffizi, “dimostra il nostro impegno therefore also of the Codex Leicester. of arts, letters and sciences who are Natura, a cura di Paolo Galluzzi, per rendere accessibili tematiche The Codex draws its traditional name still to this day absolute icons of world Direttore del Museo Galileo, è il molto complesse della ricerca from Thomas Coke, the future Earl of history. On the occasion of Leonardo’s risultato di oltre due anni di lavoro ed è scientifica, e di contestualizzare Leicester, who purchased it in 1717. celebrations that are taking place realizzata dalle Gallerie degli Uffizi, episodi fondamentali di storia della After several changes of ownership around the world during 2019, for 12 January - February 2018 www.fl orenceisyou.com

in Santo Spirito. Sono questi gli anni durante i quali il fi lo della storia della società inglese a L’ALTRA STORIA Firenze inizia a delinearsi, perché non si possono collocare gli eventi sotto la parola casualità, Firenze ma li possiamo inquadrare in una connessione di cause-effetti degli avvenimenti storici. Ed ecco apparire sul palcoscenico dello scorrere del tempo, la società dell’ottocento, che iniziò a far partecipe le donne, coloro che costituirono il “salotto buono” della Firenze intellettuale. Donne Il “salotto buono” e il Grand Tour come Elisabeth Barrett Browing, Giorgina Craufurd, la Miss Uragano Jessie White Mario, della società Sarah Nathan, donne che saranno successivamente protagoniste del Risorgimento Italiano, le “Donne Mazziniane” che fecero l’Italia. L’aria di Firenze era dunque aria di libertà e di scambio e degli di idee, di nuove rivoluzioni, l’aria della capitale non solo di un nuovo regno ma di un intero intellettuali mondo che iniziava a comprendere la nuova società emergente, quella americana.

Fabio ENGLISH Borbottoni FLORENCE AND THE GRAND TOUR Veduta THE “GOOD LIVING ROOM” OF SOCIETY AND INTELLECTUALS di Firenze da San Miniato “We should never exhaust a topic so much so that the reader is left with nothing to do: because al Monte it’s not about reading, but about making someone think”, wrote the Baron de Montesquieu, prima great traveler and admirer of Italy, when creating with his stories the beautiful book, “Viaggio delle nuove in Italia.” We’ve reached the dawn of the eighteenth century, the century of the “Grand Tour”, costruzioni (1820 - 1902) the long journey that the European aristocrats were making to perfect their knowledge learned by ELENA TEMPESTINI from texts. During the Tour, culture and art were breathed, but also the politics of the ancient giornalista e scrittrice Rome, the philosophy of the Florentine Renaissance, the art of the Sicilian baroque or the economy and trade. The extreme parsimony of the Florentines, describes Montesquieu in his “Non bisogna mai esaurire un argomento al punto che al lettore non resti più nulla da fare: writings, is not greed as the Genoese, but comes from a certain style, from the simplicity of an perché non si tratta di far leggere ma di far pensare”, scriveva il barone di Montesquieu, grande ancient discipline. Gian Gastone de’ Medici was a lazy but intelligent prince, and the Medici viaggiatore ed estimatore dell’Italia, tanto da comporre con i suoi racconti il bellissimo libro, dynasty and his court didn’t overwhelm this small country that was free, as a big country. It “Viaggio in Italia”. Siamo agli albori del settecento, nel secolo del “Grand Tour”, il lungo was probably the sense of freedom that made many foreigners decide to move and live in the viaggio che gli aristocratici europei compivano per perfezionare la loro conoscenza appresa sui city. From 1710 onwards, Florence welcomed British, Swiss, French and German, up testi. Durante il Tour si respiravano la cultura e l’arte, la politica della Roma antica, la fi losofi a to one third of the city population. Foreigners who chose Florence as their place of residence, del Rinascimento fi orentino, l’arte del Barocco siciliano o l’economia e il commercio. L’estrema could keep their customs and traditions, have freedom of thought on philosophy and religion parsimonia dei fi orentini, descrive Montesquieu, nei suoi scritti, non è avarizia come nei genovesi, themes, and last but not least could freely debate on the subject of politics, decades before the ma nasce da un certo stile, dalla sobrietà di un’antica disciplina. Gian Gastone de’ Medici è “French revolution” that served as a watershed between the modern age and the contemporary un principe pigro ma intelligente, la dinastia dei Medici e la sua corte non opprimono questo one. In the fi rst thirty years of the eighteenth century, in London was active Horace Walpole’s piccolo paese che è libero, come un grande paese. Forse fu l’aria di libertà a far sì che molti government which had an interest in keeping under control the exile of the Stuart royal family. stranieri decidessero di trasfersi a vivere in città. Dal 1710 in poi, Firenze accolse Inglesi, The “Young Pretender” to the throne of England, Charles Edward Stuart, was the cause Svizzeri, Francesi e Tedeschi, fi no ad arrivare a un terzo della popolazione cittadina. Gli of concern for King George II, who made use of aristocrats and diplomats as spies and secret stranieri che scelsero Firenze come residenza, poterono mantenere i agents, to be kept informed of the actions of Stuart who lived between Rome and Florence. loro usi e costumi, avere libertà di pensiero sui temi della fi losofi a e Carlo Sackeville, Count of Middlessex, thanks to his deep love for music, was one of the fi rst “NON BISOGNA MAI della religione, e non di meno disquisire liberamente sul tema della English man to reside in Florence, becoming the manager of the Teatro della Pergola, with ESAURIRE UN ARGOMENTO politica, con decenni di anticipo rispetto alla “rivoluzione francese” the full initial support of Horace Walpole, infl uential British minister under the governments AL PUNTO CHE AL LETTORE che fece da spartiacque tra l’età moderna e quella contemporanea. of George I and George II. In 1777, Charles Edward Stuart bought a property in Florence, in NON RESTI PIÙ NULLA Erano i primi anni trenta del settecento, a Londra c’era il governo Via Capponi, that had belonged to the father and brother of Eleonora of Toledo, wife of Grand DA FARE: PERCHÉ NON SI di Horace Walpole che aveva interesse a tenere sotto controllo l’esilio Duke Cosimo I de’ Medici, a Casino with a wonderful garden, described by Vasari “as the most TRATTA DI FAR LEGGERE della famiglia reale degli Stuart. Il “Giovane Pretendente” al trono beautiful ever seen, uncompared even to the Boboli Garden”, where stood a grand and symbolic MA DI FAR PENSARE” d’Inghilterra, Carlo Edoardo Stuart, era motivo di preoccupazione fountain until 1574, that was later sold to the Senate of Palermo and today, is placed in the per il re Giorgio II, il quale si serviva di aristocratici e diplomatici center of Piazza Pretoria, in the same city. Charles Edward Stuart, known by the pseudonym Montesquieu come spie e agenti segreti, per essere informato costantemente delle of Count of Albany, and his wife, Princess Louise von Stolberg, which will later become azioni degli Stuart che vivevano tra Roma e Firenze. Carlo Sackeville, Vittorio Alfi eri’s partner, settled in Florence. Years passed, during which the Stuart, a veteran conte di Middlessex, grazie al suo amore profondo per la musica fu of the Culloden battle defeat in 1746, the last battle for the Jacobite cause and defeated by the uno dei primi inglesi a risiedere a Firenze, divenendo impresario del Teatro della Pergola, con son of King George II, in exile in Florence, had to face the hostility of the English consul Horace il pieno appoggio iniziale di Horace Walpole, infl uente ministro inglese sotto i governi di Giorgio Mann, related to Horace Walpole, who during his Florentine stay, had created an exclusive I e Giorgio II. Nel 1777, Carlo Edoardo Stuart comprò a Firenze una proprietà, in via Capponi, meeting of intellectuals and English aristocrats in a palace in Santo Spirito. These were the che era appartenuta al padre e al fratello di Eleonora di Toledo, moglie del Granduca Cosimo I years during which the thread of the history of English society in Florence began to de’ Medici, un Casino con un giardino meraviglioso, descritto dal Vasari “come il più bello mai take shape, because we can’t place the events under the sign of randomness, but we can input visto, neanche al pari di Boboli”, nel quale fi no al 1574 era collocata una e simbolica them in a connection of cause and effect of historical events. And with the passing of time, on fontana, poi venduta al Senato di Palermo ed oggi, nella stessa città, collocata al centro di the stage appeared the nineteenth century society, that began to allow the participation of Piazza Pretoria. Carlo Edoardo Stuart, conosciuto con lo pseudonimo di Conte d’Albany, e women, those who established the “good living room” of an intellectual Florence. Women like la moglie, la principessa Luisa von Stolberg, che diverrà successivamente la compagna di Elizabeth Barrett Browning, Giorgina Craufurd, the Hurricane Miss Jessie White Mario, Vittorio Alfi eri, si stabilirono a Firenze. Furono anni durante i quali lo Stuart, reduce dalla Sarah Nathan, will later be the protagonists of the Italian Risorgimento, the “Mazzini sconfi tta della battaglia di Culloden nel 1746, ultima battaglia a favore della causa giacobita, Women” who made Italy. The Florence atmosphere was therefore one of freedom and a constant e sconfi tto dal fi glio del re Giorgio II, in esilio a Firenze, dovette fronteggiare le aperte ostilità exchange of ideas, of new revolutions, the atmosphere not only of the Capital of a new kingdom, del console inglese Horace Mann, imparentato con Horace Walpole, che nei suoi soggiorni but also of an entire world that was beginning to understand the new emerging society, the fi orentini, aveva creato un esclusivo ritrovo di intellettuali e aristocratici inglesi in un Palazzo American one.

Italian Restaurant and Market: the place to eat, buy and learn about high quality food and drinks in the heart of Florence, a few steps from the Duomo

EAT

eataly

VIA DEI MARTELLI

PIAZZA SAN GIO VANNI BUY

BATTISTERO DI SAN GIOVANNI PIAZZA DEL CATTEDRALE DI DUOMO SANTA MARIA DEL FIORE

CAMPANILE DEL GIOTTO

LEARN

open every day from 7:30 AM cafè and bakery from 10 AM to 10:30 Pm shop and restaurant E A T A L Y a l t i c i b i eataly FLORENCE Via de Martelli 22 R www.fl orenceisyou.com January - February 2018 13

of what is now via dei Calzaioli and Piazza San Giovanni), some enclosed spaces of various sizes (now the Museum of Bigallo), stairs leading to a mezzanine and basement. This complex, called Loggia del Bigallo, was actually purchased, built and then restored in large part by the Company of Misericordia starting from 1321, to fi nally pass to the Company of Bigallo in 1525. In 1244 the Dominican friar Pietro da Verona arrived in Florence to combat Patarine heresy that was establishing progressively within all social classes. The friar’s passionate sermons gave birth to a series of initiatives including the establishment of companies of faith with particular devotion to the Virgin Mary. In this context also takes place the birth of the Brotherhood of Santa Maria of Misericordia meant to operate works of evangelical mercy in the benefi t of those in need. The fi rst news about the purchase of a permanent establishment by the brothers of Misericordia dates back to 1321 when a group of benefactors decided to buy from Baldinuccio Adimari a portion of the “tower-house” in the city center, located in the “opposite site of the door of the Baptistery in San Giovanni square”. It was an open environment in the forepart such as to allow the passersby a direct contact, both visual and acoustic, with whomever was inside the confraternal “residence”. In 1348, when a terrible plague came upon Florence, as well as upon the entire Europe, the Brothers of Misericordia lavished with heroic dedication illustrated by massimo tosi - www.millenaria.net to provide comfort for the suffering. After the passing of the medical and humanitarian emergency, many families wanted to repay the Company with donations of various entities. La Loggia della Misericordia At this point the captains decided to invest most of the money allocated for completion works of the original site that had already by BARBARA MARIA AFFOLTER le opere di evangelica misericordia. La prima e spazio di accoglienza per i numerosi bambini become too small. Thus the paperwork for notizia circa l’acquisto di una sede stabile da abbandonati. L’acquisto del terreno avvenne Archivista della Venerabile Arciconfraternita the purchase of additional land adjacent della Misericordia di Firenze parte dei confratelli della Misericordia risale nel 1351 e, subito dopo, iniziarono i lavori di to the site were prepared, mainly for the al 1321 quando un gruppo di benefattori decise allargamento e di decorazione che durarono building of a “chapel” with a “square”, called Ciò che oggi viene indicato comunemente con di comprare da Baldinuccio Adimari una fi no al 1361. La bellissima sede, a questo punto, by all “lodge”, safe shelter for pilgrims and Loggia del Bigallo è in realtà un complesso porzione di “casa-torre” in pieno centro città, era completata con soddisfazione dei capitani welcoming space for the many abandoned di strutture formato, al piano terra, da un posta “dirimpetto alla porta del Battistero e dell’intera città. Nel 1425, su decisione di children. The purchase of the land took place porticato con elegante loggia (posti nell’angolo di piazza San Giovanni”. Si trattava di un Cosimo il Vecchio de’ Medici, negli spazi in 1351 and, soon after, began the work for tra l’odierna via dei Calzaioli e piazza San ambiente aperto sul davanti tale da permettere confraternali vennero accolti i membri della the enlargement and decoration which lasted Giovanni), alcuni ambienti chiusi di varie ai passanti un diretto contatto, sia acustico Compagnia del Bigallo, sfrattati dalla loro until 1361. The beautiful location, at this dimensioni (oggi Museo del Bigallo), scale che che visivo, con chi si trovava all’interno della sede in via dei Macci per rischio fallimento. point, was completed with satisfaction by the portano ad un piano rialzato e degli scantinati. “residenza” confraternale. Nel 1348, quando Le due Compagnie costrette, loro malgrado, captains and the entire city. In 1425, by the Tale complesso, chiamato Loggia del Bigallo, una terribile epidemia di peste si abbatté su a una convivenza forzata e mal sopportata, decision of Cosimo il Vecchio de’ Medici, in realtà è stato acquistato, costruito e poi Firenze, come del resto su tutta l’Europa, decisero nel 1490 di dividersi di nuovo, anche in the confraternal spaces were greeted ristrutturato in gran parte dalla Compagnia i fratelli della Misericordia si prodigarono dal punto operativo. Ad abbandonare la members of the Company of Bigallo, evicted della Misericordia a partire del 1321, con eroica abnegazione nel soccorso verso i bella sede furono i fratelli della Misericordia; from their home in Via dei Macci because passando soltanto nel 1525, defi nitivamente, sofferenti. Superata l’emergenza sanitaria e dopo diverse peripezie, nel 1576 ottennero, of the bankruptcy risk. The two companies alla Compagnia del Bigallo. Nel 1244 giunse umanitaria, numerosissime famiglie vollero da Francesco I de’ Medici una sede nuova, forced, against their will, to an imposed and a Firenze il frate domenicano Pietro da sdebitarsi nei confronti del Sodalizio con questa volta “dirimpetto” al Campanile di unwelcomed cohabitation, decided in 1490 to Verona per combattere l’eresia patarina che donazioni di varia entità. A questo punto i Giotto, dove ancora oggi risiedono e operano. divide again, even operationally. To abandon si stava affermando progressivamente in più capitani decisero di investire gran parte del the beautiful home were the brothers of ceti sociali. Gli appassionati sermoni del frate denaro elargito in opere di completamento ENGLISH Misericordia; after several vicissitudes, in 1576 dettero vita ad una serie di iniziative fra le della sede originaria diventata ormai troppo THE LODGE OF MISERICORDIA they obtained, from Francesco I de’ Medici quali la fondazione di compagnie della fede angusta. Furono, così, avviate le pratiche per a new home, this time on the “opposite” side con particolare devozione per la vergine Maria. l’acquisto di ulteriore terreno adiacente alla What is now commonly referred to Loggia del of the Giotto’s Bell Tower, where they still live In questo contesto si inserisce anche la nascita sede, principalmente per l’edifi cazione di un Bigallo is in reality a complex of structures, and work to this day. della Confraternita di Santa Maria della “oratorio” con rispettivo “sagrato”, chiamato formed on the ground fl oor, with a porch Misericordia votata ad operare verso i bisognosi da tutti “loggia”, sicuro riparo per i pellegrini with an elegant loggia (placed at the corner 14 January - February 2018 www.fl orenceisyou.com

MUSEUMS LIBRARIES HOSPITALS EMERGENCY NUMBERS ACCADEMIA GALLERY HAROLD ACTON LIBRARY OSPEDALE DI CAREGGI POLICE / POLIZIA 113 To take an appointment, change Via Ricasoli, 58-60 OF THE BRITISH INSTITUTE (with Emergency Room) POLICE / CARABINIERI 112 or cancel the date of specialist Tel. +39 055 2388609 Lungarno Guicciardini, 9 Largo G. A. Brambilla, 3 medical examinations contact CUP www.galleriaaccademiafi renze. Tel. 055 2677 8270 Phone +39 055 7947790 FIRE DEPARTMENT (Centro Unifi cato Prestazioni) tel beniculturali.it www.britishinstitute.it Tourists of the European Commu- VIGILI DEL FUOCO 115 840 003003 (from a fi xed phone) or nity that have the health insurance 199 175955 (from a mobile) during BARGELLO NATIONAL MUSEUM LAURENTIAN LIBRARY card Model EEC or TEAM (Tessera MEDICAL EMERGENCY SERVICE 118 the following hours: Via del Proconsolo, 4 Piazza di San Lorenzo, 9 Europea di Assicurazione Malattia ACI CAR BREAKDOWN SERVICE 116 Phone +39 055 69381 Telefono +39 055 2388606 Tel. 055. 29 37 911 – European Card for Health Insuran- www.asf.toscana.it www.bargellomusei.beniculturali.it Mon - Fri: 9:30 a.m. - 1:30 p.m. ce) can use for free the Emergency URBAN POLICE / www.bmlonline.it and all the general health services. VIGILI URBANI 055 328 333 FONDAZIONE PALAZZO STROZZI The other non-European tourists or QUESTURA 055 49771 PHARMACIES OPEN 24 HOURS MARUCELLIANA LIBRARY PREFETTURA 055 27831 Piazza Strozzi whoever doesn’t have one of the FARMACIA COMUNALE www.palazzostrozzi.org Via Cavour, 43-45 above cards can use all the health LOST AND FOUND 055 328 3942 SANTA MARIA NOVELLA Tel. 055 27 22 200 care services upon payment of the CAR REMOVAL 055 783 882 inside the Railway Station MUSEUM MARINO MARINI Mon - Fri: 8:30 a.m. - 7 p.m. due fees. open 24 hours Ph. 055 289 435 - 055 216 761 Piazza San Pancrazio Sat: 8:30 a.m. - 1:45 p.m. Emergency Room 24h. GUARDIA MEDICA (in the centre) phone 055 219432 www.maru.fi renze.sbn.it www.aou-careggi.toscana.it MOLTENI www.museomarinomarini.it Via della Pergola, 1A NATIONAL CENTRAL LIBRARY CHILDREN HOSPITAL MEYER Phone +39 055 6938980 Via Calzaiuoli 7 Ph. 055 289 490 MUSEUM OF OPERA MEDICEA Piazza Cavalleggeri, 1/a (with Emergency Room) GUARDIA MEDICA (Oltrarno) LAURENZIANA Via S. Agostino, 6 Tel. 055 24 91 91 Viale Pieraccini 24 ALL’INSEGNA DEL MORO Borgo San Lorenzo, 9 Mon - Fri: 9 a.m. - 7 p.m. Phone +39 055 56621 Phone +39 055 215616 Piazza S. Giovanni (Duomo) 20 phone 055 214042 Sat: 9 a.m. - 1 p.m. Ph. 055 211343 www.operamedicealaurenziana.org www.bncf.fi renze.sbn.it NUOVO OSPEDALE FOREIGN LANGUAGE SAN GIOVANNI DI DIO SPEAKING DOCTORS MUSEUM OF OPERA DI SANTA CROCE OBLATE LIBRARY (with Emergency Room) VETERINARY SERVICES Piazza Santa Croce, 16 Via dell’Oriuolo, 24 Via di Torregalli 3 - Scandicci MISERICORDIA DI FIRENZE 055 246 6105 Tel. 055 26 16 512 Phone +39 055 69321 Vicolo degli Adimari 1 H24 FIRENZE VET HOSPITAL www.santacroceopera.it www.biblioteche.comune.fi .it Phone +39 848 812221 with emergency room biblioteca_delle_oblate OSPEDALE SANTA MARIA NUOVA For specialist check-ups, telepho- & operating theatre, MUSEUM OF CASA BUONARROTI (with Emergency Room) ne the switchboard to make an open 24 hours, 7 days per week Via Ghibellina, 70 RICCARDIANA LIBRARY Piazza Santa Maria Nuova 1 appointment that will be given, if for all dogs, cats and exotic Hours: 10 a.m. - 5 p.m. Palazzo Medici Riccardi Phone +39 055 69381 possible, for the same day or within animals. Closed: Tuesday Via Ginori, 10 Tel. 055 21 25 86 Tourists of the European Commu- 3 days; otherwise visit the website. English, French and Spanish i www.casabuonarroti.it Mon, Thu: 8 a.m. - 5:30 p.m. nity that have the health insurance Information and appointments by s also spoken. Tue, Fri: 8 a.m. - 2 p.m. card Model EEC or TEAM (Tessera phone: Monday-Friday 8am-8pm, Insured and Fee service. MUSEUM OF MEDICI CHAPELS www.riccardiana.fi renze.sbn.it Europea di Assicurazione Malattia Saturday 8am-1pm. Mon-Fri 2-4pm Via dei Vanni, 25, 50142 Piazza di Madonna – European Card for Health Insuran- check-up with a general practitio- Phone 055 232 2025 degli Aldobrandini, 6 SPADOLINI LIBRARY ce) can use for free the Emergency ner, without appointment. www.vethospital.it www.bargellomusei.beniculturali.it/ Via Pian dei Giullari, 139 and all the general health services. www.misericordia.fi renze.it musei/2/medicee/ Tel. 055 233 6071 The other non-European tourists or FLORENCE AIRPORT whoever doesn’t have one of the HEALTHCARE ASSOCIATION PALAZZO DAVANZATI VIEUSSEUX LIBRARY IN FLORENCE above cards can use all the health Via del Termine, 1 (Azienda Sanitaria di Firenze) Via Porta Rossa, 13 Piazza e Palazzo Strozzi care services upon payment of the Tel. 055 31 58 74 Piazza Santa Maria Nuova 1 www.bargellomusei.beniculturali.it/ Tel. 055 288342 due fees. [email protected] renze.it musei/4/davanzati/

MUSEUM OF OPERA DEL DUOMO CHURCHES & RELIGIOUS SERVICES Piazza del Duomo Hours: Mon-Sunday SANTA MARIA DEL FIORE SWISS REFORMED CHURCH BASILICA DI SANTO SPIRITO Sunday and holidays: 9 a.m. - 7:30 p.m. (Cathedral) Lungarno Torrigiani 11 Piazza Santo Spirito 10.30am / 12, 6pm. www.operaduomo.fi renze.it Piazza Duomo (c/o Chiesa Luterana) Phone +39 055 210030 From Piazza Stazione a few Phone +39 055 294514 Phone +39 055 6810681 Weekday masses: 9am / 6pm minutes walk. In the weekdays MUSEO NOVECENTO Weekday masses: 7.30, 8.30 www.fi renzeevangelica.org Sunday and holidays: entrance from Via degli Avelli, Piazza Santa Maria Novella, 10 (Chapter Hall Mass), 9.30am 6pm 9, 10.30am / 6pm. Saturday and holidays from the Tel. 055 286132 Sunday and holidays: 7.30, 9, MOSQUE ISLAMIC COMMUNITY IN FLORENCE façade of the church. www.museonovecento.it 10.30am (in Latin with Gregorian Borgo Allegri 64/66r ST MARK’S ENGLISH CHURCH chants) 12, 5.15 (vespers), 6pm. angolo Piazza dei Ciompi Via Maggio 16-18 SYNAGOGUE AND THE JEWISH MUSEUM OPIFICIO DELLE PIETRE DURE Saturday: 5pm English mass (Comunità Islamica) Tel. 055 294 764 Via Farini, 4 Via degli Alfani, 78 Disabled access from the Phone +39 055 667502 Email: [email protected] Phone +39 055 245252 Closed: Sun&Holidays Canonicals door. Website: www.stmarksitaly.com www.moked.it/fi renzebraica www.opifi ciodellepietredure.it BASILICA DI SANTA CROCE Services: Sunday, High Sung Mass Service: Fri evening: check the BASILICA DI SAN LORENZO Piazza Santa Croce at 10.30am (certain Sundays there PALAZZO VECCHIO MUSEUM schedule on the web site, Piazza San Lorenzo Phone 055 2466105 is also Evensong at 6pm - please Sat: from 8.45am. The schedules Piazza della Signoria Phone +39 055 216634 Weekday masses: 9am / 6pm. see website); Tuesday, Evening are also posted at the entrance. museicivicifi orentini.comune.fi .it Weekday masses: 9.30am / 6pm. Sunday and holidays: Prayer at 5.30pm; Wednesday, Sunday and holidays: 11am, 12, 6pm Common Worship at 5.30pm; ST. JAMES - AMERICAN EPISCOPAL CHURCH THE PITTI PALACE AND BOBOLI 9.30, 11am / 6pm Thursday, Contemporary Worship GARDENS Via B. Rucellai 9 RUSSIAN ORTHODOX CHURCH at 5.30pm; Friday, Chaplain Phone +39 055 294417 Piazza Pitti, 1 SAN SALVATORE IN OGNISSANTI Via Leone X 8 Consultation Time at 5.30pm & www.stjames.it www.polomuseale.fi renze.it Borgo Ognissanti, 42 Phone +39 055 471630 BCP Mass at 6pm. Visits: Tue-Fri 9am-1pm (call in Phone +39 055 2398700 www.chiesarussafi renze.org advance, in case the church is used UFFIZI GALLERY Weekday masses: 8am / 6.30pm Sat and the days before a holiday: SANTA MARIA NOVELLA for private ceremonies). Piazzale degli Uffi zi 6 Sunday and holidays: 6pm Great Vigil. Piazza Santa Maria Novella Tue-Fri: 12pm (prayers) Tel +39 055 294883 10.30am / 12pm (in Latin with Sun and holidays: Phone +39 055 210113 Sun: 9am; 11am (chanted mass). www.uffi zi.it Gregorian chants), 6.30pm. 10am Divine Liturgy. Weekday masses: 7.30am / 6pm. The service is in English. 16 January - February 2018 www.fl orenceisyou.com 17

MAP LAYOUT COURTESY MASSIMO TOSI WWW.MILLENARIA.NET INFORMATION

TOURIST INFORMATION Comune di Firenze Millenaria Piazza Stazione, 4 Mon - Sat 8:30 a.m. - 7 p.m. Millenaria nasce da un’idea d egli architetti Massimo Tosi Sun: 8:30 a.m. - 2 p.m. e Francesca Allegri, con il proposito di illustrare il territo- Tel. 055 21 22 45 rio attraverso ricostruzioni, mappe, disegni e acquerelli che 055 27 28 208 ritraggono edifi ci, monumenti, siti archeologici e città. Negli www.comune.fi .it anni hanno costituito un corpus straordinario di immagini , [email protected] .it carte e pubblicazioni sul nostro patrimonio culturale, colla- bora ndo con Enti pubblici , Regioni, Provinc e , TOURIST POINT C omuni, istituti scolastici, agenzie per il turismo. IN THE BIGALLO MUSEUM Comune di Firenze ENGLISH Piazza San Giovanni, 1 (Ground Floor) Millenaria is a project realized by Massimo Tosi and Fran- Mon - Sat: 9 a.m. - 7 p.m. cesca Allegri, architects, with the purpose of illustrating Sun: 9 a.m. - 2 p.m. the territory through reconstructions, maps, drawings and Tel. 055. 28 84 96 watercolors depicting buildings, monuments, archaeological [email protected] .it sites and cities. Over the years they have constituted an ex- MARKETS traordinary corpus of images, maps and publications on our FIRENZE TURISMO cultural heritage, collaborating with public institutions, Re- Uffi cio Informazioni CASCINE PARK gions, Provinces, Municipalities, schools and tourism agen- Provincia cies. Open Every Tuesday di Firenze Morning: Via Cavour, 1/R 7a.m. - 2p.m. Mon - Sat: 8:30 a.m. - Food, Clothing, Antiques, 6:30 p.m. Houseware Tel. 055 29 08 32 055 29 08 33 SAN LORENZO www.fi renzeturismo.It Piazza S. Lorenzo info@fi renzeturismo.it Closed Sunday & Monday POST-IT: Articles In Leather, Sou- CONCILIATION SERVICE venirs your notes... Chamber of Commerce of Florence CENTRAL MARKET SAN Servizio di Conciliazione LORENZO Camera di Commercio di Stalls Inside The San Firenze Lorenzo Palazzo Borsa Merci Open every day: 10am - Volta dei Mercanti 1 00.00pm c/o Camera di Commercio Phone +39 055 2981135 SANT’AMBROGIO www.fi .camcom.it Piazza Sant’Ambrogio Open every day except TOURIST RIGHTS Sunday PROTECTION DESK 7a.m. - 2p.m. Sportello Tutela dei Diritti Fresh Fruits & Vegetables, del Turista Clothes, Flowers, Shoes & Via Cavour 1r Houseware c/o Uffi cio Informazioni Turistiche SANTO SPIRITO Phone +39 055 2760382 Piazza Santo Spirito www.fi renzeturismo.it Specialist Organic Foods,

WWW.MILOT.IT

www.florenceisyou.com January - February 2018 19 Debutta la linea di accessori Genten ispirata dalle opere dell’artista giapponese Katsushika Hokusai Un progetto all’insegna del lusso, dell’arte e del rispetto dell’ambiente by ANNA BALZANI in Florence the line Ukiyoe x Sumo by Editor in chief Genten, a collection of accessories made entirely of naturally tanned leather, handmade Dopo il lancio della linea di abbigliamento by Japanese artisans with prints of the donna e accessori Soetsu, ispirata alla most known works of the Japanese artist xilografia “La grande onda di Kanagawa”, Katsushika Hokusai (Tokyo, 1760 -1849). la griffe giapponese lancia a Firenze la linea “The Great Wave of Kanagawa” created by Ukiyoe x Sumo by Genten, una collezione Hokusai around 1830, is one of the most di accessori interamente realizzata in pelle known non western works of art in the world. conciata al vegetale, lavorata a mano da Printed on wood, in the Ukiyoe style, today artigiani giapponesi con le stampe delle opere there are only 100 copies, two of which are più note dell’artista giapponese Katsushika kept at the Metropolitan Museum of Art in Hokusai (Tokyo, 1760 -1849). “La grande New York and the British Museum in London. onda di Kanagawa”, realizzata da Hokusai “The Great Wave of Kanagawa” depicts intorno al 1830, è una delle opere d’arte two fishing boats that sail near Kanagawa non occidentali più conosciute al mondo. (near Tokyo), while they navigate on a very Stampata su legno, in stile Ukiyoe, oggi ne rough sea. In the background can be seen esistono soltanto 100 esemplari, di cui due Mount Fuji, the highest mountain of Japan. A sono custoditi al Metropolitan Museum of Art universal symbol, as the Wall Street Journal di New York e al British Museum di Londra. wrote, “The Great Wave of Kanagawa”, “La grande onda di Kanagawa”, raffigura combines artistic oriental codes with western due barche di pescatori che navigano vicino ones; the American giant Apple stylized it a Kanagawa (nei dintorni di Tokyo), mentre and has an emoji for it. The images, ceded to attraversano un mare molto agitato. Sullo Genten by the Hokusai Museum in Tokyo, sfondo il Monte Fuji, il monte più alto del that established a cooperation agreement Giappone. Divenuta un simbolo universale, together, were printed with natural colors on come scrisse il Wall Street Journal, “La grande bags, small leather goods, home accessories onda di Kanagawa”, unisce codici artistici and society games. The collection is inspired dell’arte orientale con quelli occidentali; il also from Sumo, the traditional Japanese colosso americano Apple l’ha stilizzata e ne sport, and from Ukiyoe, typical Japanese art ha creto un emoji. Le immagini, concesse a prints engraved with woodblock on paper, Genten dall’Hokusai Museum di Tokyo, developed during the Edo period, between the con cui è attiva una collaborazione, sono state seventeenth and the twentieth centuries. In stampate con colori naturali su borse, piccola 2017 Katsushika Hokusai and the Ukiyoe pelletteria, accessori per la casa e giochi da have been the protagonists of exhibitions held tavolo. La collezione è ispirata anche dal in Europe, in Milan, in the exposition created Sumo, il tradizionale sport giapponese, e dalle at Palazzo Reale, in Rome, at Ara Pacis, Ukiyoe, tipiche stampe artistiche giapponesi and in London, on the occasion of a great impressa con matrici di legno su carta, event at the British Museum.Manufactured in sviluppatesi durante il periodo Edo, tra il XVII Japan and distributed in Italy by the Genten e il XX secolo. Nel 2017 Katsushika Hokusai brand, exclusively in the Genten boutique in e la stampa Ukiyoe sono stati protagonisti Florence, at Palazzo Cerchi on via della di mostre realizzate in Europa, a Milano, Condotta, n.50/R, the collection emphasizes nell’esposizione realizzata a Palazzo Reale, a the concept of a fashion that is thoughtful in Roma, all’Ara Pacis, e a Londra, in occasione regard to nature and the environment, and di un grande evento al British Museum. for this reason, only natural skins have been Realizzata in Giappone e distribuita in Italia used, which change over time, as they get dal brand Genten, in esclusiva nella boutique older, becoming more valuable. The collection Genten di Firenze, a Palazzo Cerchi, in via includes four models of handbags, small leather della Condotta, n.50/R, la linea enfatizza il goods, home accessories and typical Japanese concetto di una moda rispettosa della natura e society games, made entirely out of leather. dell’ambiente, per questo, sono state utilizzate With the fall/winter 2017 collection, debuts on pelli naturali, che cambiano nel tempo, che the market the first line of fur signed Genten; invecchiano, diventando più preziose. La linea ten luxurious models, designed in Japan, were comprende quattro modelli di borse, piccola made in Tuscany, in a manufactory in Empoli. pelletteria, accessori per la casa e giochi da perseguita dall’azienda, ed è per questo che dal COLLECTION INSPIRED BY THE WORKS Mink, fox and shearling furs are used for vests, tavolo tipici giapponesi, interamente realizzati 2014 il gruppo Kuipo Co., LTD (proprietario OF THE JAPANESE ARTIST KATSUSHIKA bomber jackets and coats. The enhancement in cuoio. Con la collezione autunno/inverno del marchio Genten), fondato nel 1965 da HOKUSAI MAKES ITS DEBUT. A PROJECT of the artistic heritage is an important mission 2017 debutta nel mercato la prima linea di Kunihisa Okada, collabora con il Comune DEDICATED TO LUXURY, ART AND THE pursued by the company, and that’s why in pellicce firmata Genten; dieci lussuosi modelli di Firenze, contribuendo al restauro del RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 2014 the Kuipo Co. group, LTD (owner che, disegnati in Giappone, sono realizzati Cortile del Michelozzo e degli scavi romani of the Genten brand), founded in 1965 by in Toscana, in una manifattura di Empoli. di Palazzo Vecchio. After the launch of the womens clothing Kunihisa Okada, collaborates with the City Visone, volpe e shearling sono utilizzate per collection and accessories Soetsu, inspired of Florence, contributing to the restoration of gilet, bomber e cappotti. La valorizzazione del ENGLISH by the xylography “The great wave of the Courtyard of Michelozzo and the Roman patrimonio artistico è una missione importante THE GENTEN ACCESSORIES Kanagawa”, the Japanese label launches excavations at Palazzo Vecchio.

Durante i giorni di Pitti Immagine 2018, la rende così i suoi bijoux veri e propri oggetti da stilista Angela Caputi ha deciso di presentare collezione. Linee geometriche vengono abbi- Mimetica la collezione “Mimetica” come anteprima as- nate ad un simpatico rospo porta fortuna, soluta per la primavera-estate 2018. Ispirata mentre nei colori la rottura è data da tonalità ai colori e ai cromatismi della natura, questa particolari quali il giallo acido e il caldo aran- nuova collezione, sottolinea il tema del risve- cione. Durante Pitti Immagine 2018, le vetri- di glio della primavera, quando flora e fauna ne delle boutique di via Santo Spirito e Borgo risorgono gradualmente a nuova vita prima SS. Apostoli saranno dedicate a questa nuova Angela Caputi di esplodere in un tripudio di colori, profumi linea di bijoux. e forme. I bijoux sono quindi realizzati in un primavera/estate mix di colori non colori (verde, giallo e marro- ENGLISH ne) che richiama le tonalità della terra e che MIMETICA BY ANGELA CAPUTI 2018 arricchisce e valorizza ogni tipo di abito. La SPRING - SUMMER 2018 grafica camouflage, già da tempo declinata dal mondo della Moda in varie forme e sfumature, During the days of Pitti Immagine 2018, è rivisitata in chiave moderna dall’artista che stylist Angela Caputi has decided to present the collection “Mimetica” as a preview of the spring-summer 2018 collection.Inspired by the colors and the chromatics of nature, this new collection, emphasizes the theme of awakening spring, when flora and fauna gradually resurrect to a new life before exploding in a riot of colors, fragrances and shapes.The jewels are thus made in a non- color mix of colors (green, yellow and brown) that recalls the colors of the earth and that enriches and enhances all types of clothes.The camouflage graphics, already declined by the fashion world in various forms and shades, is a modern twist of the artist, which makes her bijoux collectible. Geometrical lines are combined with a sympathetic lucky charm toad, while in the colors the disruption is given by particular shades such as acid yellow and hot orange.During Pitti Immagine 2018, the windows of the boutique on Via Santo Spirito and Borgo SS. Apostles will be dedicated to this new jewelry collection. 20 January - February 2018 www.florenceisyou.com

Giulia Gonzaga SCOPRIRE LA CITTÀ E I SUOI PERCHÉ e Ippolito de’ Medici Alle origini di by GABRIELE PARENTI giornalista Piazza Figlio naturale di Giuliano, Duca di Nemours, che a sua volta era figlio di Lorenzo il Magnifico, Ippolito de’ Medici visse a Roma alla corte dello zio, Papa Leone X, fin dal 1516, quando all’età di 5 anni, perse prematuramente il padre. della Calza Affascinante cavaliere, raffinato letterato, s’innamorò di Giulia Gonzaga dei principi di Sabbioneta, Signora di Fondi, che, già vedova di Vespasiano Colonna all’età di quindici anni, era considerata la più bella donna d’Europa tanto che il by DONATELLA FERRARIS pirata Barbarossa aveva tentato (senza successo) di rapirla per Professor and Historian donarla al Sultano. Giulia era una donna rigorosa e il rapporto con il colto Ippolito era, per il momento, platonico, basato sulla poesia e sulla letteratura. Insieme a un circolo d’intellettuali, a via Romana a Firenze termina nella Piazza passarono ore incantevoli nel castello di Fondi, fino a quando, della Calza, vicino ad un punto in cui le mura si nel 1529, come un fulmine a ciel sereno, giunse al diciottenne riuniscono nella Porta Romana; mura che sono Ippolito la notizia della sua nomina a cardinale.Infatti il nuovo tra le più antiche, le sole superstiti della terza papa, Clemente VII (anch’egli un Medici), aveva destinato cinta medioevale (1284-1333) che proteggeva il nipote (o forse figlio naturale) Alessandro alla guida della la città, poiché durante l’800 furono demolite le Signoria di Firenze mentre designò Ippolito a rappresentare mura situate sulla destra dell’Arno per favorire la costruzione la famiglia Medici nel collegio cardinalizio. La carica di L dei viali di circonvallazione. Sulla piazza si eleva l’antico cardinale era molto ambita anche perché equivaleva a un titolo Convento della Calza che, nato come ospedale nel 1300, nobiliare e garantiva importanti rendite economiche. Per di alla fine del ‘400 ospitò le suore dell’ordine Gerosolimitano. più non richiedeva di prendere i voti, si restava laici e si poteva Fu la badessa Antonia de’ Medici che commissionò nel 1514 Tiziano condurre una vita mondana. L’unico divieto era quello di Portrait of al pittore Franciabigio l’Ultima Cena, l’affresco che si può Ippolito sposarsi ma spesso si ovviava a questa proibizione tenendo in de’ Medici ancora oggi ammirare all’interno del convento. Dopo il 1530 casa delle concubine ufficiali. Ma una donna come Giulia non 1532-1534 il complesso passò ai Chierici Apostoli di San Girolamo, detti avrebbe mai accettato di essere l’amante di un uomo di Chiesa. Tiziano, Gesuati o Ingesuati. Dopo essere stato sede di vari enti, nel Ritratto di In un primo momento Ippolito si consolò dando vita nel suo Ippolito de’ Medici, 700 divenne Seminario Arcivescovile e nel 1859 convitto palazzo romano ad una corte fastosa e organizzando feste a cui 1532-1534 ecclesiastico che, chiuso nel 1938, rinacque come convitto partecipavano la nobiltà romana e le più famose cortigiane. Ma nel 1992, per opera del Cardinale Silvano Piovanelli. Le questa vita non lo appagava completamente e rimpiangendo guide ed anche i recenti studi indicano, come origine del nome il soggiorno a Fondi si scambiava lettere appassionate con la “Calza”, la foggia del cappuccio dei frati Ingesuati, poiché bellissima Giulia. Per convincerla a sposarlo, Ippolito decise quel cappuccio era lungo (doveva raccogliere lunghi capelli) di lasciare la porpora cardinalizia e di rivendicare la Signoria e somigliava proprio ad una calza. Esiste però anche un’altra di Firenze. Del resto, era l’ultimo discendente di Lorenzo il Seguace di ipotesi: a Palermo un condottiero arabo (intorno al 938 D.C.) Sebastiano del Magnifico. Per di più, il potere del duca Alessandro stava Piombo fondò una cittadella che oggi è il quartiere della “Kalza”, Ritratto di Giulia vacillando. Le più importanti famiglie fiorentine, stanche della Gonzaga quindi “Kalza” potrebbe derivare dall’arabo “Al-qast”, che sua tirannia, avevano chiesto l’intervento dell’imperatore Carlo commons. wikimedia. significa “fortezza”, poi divenuto in spagnolo “Alcazar” che V. Ippolito, nominato capo della delegazione che doveva recarsi org significa “castello”, e quindi come una derivazione, attraverso a Napoli dall’Imperatore era sicuro che sarebbe stato designato Follower of varie trasformazioni, della voce accadica “Karu” che significa a succedere al cugino. Giulia gustò il piacere dell’attesa. Ma Sebastiano del “riunire con mura”. Dunque la denominazione di Piazza Piombo una mattina venne avvisata che Ippolito, in viaggio per Napoli, Portrait of Giulia della Calza e del Convento della Calza potrebbe derivare Gonzaga, era stato colpito da una febbre violenta. Forse malaria? I più commons. dalla forma di un “cappuccio” o dalla voce accadica-latina- pensarono che un servitore lo avesse avvelenato per incarico di wikimedia. org bizantina legata al fatto che la piazza è situata in un punto in Alessandro, ma non c’erano prove e, comunque, sarebbe stato cui le mura si riuniscono e delimitano la città. difficile trovarle contro il duca protetto dal Papa. L’inchiesta fu condotta in modo sommario e si trascurò d’interrogare importanti testimoni. Tramontò così il sogno di dare a Firenze Moreover it didn’t require taking vows, he could remain a un governo illuminato e di rinnovare la fama di Lorenzo il layman and could lead a worldly life. The only prohibition Magnifico. was that of getting married but often was avoided by keeping the official concubines inside the home. But a woman like ENGLISH Giulia would have never accepted to be the lover of a man of GIULIA GONZAGA AND IPPOLITO DE’ MEDICI the Church. At first, Ippolito consoled himself by giving life inside his Roman palace to a magnificent court and organizing Biological son of Giuliano, Duke of Nemours, who in turn parties attended by the Roman nobility and the most famous was the son of Lorenzo the Magnificent, Ippolito de’ Medici courtesans. But this life didn’t satisfy him completely and lived in Rome at the court of his uncle, Pope Leo X, from regretting his stay in Fondi, he began exchanging passionate 1516, when at the age of 5 years, he prematurely lost his letters with beautiful Giulia.To convince her to marry him, father. Charming knight, refined literary man, he fell in love Ippolito decided to leave behind the cardinal title and claim with Giulia Gonzaga from the princes of Sabbioneta, Lady the Signoria of Florence. Moreover, he was the last descendant of Fondi, who, already the widow of Vespasiano Colonna at of Lorenzo the Magnificent. Furthermore, the power of Duke the age of fifteen, was considered the most beautiful woman Alessandro was faltering. The most important Florentine in Europe so much so that the pirate Barbarossa had tried families, tired of his tyranny, had sought the intervention of (unsuccessfully) to kidnap her and give her as a gift to the Emperor Carlo V. Ippolito, who was appointed by the Emperor Sultan. Giulia was a strict woman and the relationship with head of the delegation that had to go to , was sure he the educated Ippolito was, for the moment, platonic, based would have been appointed to succeed his cousin. Giulia on poetry and literature. Part of a circle of intellectuals, they savored the pleasure of waiting. But one morning she received spent delightful hours in the Castle of Fondi, until 1529, when, the news that Ippolito had been hit by a violent fever, while as a thunderbolt descended from a blue sky, the eighteen-year- traveling to Naples. Perhaps malaria? Most people thought old Ippolito received news of his nomination as cardinal.In fact that a servant had poisoned him on behalf of Alessandro, the new pope, Clement VII (also a Medici), had intended that but there was no evidence and, however, it would have been his grandson (or perhaps biological son) Alessandro took the difficult to find any against the Duke who was protected by reigns of the Signoria in Florence while he appointed Ippolito the Pope. The investigation was conducted summarily and to represent the Medici family in the College of Cardinals. The important witnesses were left without being interrogated. Cardinal role was highly coveted because it was equivalent to Thus, the dream to give Florence an enlightened government a noble title and guaranteed significant economic annuities. and renew the fame of Lorenzo the Magnificent, fell apart.

Via San Niccolò, 115/r Firenze Phone + 39 339 745 72 00 + 39 055 244 747

[email protected] www.alessandrodari.com www.florenceisyou.com January - February 2018 21

Bronzino, ENGLISH Allegoria del trionfo di Venere, THE ORIGINS OF PIAZZA DELLA CALZA dipinto a olio su tavola (1540-1545 circa), è conservato dal 1860 Via Romana in Florence ends in Piazza alla National Gallery della Calza di Londra. , near a point where the walls È considerato uno tra i meet Porta Romana; walls that are among più raffinati capolavori del primo Manierismo the oldest, the only surviving ones from italiano. the third medieval wall (1284-1333) that Bronzino, protected the city, ever since, in the ‘800s, Allegory of the Triumph of Venus, the walls located on the right side of the Arno oil painting on wood (about 1540-1545), were demolished to promote the construction is preserved of circular avenues. In the square stands at the National Gallery in London, since 1860. the old Convento della Calza, which, It’s considered one of the finest masterpie- born as a hospital in 1300, at the end of ces of early Italian the ‘400s housed the Sisters of the Order Mannerism. of Jerusalem. It was the abbess Antonia de’ Medici who, in 1514, commissioned painter Franciabigio to execute the Last

Supper, the fresco that can still be admired a sinistra e in basso: inside the convent to this day. After 1530 the Bronzino (1503-1572), complex passed to the Clerics of St. Jerome La discesa di Cristo al Apostles, called Gesuati or Ingesuati. After BRONZINO Limbo, dettaglio, Basilica di Santa Croce Museo being home to various entities, in the ‘700s dell’Opera di Santa it became the Archiepiscopal Seminary and e la sua Croce, Firenze in 1859 the ecclesiastical boarding school Bronzino (1503-1572), that closed in 1938, in 1992 was reborn as The descent of Christ singolare to Limbo, detail, a boarding school, through the work of the Basilica di Santa Croce Museo Cardinal Silvano Piovanelli. The guides dell’Opera di Santa and even recent studies indicate, that the famiglia Croce, Florence source of the name “stocking”, came from the style of the Gesuati friars’ cap, because SAMUELE MAGRI it was long (it had to cover long hair) and by Art Historian and Tourist Guide in Florence sua: nel 1555, infatti, al momento della morte now lost, started by Pontormo for the choir looked just like a sock. But there is also dell’amico Cristofano Allori detto Tofano of the Florentine Basilica of San Lorenzo, but another hypothesis: in Palermo an Arab Spadaio, prende il suo posto trasferendosi left unfinished because of his death in 1557. leader (around 938 AD) founded a citadel Uno dei ritratti più famosi della Galleria nella sua casa e occupandosi del suo nucleo Bronzino, a painter and poet, creates a solid that today is the neighborhood of “Kalza”, degli Uffizi è senza dubbio quello che ritrae familiare. Di questa sua nuova famiglia fa reputation at the Medici court: it’s enough thus “Kalza” may derive from the Arabic Eleonora da Toledo, moglie di Cosimo I de’ parte Alessandro Allori (1535-1607), figlio to remember the many portraits of Cosimo, “Al-Qast”, which means “fortress”, to later Medici, in compagnia di uno dei suoi figli. di Cristoforo, da tempo allievo del pittore, Eleonora and their children, the cartoons become “Alcazar” in Spanish, which means Il suo autore, Agnolo Tori (1503-1572), che a sua volta in futuro arriverà a farsi realized for the tapestry cycle with stories of “castle”, and then as a derivation, through detto “il Bronzino”, è uno degli artisti più chiamare Bronzino e che prenderà il suo posto Giuseppe Ebreo for Palazzo Vecchio, once various transformations, the Akkadian word celebri del Cinquecento fiorentino e italiano. presso la corte medicea dopo la sua morte. the seat of Florentine republican politics “Karu” which means “to be united with the In giovane età inizia il suo apprendistato Di quest’ultimo pittore, autore di un gran and later the place of residence of the Medici walls”. Therefore the name of Piazza della artistico presso Pontormo (1494-1556) e, numero di pale d’altare, ritratti e affreschi family, and the private chapel of Eleonora da Calza and of the Convent della Calza accanto a lui, vede il sorgere dei capolavori tra Firenze e provincia, mi piace ricordare un Toledo, his masterpiece, located in the same could derive from the shape of a “cap” or più importanti del maestro quali gli affreschi affresco del 1571, eseguito per la Cappella place. Bronzino also executes altarpieces for from the Akkadian-Latin-Byzantine voice della Certosa del Galluzzo e le decorazioni di San Luca alla Santissima Annunziata, di the Cathedral of Pisa and for the Santissima linked to the fact that the square is at a point della Cappella Capponi in Santa Felicita pertinenza dell’Accademia delle Arti del Annunziata and Santa Croce in Florence. where the walls come together and define the per cui il giovane assistente esegue alcuni Disegno, istituzione creata dagli artisti di What is perhaps remarkable about this figure city borders. Evangelisti. Dopo l’assedio del 1530 che pone Firenze. Il luogo è dedicato alla Santissima is not solely the activity of painting, but also fine alla Repubblica Fiorentina per dare il Trinità che diventa così il soggetto dell’opera, his personal life. He took care of Pontormo sotto e a sinistra: potere alla famiglia Medici, Bronzino lavora una volta decoro dell’altare maggiore della his entire life, with the same care that a Franciabigio, L’Ultima Cena, 1514, affresco, Convento della Calza, per i duchi di Urbino, dipingendo decorazioni cappella, prima che questo fosse spostato. Se man dedicates his own father. If we read the Flirenze nella Villa Imperiale di Pesaro, ma nel 1532 si osserva con attenzione l’affresco noteranno diary left by the eccentric Pontormo, we find Franciabigio, The Last Supper, 1514, fresco, è già tornato a Firenze per aiutare Pontormo. in basso due ritratti; a sinistra compare Bronzino on each page: one day Bronzino takes Convento della Calza, Florence Questa coppia di artisti collaborerà insieme l’anziano Pontormo, a destra Bronzino, care of the master when he is sick, another day tutta la vita: Bronzino completa anche il grande toccante omaggio all’uomo che aveva creato Bronzino invites him for a meal at his house, ciclo di affreschi, oggi perduti, iniziati da questa singolare famiglia. and another Bronzino knocks on the door but Pontormo per il coro della Basilica fiorentina the master doesn’t open even though he heard di San Lorenzo ma lasciati incompiuti, a ENGLISH the knock. In addition to dedicating himself causa della sua morte, nel 1557. Bronzino, BRONZINO AND HIS UNIQUE FAMILY to old Pontormo, Bronzino becomes the head pittore e poeta, si crea una solida reputazione of a family that is not his: in fact, in 1555, presso la corte medicea: basta ricordare i One of the most famous portraits at the Uffizi at the time of death of his friend Cristoforo tanti ritratti di Cosimo, Eleonora e dei loro Gallery is undoubtedly the one that portrays Allori, said Tofano Spadaio, Bronzino takes figli, i cartoni eseguiti per il ciclo di arazzi Eleonora da Toledo, wife of Cosimo I his place and moves into his house, taking con storie di Giuseppe Ebreo per Palazzo de’ Medici, in the company of one of her care of his household. Part of this new family Vecchio, già sede della politica repubblicana sons. Its author, Agnolo Tori (1503-1572), is Alessandro Allori (1535-1607), son of fiorentina e poi luogo di residenza dei Medici, known as “Bronzino”, is one of the most Cristoforo and student of the painter from e la cappella privata di Eleonora da Toledo, celebrated artists of the Florentine and Italian before, who in his turn will become known suo capolavoro, collocata nello stesso luogo. Sixteenth century. At a young age he began as Bronzino in the future, and who will take Bronzino esegue inoltre pale d’altare per his artistic apprenticeship under the guidance Bronzino’s place at the Medici court after his la cattedrale di Pisa e per la Santissima of Pontormo (1494-1556) and, along his death. Of this artist, the author of a great Annunziata e Santa Croce, a Firenze. Ciò che side, witnesses the rise of the master’s most number of altarpieces, portraits and paintings rende forse più singolare questa figura non è important masterpieces, such as the frescoes in Florence and in the province, I would like solo e soltanto l’attività pittorica ma anche la of Certosa del Galluzzo and decorations of to remember a fresco from 1571, executed for sua vita personale. Per tutta la vita si occupò the Capponi Chapel in the church of Santa the Chapel of San Luca at the Santissima di Pontormo con la stessa cura che un uomo Felicita for which the young assistant executes Annunziata, of relevance to the Academy of dedica al proprio padre. Se noi leggiamo il some Evangelists. After the siege of 1530 that the Arts of Drawing, the institution created singolare diario dell’eccentrico Pontormo, puts an end to the Florentine Republic to by the artists of Florence. The site is dedicated incontriamo Bronzino in ogni pagina: un give power to the Medici family, Bronzino to Santissima Trinità that becomes the subject giorno lo cura quando è malato, un giorno lo works for the Dukes of Urbino, painting of the work, once the main altar decoration of invita per mangiare un pasto a casa sua, un decorations in the Villa Imperiale in Pesaro, the chapel, before it was moved. At a closer altro bussa alla porta ma il maestro non gli but in 1532 he is already back in Florence to look, two portraits can be noticed at the apre anche se lo ha sentito. Oltre che dedicarsi help Pontormo. This pair of artists will work bottom; on the left is portrayed old Pontormo, all’anziano Pontormo, Bronzino addirittura together for the rest of their life: Bronzino on the right Bronzino, a poignant tribute to diventa capo di una famiglia che non è la also completes the great cycle of frescoes, the man who created this unique family. 22 January - February 2018 www.florenceisyou.com

IL FORCHETTIERE L’ Osteria Vegetariana di Simone Bernacchioni Quando mangiare vegetariano, vegano e senza glutine merita la scarpetta! by MARCO GEMELLI giornalista Per chi a Firenze si è votato alla cucina vegetariana, vegana o gluten free, il nome Simone Bernacchioni suona tutt’altro che sconosciuto: a conti fatti, è uno dei pochissimi cuochi che in città padroneggiano e propongono una cucina meat-free. E i più impenitenti “carnivori” la fatidica domanda devono avergliela posta migliaia di volte: “Ma a voi vegetariani non manca la ricchezza delle preparazioni, la varietà dei sapori che di solito sono legate alla cucina di carne? Non vi mancano i piatti della nonna, quelli legati ai ricordi e alla tradizione?”. E forse in fondo anche lui - patron dell’Osteria Vegetariana in Piazza del Carmine e del Quinoa in Piazza Santa Maria Maggiore - dev’esserselo chiesto. La risposta, ossia il punto d’equilibrio tra la cucina vegetariana e i piatti gratificanti delle trattorie, Simone Bernacchioni l’ha trovato soprattutto nell’OV. Non nel senso inglese e nella sua declinazione beatlesiana (All you need is Love) ma come contrazione di Osteria Vegetariana, il locale aperto la scorsa primavera in Piazza del Carmine. Il suo imperativo ENGLISH spring in Piazza del Carmine. His imperative is categorical: è categorico: “Restare saldi nella cucina vegetariana – THE OSTERIA VEGETARIANA OF SIMONE “Remain faithful to the vegetarian cuisine” - explains spiega Simone – ma allo stesso tempo non irrigidirsi su piatti BERNACCHIONI. WHEN EATING VEGETARIAN, VEGAN Simone - “but at the same time don’t remain fixed on aseptic asettici o comunque slegati dal nostro passato comune. Ho AND GLUTEN DESERVES ALL THE GLORY! food or otherwise disconnected from our common past. I voluto portare in tavola ciò che andavamo a mangiare (anche wanted to bring to the table what we used to eat (him as lui, nella sua vita gastronomica precedente) nelle trattorie, For those in Florence who opted for vegetarian, vegan or well, in his previous gastronomic life) in restaurants, taverns. nelle osterie. Piatti di sostanza, più che di forma. Oggi – gluten free dishes, the name Simone Bernacchioni is Plates of substance, rather than form. Today - he continues continua – chi pensa alla cucina vegetariana immagina anything but unknown: in a few words, he’s one of the few - those who think about the vegetarian cuisine often imagine spesso piatti meno gustosi, la mia missione è quella di far recognized chefs in the city who offers a meat-free cuisine. less tasty dishes, my mission is to win over even the most ricredere anche i più diffidenti. Mangiare vegetariano, Even the most unrepentant “carnivores” must have asked distrustful ones. Eating vegetarian, vegan and gluten-free is vegano e senza glutine è un’esperienza culinaria che merita la him the ever present question: “But don’t you vegetarians a dining experience that deserves all the glory”. And thus, scarpetta”. Ed ecco che, lungi dal replicare il cliché dei piatti miss the richness of the dishes, the variety of flavors that far from imitating the cliche of the veg dishes, light but veg leggeri ma penitenziali, nel menù dell’Osteria Vegetariana are usually related to meat cooking? Don’t you miss your penitential, in the menu of Osteria Vegetarian are suggested si susseguono piatti che ai puristi della ciccia suonano come grandmother’s dishes, those related to the memories and dishes that to the purists of the meat sound like gastro- gastro-provocazioni: il peposo di soia, ad esempio, o la trippa traditions?” And maybe even him - the owner of Osteria provocations: the soy peposo, for example, or Florentine alla fiorentina e la lasagna di radicchio. Insieme ad esse, una Vegetariana in Piazza del Carmine and Quinoa in Piazza tripe and the chicory lasagna. Along with them, a variation variazione sul tema del ramen e – finalmente l’evergreen Santa Maria Maggiore - asked himself the same question. of ramen, and - finally evergreen vegetarian - the vegetable vegetariano – il pinzimonio di verdure. Sapori antichi, The answer, which is the balance between vegetarian cuisine vinaigrette. Ancient flavors, perhaps softened, but not magari ingentiliti, ma non traditi né scimmiottati. Osteria and rich inn-like dishes, was found by Simone Bernacchioni betrayed or mimicked. Osteria Vegetarian is designed to meet Vegetariana è pensata per venire incontro un po’ a tutti, dai primarily in the OV. Not in the English meaning and its everyone’s needs, from vegetarians to celiacs but also to those vegetariani ai celiaci ma anche a chi decide di passare una Beatles declination (All you need is Love) but as a contraction who decide to spend a detox evening without mortifying the serata detox senza mortificare le papille. of the Osteria Vegetariana, the restaurant that opened last taste buds.

ino a qualche tempo fa non era affatto facile, trovare una buona a Firenze. Non che mancassero i locali, per carità, ma spesso le pizzerie - salvo rare eccezioni - non andavano Ti piace la pizza? oltre la media, e quasi mai era possibile gustare una vera Margherita d’impronta napoletana. Poi qualcosa è cambiato, innescando un F Pizzaman circolo virtuoso: prima è arrivato , che a scapito del nome ha portato in città all’inizio un solo locale e in seguito addirittura una catena, poi è toccato alla pizzeria A Firenze del Mercato Centrale. Contemporaneamente, sono spuntati altri locali più attenti alla qualità della materia prima e alle ti diciamo noi tecniche d’impasto, da Berberè a Gherardo fino a Fuoco Matto. Infine il debutto in città di Giovanni Santarpia e l’arrivo di brand vagamente style-oriented come Briscola. dove La corsa all’eccellenza sul fronte della pizza partenopea non sembra comunque finito, tutt’altro: a marzo scorso ha non puoi debuttato la Buoneria all’interno del Fosso Bandito, alle Cascine: così sono arrivate a Firenze le pizze firmatedal team di uno dei guru napoletani del settore, don Antonio Starita, sbagliare in una location ispirata al mondo delle carte da gioco. Dopo by MARCO GEMELLI il lancio su Milano, il “metodo Starita” promette di ritagliarsi giornalista uno spazio importante anche a Firenze. Infine, qualche settimana più tardi Fermento 1889, guidata da Gianluca Vella e Vincenzo Mercurio. a destra: Giovanni Santarpia in basso: Buoneria

ENGLISH PIZZA IN FLORENCE HERE YOU CAN’T GO WRONG

Until recently it wasn’t easy to find good pizza in Florence. Not because there was a lack of places to go, not at all, but usually the pizzerias - with rare exceptions - didn’t go above the average, and it was almost impossible to taste a true Margherita with a Neapolitan mark. Then something changed, triggering a virtuous cycle: first arrived Pizzaman, which in the detriment of the name, in the beginning brought only one restaurant to the city and later on a chain of restaurants, then it was the turn of the pizza place from Mercato Centrale. At the same time, other restaurants have appeared, granting more attention to the quality of the ingredients and to the technique of handling the dough, from Berberè to Gherardo until Fuoco Matto. Finally the debut of Giovanni Santarpia in the city, and the arrival of the vaguely style-oriented like Briscola. The race for excellence in terms of Neapolitan pizza seems to be far from ending: last March the debut of Buoneria inside Fosso Bandito at Cascine Park: thus signed by the team of one of the Neapolitan gurus of the industry, don Antonio Starita, arrived in Florence, in a location inspired by the world of playing cards. After the launch in Milano, the “Starita method” promises to carve itself out an important place in Florence. Lastly, a few weeks later, it was the turn of another great opening, Fermento 1889, led by Gianluca Vella and Vincenzo Mercurio. www.florenceisyou.com January - February 2018 23

by EKATERINA GUSHCHINA cento canti, non è poco. Più profondamente scoprivo la «Divina commedia», più adoravo Continued from page 1 Михаил Лозинский la sua maestria». Nel 1946, Lozinskiy è stato il primo traduttore a ricevere il Premio состояла в дальнем родстве с Александром Statale di Primo grado «per una traduzione Блоком. Сам М. Лозинский начал сочинять «русский Данте» поэтического esemplare completa in rima della «Divina стихи в девять лет. В 1911 году он впервые commedia» di Dante. Il suo capolavoro, посетил Италию, уже тогда свободно владея creato in condizioni durissime a causa della итальянским. После возвращения блестяще перевода ХХ века guerra e durante una gravissima malattia, образованный молодой человек окунется в è apprezzato per l’eroismo professionale. водоворот поэтической и издательской жизни Lozinskiy è deceduto il 31 gennaio 1955 a Петербурга. Его стихи с точки зрения формы Leningrado (San Pietroburgo). безупречны, утонченны и очень близки к поэзии символизма. Впрочем, уже совсем скоро появится собственный стиль Лозинского, ENGLISH который станет отличительной чертой его MIKHAIL LOZINSKIY. KNOWN стихотворных переводов. «Несравненный AS THE RUSSIAN DANTE, WAS поэт-переводчик», - так называла Лозинского “AN INCOMPARABLE POET AND Анна Ахматова, с которой его связывала TRANSLATOR” многолетняя дружба. В дружеский круг Лозинского входили также О. Мандельштам и Encyclopedist, poet, translator, polyglot (he Н. Гумилев. Творческим и гражданским кредо knew nine languages at a proficiency level), мастера неизменно оставались трудолюбие и one of the founders of the Soviet school of рыцарское отношение к делу, озаренные его poetic translation, Mikhail Leonidovich редким талантом. Lozinskiy was born on the 8th of July, 1886 В его переводе русская культура знает целую in Gatchina (near St. Petersburg) in a noble библиотеку шедевров мировой классической family. Lozinskiy has inherited his father’s литературы: Шекспир, Мольер, Корнель, interest in poetry and the adoration of Dante. Гюго, Роллан, де Ренье, Сервантес, Лопе Avid collector of books, expert in the Italian де Вега, де Молина, Челлини, Гёте, Цвейг, literature, he had in his library the works of Киплинг, Шеридан… За тридцать пять лет the great Alighieri and loved to quote him. феноменальной переводческой деятельности The Lozinskiy family had a distant kinship Лозинский перевел около 80.000 стихотворных with Alexander Blok. Lozinskiy began строк и более 10.000 страниц прозы. writing poems at the age of nine. In 1911 Венцом творчества Лозинского стал полный he traveled to Italy for the first time, already поэтический перевод «Божественной комедии» knowing the Italian language very well. Upon с комментариями. До этого в России было his return the young Mikhail, thanks to his издано пять стихотворных переводов (1855- brilliant upbringing, threw himself into the 1904). Каждый из них, однако, значительно poetic and publishing life of St. Petersburg. уступал недосягаемому по художественному His poems are perfectly shaped, refined, уровню переводу Лозинского, признанного Domenico di Michelino, Dante e il close to the symbolism and therefore, he фактически самостоятельным поэтическим suo poema, 1465, Affresco, quickly establishes a personal style that произведением. Cattedrale di Santa Maria del Fiore, Firenze Nathan Altman, will become the label of recognition to Лозинский приступает к переводу «Комедии» Ritratto di Anna Achmatova his poetic translations. “An incomparable в конце 1930-х годов, пораженный тяжёлой poet-translator” is how Anna Akhmatova болезнью, которая, по словам Ахматовой, characterized Lozinskiy. Among other «сломила бы кого угодно». Но мастер бросил protagonists of the Russian culture who were вызов смерти. Детально изучая творчество part of the circle of friends Lozinskiy there Данте и его эпоху, он мужественно продолжает were, for example, O. Mandelshtam and N. работу. Труд будет завершен. Болезнь отступит. Gumilev. Thanks to Lozinskiy the Russian В августе 1944 года, в Москве, Лозинский public has known the masterpieces of скажет: «Я отдал семь лет жизни на то, чтобы the world literature. In thirty five years of почтить память Данте, и счастлив, что довел extraordinary career, Lozinskiy has translated дело до конца. Три части, сто песен, 14.233 Traduzione in terza rima about 80,000 verses and more than 10,000 di Michail Leonidovič Lozinskij стиха – это не мало. /…/ Чем глубже я вникал (Gàtčina 1886-San Pietroburgo pages of prose, but his professional triumph в «Божественную комедию», тем больше я 1955), poeta e traduttore russo. is represented by the complete translation in преклонялся перед ее величием». Edizione in tre volumi rhyme, together with his precious comments, pubblicata a Mosca nel 1974 В 1946 году Лозинский стал первым (Prima edizione 1946). of the “Divine Comedy”. Before him, there переводчиком, которому ‘за образцовый Illustrazioni di Mikhail Ivanovič were already five translations that existed перевод в стихах произведения Данте Pikov (1881-1971), pittore e in Russia,(1855-1904) however, each one illustratore russo. «Божественная комедия»’ была присуждена of them of inferior quality to the version of Государственная (Сталинская) премия I Lozinskiy, so much so that, for his unattainable степени. Поднявший благородное искусство nella sua biblioteca opere del grande straordinaria, Lozinskiy ha tradotto circa level it was defined as an independent poetic перевода на небывалую высоту, труд Alighieri e amava molto citarlo. La famiglia 80.000 strofe e più di 10.000 pagine di prosa, work. Lozinskiy begins the translation at the Лозинского, созданный в тяжелейших военных di Lozinskiy aveva una lontana parentela con ma il suo trionfo professionale è rappresentato end of the 30s of the ‘900, despite being условиях и в период изнурительной болезни, Alexander Blok. Lozinskiy inizia a scrivere dalla traduzione completa in rima, con i hit by a very serious illness “able to destroy признан литературным подвигом мастера. poesie a nove anni. Nel 1911 visita l’Italia suoi preziosissimi commenti, della «Divina anyone,” as Anna Akhmatova wrote. Михаил Леонидович Лозинский скончался 31 per la prima volta, conoscendo benissimo Commedia». Prima di lui, in Russia, erano Instead the master defied death. By studying января 1955 года в Ленинграде (Петербурге). l’italiano già allora. Al suo ritorno in patria già state pubblicate cinque traduzioni (1855- with great care Dante’s masterpiece and his il giovane Mikhail, grazie alla brillante 1904), ciascuna, però, di qualità decisamente time, Lozinskiy carries on the work, finishes ITALIANO educazione ricevuta, si butta a capofitto nella inferiore alla versione di Lozinskiy, tanto che, it and defeats the disease. In August 1944 MIKHAIL LOZINSKIY vita poetica ed editoriale di San Pietroburgo. per il suo livello irraggiungibile, era definita Lozinskiy says: “I spent seven years of my life Conosciuto come il Dante russo, è stato «un Le sue poesie sono perfette per forma, come un’opera poetica indipendente. to commemorate Dante and I’m happy to be poeta e traduttore incomparabile» raffinate, vicine al simbolismo e pertanto, Lozinskiy inizia la traduzione alla fine degli able to complete the work. Three poems, a ben presto, elabora un stile tutto suo che anni ‘30 del ‘900, nonostante fosse stato hundred songs is not little. The more I was Enciclopedista, poeta, traduttore, poliglotta diventerà il marchio di riconoscimento colpito da una gravissima malattia «capace discovering the “Divine Comedy”, the more (conosceva alla perfezione nove lingue), delle sue traduzioni poetiche. «Un poeta- di distruggere chiunque», come scrisse I adored its mastery”. In 1946, Lozinskiy was uno dei fondatori della scuola sovietica di traduttore incomparabile», è così che Anna Anna Akhmatova. Il maestro invece ha the first translator to receive the State Prize traduzione poetica, Mikhail Leonidovic Akhmatova definiva Lozinskiy. Tra gli altri sfidato la morte. Studiando con grande of First degree “for a complete exemplary Lozinskiy è nato l’8 luglio 1886 a Gatcina protagonisti della cultura russa che facevano cura il capolavoro dantesco e la sua epoca, translation in rhyme of the “Divine Comedy” (vicino a San Pietroburgo) da nobile famiglia. parte del cerchio degli amici di Lozinskiy Lozinskiy porta avanti il lavoro, lo termina e by Dante. His masterpiece, created in harsh Lozinskiy ha ereditato da suo padre c’erano, ad esempio, O. Mandelshtam e N. sconfigge la malattia. Nell’agosto del 1944 conditions due to the war and while battling a l’interesse per la poesia e l’adorazione verso Gumilev. Grazie a Lozinskiy il pubblico russo Lozinskiy dirà: «ho dedicato sette anni di vita serious illness, is treasured for its professional Dante. Collezionista appassionato di libri, ha conosciuto i capolavori della letteratura a commemorare Dante e sono felice di essere heroism. Lozinskiy died January 31, 1955 in esperto di letteratura italiana, possedeva mondiale. In trentacinque anni di carriera riuscito a completare l’opera. Tre cantiche, Leningrad (St. Petersburg). Stefano Alinari jewelry

Via San Zanobi, 24 50129 Firenze Phone 055 238 2318 www.alinariartegioielli.com Pandora ring [email protected] 24 January - February 2018 www.florenceisyou.com

work recognized, so why the choice of anonymity? In the case of street art, the theme is a bit more delicate and it’s not worth exposing yourself to vainglory. NEW The recognition and resonance that the project has had is still an immense source of happiness. In fact, the important thing is the message that is transmitted and it is good to (FASHION) avoid any kind of personalism. Where did the idea to spread the post- hit for the city came from? People need to smile, now more than ever. The ICONS reflection starts from a communicative analysis conducted on the use of the word, understood in this case as a means to give voice to inanimate objects for everyday use. Then there is a study relative to a non- invasive and ephemeral street art, which gives the possibility of interaction. Finally, the contextualization of the post-hit, does the rest. My favorite is undoubtedly “Keep your dreams higher”; which one is yours and what’s the story behind it? In reality I don’t have a favorite one. Maybe “Be my STREET STYLE

by TERESA MARINIELLO - student

Durante una tipica giornata grigia, quando Ammetto di averne rubati alcuni. È Michael Jordan” on trash cans is among la sveglia suona alle 6.45 e il colore del cielo contemplato il “furto” nella vostra idea? the most successful ones, for its unusual è in tinta con l’umore, il primo sorriso della Assolutamente sì. I collezionisti aumentano link between the myth of basketball and giornata potrebbe esservi strappato da uno sempre più ed il fatto che i post-hit vengano the theme of environmental protection. Even di questi Post-hit che decorano le strade “rubati” dalle persone costituisce parte “I’m your Excalibur. Be my Arthur” on the fiorentine nelle ultime settimane. Potreste della componente interattiva del progetto. poles and the symbol of infinity at the bus trovarvi di fronte ad una rampa di scale Talvolta, addirittura, vengono spostati e stops stand out and are liked. punteggiata di quadrati gialli che motivano fotografati in altri contesti. How much time and study is behind each da Sergio Marchionne a “keep your dreams higher” oppure, un Alcuni ritengono che il vostro progetto, new message and its location? bidone della spazzatura che invita a fare visto che il vento stacca i post-hit, crei solo The moment of intuition. Study is basically a Bill Gates canestro e risvegliare il Michael Jordan che è spazzatura in città. Cosa ne pensate? Di a game: what would a commonly used city in voi. L’autore resta ignoto ma gli abbiamo norma, Post-hit ritorna periodicamente nei object or a particularly popular place say if rivolto alcune domande. luoghi già coperti e, in presenza di bigliettini they could talk? Solitamente gli artisti sono orgogliosi di gialli a terra, provvede in prima persona The number of sheets of paper attached curo e a girocollo: con quel vedere riconosciuto il proprio lavoro, alla pulizia. I casi in cui ciò si verifica sono, to various parts of the city is huge, the maglione abbiamo visto Sergio quindi perché la scelta dell’anonimato? fortunatamente, rarissimi, anche grazie first question that comes to mind is: Marchionne in visita da Putin Nel caso della street art, la tematica è un po’ all’aumento dei “furti”. Purtroppo, c’è da how many of you are there? Are they al Cremlino, Steve Jobs sul più delicata e non vale la pena esporsi per dire che i post-hit spesso vengono staccati, handwritten? You can’t know the “moving palcoscenico davanti a folle vanagloria. Il riconoscimento e la risonanza accartocciati e gettati a terra da passanti un entity”, but yes, they are handwritten, one oceaniche di cibernauti ma che il progetto ha avuto sono comunque po’ contrariati. by one. anche Bill Gates o Mark Zuckerberg fedele un immenso motivo di felicità. Di fatto, Se una persona volesse partecipare I admit that I have stolen some of them. Is al suo girocollo grigio portato a spasso l’importante è il messaggio che si trasmette e aiutare a distribuire i post-hit, “theft” part of your idea? Yes, absolutely. Snel web. Ai talenti della New economy che ed è bene evitare ogni tipo di personalismo. accettereste? Di base, l’idea è quella di Collectors increase more and more and the hanno fatto a pezzi le regole imposte dal Da dove nasce l’idea di spargere post-hit creare una rete di “portatori di sorrisi”, fact that the post-hit are being “stolen” by cerimoniale esibendo maglioncini “dolcevita”, per la città? Le persone hanno bisogno di per cui la risposta è sì, anche se bisogna people is part of the interactive component of s’ispira la mostra “dissacrante” degli studenti sorridere, oggi più che mai. La riflessione stare attenti ad un’emulazione di carattere the project. Sometimes, they are even moved di Fashion Design di Roma e Firenze di parte da un’analisi comunicativa condotta sterile e vanitoso, che porterebbe la linea and photographed in other contexts. Accademia Italiana Arte Moda Design che sull’uso della parola, intesa in questo caso ironico-romantica del progetto verso il Given that the wind blows away the post- firmano una collezione di pullover dedicata come mezzo per dar voce a degli oggetti fraintendimento e la non riconoscibilità. hit, some think that your project just ai nuovi sessantottini. Un panegirico del inanimati e di uso quotidiano. C’è poi Avete organizzato una mostra per creates garbage in the city. What do you maglione (scuro) costruito con l’aiuto di uno studio relativo ad una street art non raccogliere fondi in occasione della think? Normally, Post-hit returns regularly applicazioni, stampe, ricami e tinture. Il invasiva ed effimera, che dia la possibilità giornata internazionale contro la in places already covered and, in the presence compito affidato agli allievi era quello di dell’interazione. La decontestualizzazione violenza verso le donne. Come avete of yellow cards on the ground, provides first eseguire un vero e proprio esercizio stilistico del post-hit, infine, fa il resto. selezionato l’associazione a cui dedicare hand cleaning. The cases in which this sul più classico dei pullover, quello blu, Il mio preferito è senza dubbio “Keep il ricavato? È stata scelta la più attiva tra occurs are, fortunately, very rare, thanks girocollo, che tanto ha fatto discutere ogni your dreams higher”, qual è invece il quelle operanti sul territorio fiorentino e to the increase of “thefts”. Unfortunately, volta che è stato indossato in sostituzione vostro e perché? In realtà non c’è un vero tramite la nostra iniziativa è stato possibile it must be said that the post-hit are often di ben più canonici accostamenti: giacca- e proprio favorito. Forse “Be my Michael destinare più di € 400,00 a sostegno di taken down, crumpled and thrown to the camicia bianca-cravatta. Il risultato è una Jordan” sui cestini della spazzatura è donne e minori vittime di violenza. ground by passersby who are a little upset. carrellata di proposte insolite, divertenti, tra quelli di maggior successo, per il suo If a person wants to participate and fashion, liberamente ispirate a coloro che legame inconsueto tra il mito del basket e la ENGLISH help distribute the post-hit, would you hanno fatto dell’essenziale la loro cifra di stile. tematica del rispetto ambientale. Anche “I’m POST-HIT: “KEEP YOUR DREAMS accept? Basically, the idea is to create a Invenzioni buone per pullover “smoking”, “da your Excalibur. Be my Arthur” sui paletti e HIGHER” network of “smile carriers”, so the answer caccia” o “multitasking” per celebrare un il simbolo dell’infinito alle fermate degli is yes, although you have to be careful to capo passe-partout, a ben vedere ideale per autobus spiccano per gradimento. During a typical gray day, when the alarm an emulation of sterile and vain character, tutte le necessità dei business globetrotter. Quanto tempo e quanto studio c’è clock goes off at 6:45am, and the color of the which would bring the ironic-romantic line dietro ogni nuovo messaggio e la sua sky is in the same color as the mood, the first of the project to misunderstandings and ENGLISH collocazione? Il tempo dell’intuizione. Lo smile of the day could be snatched from one non-recognition. NEW (FASHION) ICONS. FROM SERGIO studio è fondamentalmente un gioco: cosa of these Post -Hit decorating the Florentine You’ve organized an exhibition to raise MARCHIONNE TO BILL GATES direbbero un oggetto cittadino di uso comune streets in last few weeks. You may find funds on the occasion of the international o un luogo particolarmente frequentato se yourself facing a flight of stairs dotted with day against violence towards women. Dark and with a round neck sweater: with potessero parlare? yellow squares that motivate you to “keep How did you select the association to that sweater we saw Sergio Marchionne La quantità di foglietti attaccati in varie your dreams higher” or, a garbage that dedicate the proceeds? The most active during a visit to the Kremlin with Putin, Steve parti della città è enorme, la prima invites you to score and awaken the Michael among those operating on the Florence area Jobs on stage in front of huge crowds of domanda che viene in mente è: quanti Jordan hidden within you. The author will was chosen, and through our initiative it cybernauts, but also Bill Gates or Mark siete? Sono scritti a mano? Non è dato remain unknown, but we asked him/them a was possible to allocate more than € 400.00 Zuckerberg faithful to his gray round sapere l’entità del “movimento”, ma sì, sono few questions. to support women and children who were neck T-shirt as seen often on the web. The scritti a mano, uno ad uno. Usually the artists are proud to see their victims of violence. “irreverent” exhibition is inspired by the New Economy talents that have torn apart from the ceremonial rules imposed by exhibiting phone e-mail : 055 2396697 / : [email protected] “round neck” sweaters, and it’s created by the students of Fashion Design in Rome and Florence of the Accademia Italiana who sign a pullover collection dedicated to the new ‘68 generation. A eulogy sweater (dark) built with the help of applications, prints, embroidery and dyeing. The task given to the students was to perform a real stylistic exercise on the most classic pullover, the blue one, round neck, which created a buzz each time it was worn in place of much more canonical combinations: shirt-jacket white-necktie. The result is a gallery of unusual proposals, fun, fashion, freely inspired by those who have made the essential their style figure. Good inventions for “smoking” pullovers, “hunter” or “multitasking” to celebrate a chief master key, in hindsight ideal for all the needs of Opere di Giuseppe Linardi business globetrotter.

La mostra è visitabile nella Sala della Loggia Accademia Italiana Piazza Pitti 15, Firenze www.accademiaitaliana.com www.florenceisyou.com January - February 2018 25 CINEMA INTERVIEW ELLA & JOHN - THE LEISURE SEEKER di Paolo Virzì Cast: Helen Mirren, Donald Sutherland, A few Kirsty Mitchell, Robert Walker Branchaud, Joshua Mikel, Christian McKay, Leander Suleiman, Raul Colon. words John ed Ella sono una coppia di anziani coniugi americani in pensione. John soffre di perdite di memoria, mentre Ella si trova with nella fase terminale di una lunga malattia e dovrebbe ricoverarsi per cure urgenti, ma per paura di doversi separare da John, senza avere più la possibilità di prendersi ROBERT cura di lui, decide di intraprendere l’ultima vacanza insieme, a bordo del loro vecchio camper.Distribuzione 01 Distribution, Italia, Francia,18 Gennaio 2018, Drammatico REDFORD

THE FESTIVAL TAKES PLACE SCONNESSI di Christian Marazziti L’ATALANTE di Jean Vigo FROM THE 18TH TO Cast: Fabrizio Bentivoglio, Ricky Cast: Michel Simon, Dita Parlo, Jean THE 28TH Memphis, Carolina Crescentini, Ste- Dasté, Gilles Margaritis, Louis Lefeb- OF JANUARY 2018 fano Fresi, Antonia Liskova, Eugenio vre, Maurice Gilles, Raphaël Diligent, IN PARK CITY, Franceschini, Giulia Elettra Goretti, Claude Aveline. SALT LAKE CITY A Lorenzo Zurzolo, Benedetta Porcaroli. Jean e Juliette sono appena sposati e ND SUNDANCE, Quando gli eccentrici componenti di vanno a vivere sul battello di lui, l’Ata- una famiglia allargata si ritrovano in lante. Ma, dopo un po’, Juliette inizia IN UTAH un isolato chalet di montagna senza ad annoiarsi e suggestionata dai rac- connessione internet, gli sfortunati conti del vecchio marinaio Jules, che “sconnessi” dovranno rispolverare tenta di sedurla, decide di scappare. rudimenti di comunicazione diretta e Delusa dalla città, ritorna e scopre che tornare a confrontarsi gli uni con gli il marito geloso l’ha abbandonata e il by VIVIANA DEL BIANCO altri. Distribuzione Vision Distribution, vecchio marinaio la riporterà da Jean. giornalista e direttore N.I.C.E. 25 Febbraio 2018, Commedia Distribuzione Cineteca di Bologna,15 (New Italian Cinema Events) Gennaio 2018, Francia, Drammatico

o stesso ciuffo biondo scomposto ENGLISH e il portamento di quando, quasi ROBERT REDFORD AND TUSCANY cinquant’anni fa, esordiva nel mondo ACTOR AND DIRECTOR, HE IS THE CREATOR OF del cinema. Nonostante il successo THE SUNDANCE FILM FESTIVAL come attore e regista, Robert Redford The same posture and rumpled blond tuft as almost rimane un uomo schivo, che in pubblico fifty years ago when he made his debut in the cinema Lmantiene un atteggiamento defilato. Perfetto prodotto world. Despite his success as an actor and director, del sistema e, allo stesso tempo, sua antitesi. Oggi come Robert Redford remains a private man, who maintains ieri Redford brilla per la sua assenza dai rotocalchi e dai a reserved attitude in public. Perfect product of the riti di Hollywood. Parla lentamente, mentre sorseggia system and, at the same time, its antithesis. Today, una birra ghiacciata in jeans e camicia bianca, seduto like yesterday, Redford shines through his absence sulla terrazza dell’ex Casinò del Lido di Venezia per la from the tabloids and Hollywoodian rites. He speaks 74° Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica slowly, sipping a cold beer, wearing jeans and a white dove, con Jane Fonda, ha ricevuto il Leone d’oro. shirt, sitting on the terrace of former Casinò del Lido L’ultimo vero “divo” dello star system hollywoodiano in Venice, at the 74th International Film Festival è un affascinante ottantunenne, con un carattere dai where, together with Jane Fonda, was awarded with tratti contradditori e di inattesa complessità. Dietro il the Golden Lion. The last true “divo” of the Hollywood sorriso e il volto aperto si cela un animo inquieto, un star system is a fascinating eighty-one year old, intellettuale desideroso di cambiamenti, un’ansia che with contradictory character traits and unexpected lo segue fin dalla gioventù. Mi guarda e poi mi dice: complexity. Behind his smile and openness, lurks a “Se non sbaglio noi ci siamo incontrati a Firenze e a restless soul, an intellectual eager to change, an anxiety Cortona. Ricordo quando sono passato da Cortona that followed him since youth. He looks at me and per accompagnare Sibylle Szaggars (sua moglie a quel says: “If I’m not mistaken we’ve met in Florence and tempo) che inaugurava la mostra “The shape of colour” Cortona. I remember when I passed through Cortona nella chiesa di Sant’Agostino” e continua: “quando il to accompany Sibylle Szaggars (his wife at the time) Tuscan Sun Festival mi ha invitato a recitare le poesie who inaugurated the exhibition “The shape of color” in di alcuni autori americani, ho accettato con piacere, the church of Sant’Agostino” and he continues: “when l’idea di esibirmi in quello scenario, su un palco, davanti the Tuscan Sun Festival invited me to recite the poems al pubblico (del Teatro Signorelli) mi lusingava, ma ero of some American authors, I gladly accepted the idea anche emozionato, non solo per questo insolito ruolo to perform in that scenario, on a stage, in front of the ma anche per il luogo, al centro di una regione così public (at Teatro Signorelli) I was flattered, but I was piena di storia e memorie. Non appena sono salito sulla also nervous, not only for the unusual role but also scena, però, tutto si è ridimensionato e mi sono sentito because of where it took place, in the center of a region a mio agio”. La Toscana non è così estranea a Redford so full of history and memories. However, as soon as che, a metà degli anni cinquanta, l’attraversò durante I stepped on the stage, everything reduced its size un giovanile tour europeo in autostop tra Francia, and I felt comfortable”. Tuscany is not a stranger to Germania, Grecia e Italia, a Firenze, per studiare storia Redford who, in the mid-fifties, passed through during DOWNSIZING di Alexander Payne dell’arte. Un legame speciale con l’Italia, che s’intuisce a European tour, by hitchhiking between France, Cast: Matt Damon, Kristen Wiig, Jason dal suo sguardo perso nei ricordi. “Ma ritornerò in Germany, Greece and Italy, in Florence to study art Sudeikis, Chau Hong, Christoph Waltz, Toscana un giorno, perché ho ritrovato un’atmosfera history. A special bond with Italy, which can be guessed Neil Patrick Harris, Margo Martindale, simile a quella del mio Sundance. Sarà un po’ come from his gaze lost in memories. “But, one day, I will Don Lake. stare nel mio ranch, a Park City”. È lì, tra le nevi return to Tuscany, for I have found an atmosphere La soluzione per risolvere il problema dello Utah, che nasce il Sundance Film Festival, similar to that of my Sundance. It will be a bit like della sovrappopolazione mondiale è rimpicciolire gli esseri umani a diventato un punto di riferimento globale per il cinema being on my ranch in Park City”. It’s there, in the snow favore della sostenibilità del pianeta. indipendente. “Potevo crogiolarmi nel successo oppure of Utah, that the Sundance Film Festival was born, Un gruppo di scienziati, dopo aver usarlo per creare opportunità anche per altre persone. a global landmark for independent cinema. “I could miniaturizzato un topo, annuncia alla Ho deciso di occuparmi di cinema indipendente. Ho have basked in the light of success or use it to create comunità scientifica di aver ridotto in scelto un posto sulle montagne dove creare un luogo che opportunities for other people. I decided get involved in scala degli esseri umani.Distribuzione servisse ad aiutare le persone a sviluppare le proprie independent cinema. I chose a place in the mountains to 20th Century Fox, USA, 25 gennaio abilità creative e un festival deputato alla scoperta di create a scene that would serve to help people develop 2018, Commedia nuovi talenti attorno al quale si è creata una comunità their creative skills, and a representative festival to di cineasti. Il Sundance ha fornito loro l’opportunità discover new talents, around which has been created di far vedere i loro film e al pubblico quella di vedere a community of filmmakers. Sundance has provided film alternativi, indipendenti”. L’edizione 2018 them with the opportunity to show their films and for celebra i 38 anni di vita del Festival. “Ho iniziato a TUTTI I SOLDI DEL MONDO the public to see alternative, independent films”. The di Ridley Scott costruire il ranch con le mie stesse mani, mentre ero 2018 edition celebrates 38 years since the Festival Cast: Christopher Plummer, Mark agli inizi della mia carriera, perché ho sempre avvertito came to life. “I started building the ranch with my Wahlberg, Michelle Williams, Charlie l’esigenza di un contatto diretto con la natura. Non own hands, while I was at the beginning of my career, Plummer, Marco Leonardi, Timothy per snobismo né per ansia anti-hollywoodiana, ma per because I’ve always felt the need of direct contact with THE POST di Steven Spielberg Hutton, Romain Duris, Olivia Grant. un reale interesse verso l’ecologia, verso quel rapporto nature. Not because of snobbery or Hollywoodian anti- Cast: Meryl Streep, Tom Hanks, Sarah A Roma, nel 1973 viene rapito un armonioso che è necessario instaurare tra individuo, anxiety, but because of a real interest in ecology, in Paulson, Bob Odenkirk, Tracy Letts, adolescente di nome Paul Getty III, società e natura. Park City è tuttora autosufficiente the harmonious relationship that should be established Bradley Whitford. nipote del magnate del petrolio Jean 1971: Meryl Streep è Katharine Gra- grazie allo sfruttamento dell’energia solare, ed è between the individual, society and nature. Park City Paul Getty, noto per essere l’uomo questo il luogo ideale per mettere in atto un cinema ham, la prima donna alla guida del “The più ricco al mondo e al tempo stesso is still self-sufficient thanks to the use of solar energy, Washington Post”. Ben Bradlee è il il più avido. Il rapimento del nipote fatto di storie vere e emozioni autentiche che il mercato and this is the ideal place to implement a cinema direttore del suo giornale. Insieme, in- non è per lui ragione sufficiente per mette al bando; storie riguardanti l’uomo e la sua based on real stories and real emotions that the market traprendono l’indagine che provocherà pagare il riscatto richiesto, così la anima, il contrasto che nasce tra valori individuali e bans; stories about the man and his soul, the contrast la prima grande scossa nella storia madre del ragazzo, Gail, e l’uomo interessi economici, aspetti della vita quotidiana, la created between individual values and economic dell’informazione svelando al mondo della sicurezza Fletcher Chace, cer- terra, la famiglia, l’amore. Sono queste le cose che interests, aspects of daily life, the earth, family, love. intero i segreti governativi riguardanti cano di raccogliere i soldi necessari a m’interessa siano raccontate, e occorre mantenersi These are the things that interest me to be told, and we la Guerra in Vietnam.Distribuzione 01 pagare il riscatto. liberi per farlo. Voglio aggiungere che il Sundance è la Distribution, USA, 1 febbraio 2018, must remain free to do so. I want to add that Sundance Distribuzione Lucky Red, USA, 4 più importante vetrina per i documentari, un genere is the premier showcase for documentaries, a genre Biografico gennaio 2018. Biografico. che ha sempre avuto scarsa visibilità, ma che affronta that has always had poor visibility, but that addresses problemi attuali, politici, tematiche reali, accessibili al current problems, politicians, real issues, accessible to pubblico”. the public”. 26 January - February 2018 www.florenceisyou.com

“BOB DYLAN” a fianco: BOOKS Lo Zodiaco della meridia- PRESENTED IN FLORENCE THE LATEST na solstiziale sul pavimen- to della basilica BOOK FOCUSED ON THE ICON OF THE XI sec., Basilica di San Miniato al Monte ​ GLOBAL CULTURE Zodiac detail​, P​avement in San Miniato al Monte XI sec. The literature dedicated to Bob Dylan is Firenze very vast also in our country. Over the years “BOB DYLAN” in basso: the artistic activity of the Nobel Prize for Mosaico dell’abside a cura di SALVATORE ESPOSITO The mosaic depicting St. Literature in 2016 originated essays, listening Miniato to the right guides and collections of texts. Yet there is of Christ holding a crown. The inscription reads: still room for different interpretations on the S. MINIATUS REX musician’s work. In this case, Bob Dylan, ERMINIE. from the series “The History of Rock. The Presentato a Protagonists” (pages 204, Euro 17,00) of the Publishing House Hoepli, is both a guide for Firenze l’ultimo libro beginners and a tool for the musician’s fans incentrato sull’icona because it retraces the various periods of his activity, from the beginning until the very della cultura recent Triplicate. To coordinate the work of various authors, Salvatore Esposito, journalist mondiale and music critic, author of other writings about Dylan and director of the heading Blogfoolk. by CRISTIANO IMPERIALI The same Esposito, together with one of the contributors, Daniele Cestellini, and with musical performances by Massimiliano Larocca, La letteratura dedicata a Bob Dylan è molto has officially presented the book in Florence, at ampia anche nel nostro paese. Negli anni the IBS Libraccio Library in via de’ Cerretani. l’attività artistica del Premio Nobel per la The book goes through the Dylan’s periods Letteratura 2016 ha originato saggi, guide in eight chapters, starting with his arrival in all’ascolto e raccolte di testi. Eppure c’è ancora New York. In addition to the text, which flows spazio per chiavi di lettura diverse sull’opera telling a very large temporally history, full of del musicista. In questo caso Bob Dylan, della content, there are various graphics boxes which collana “La Storia del Rock. I Protagonisti” focus their attention on a song, an album or a (Pagine 204. Euro 17,00) della casa editrice The Secrets particular fact about the period described on Hoepli, è al tempo stesso una guida per neofiti the page. Furthermore it was added a complete e uno strumento per gli appassionati del history culminating with the Nobel Prize, musicista perché ripercorre i vari periodi della April 1st, 2017, the last and perhaps the most sua attività, dall’inizio fino al recentissimo of San MINIATO important of the many acknowledgments given Triplicate. A coordinare il lavoro di vari autori è to him and whose motivation was “to have Salvatore Esposito, giornalista e critico musicale, been able to create a new poetic expression by ZOE EDWARDS autore di altri scritti su Dylan e direttore della in the environment of the great tradition of testata Blogfoolk. Lo stesso Esposito, insieme ad American music”, and an iconography that uno dei contributori, Daniele Cestellini, e con gives additional value to volume. A very useful gli interventi musicali di Massimiliano Larocca, book, to keep in the library and to consult from ha presentato ufficialmente il libro aFirenze , time to time listening one of the records of a presso la Libreria IBS Libraccio in via de’ character who has entered, by now fully, in the Cerretani. Il libro attraversa i periodi dylaniani history of world culture. Bob Dylan will be in otto capitoli, a partire dal suo arrivo a New in Italy, as well as in Florence, on some of the York. Oltre al testo, che scorre raccontando dates from his Never Ending Tour in April. una storia temporalmente molto ampia e piena di contenuti, ci sono vari box grafici che focalizzano l’attenzione su un brano, un album o un fatto particolare riferito al periodo descritto nella pagina. A tutto ciò si aggiunge una cronologia completa che si conclude con la consegna del Nobel, il 1 aprile 2017, l’ultimo e forse il più importante dei tanti riconoscimenti a lui tributati e la cui motivazione è “per aver creato una nuova espressione poetica nell’ambito della grande tradizione della musica americana”, e un’iconografia che dà ulteriore valore al volume. Un libro molto utile da tenere in libreria e da consultare di volta in volta che si ascolta uno dei dischi di un personaggio entrato, ormai a pieno titolo, nella storia della cultura mondiale. Bob Dylan sarà in Italia, Firenze compresa, in alcune date del suo Never Ending Tour nel prossimo aprile.

ENGLISH www.florenceisyou.com January - February 2018 27

The Secret of San Miniato, written by Renzo Manetti, takes the reader PAROLE PAROLE PAROLE on a gripping journey from twelfth- century Florence through medieval È il momento di perdersi Europe to the turbulence of the Latin Kingdom of Jerusalem in its by SIMONE INNOCENTI dying throes. The novel cleverly journalist for “Il Corriere Fiorentino” combines love story and suspense, and writer alchemy and architecture, as the young couple at its heart set off in search of the Holy Grail. The story is rooted in fact – an intriguing Sto per parlare. Sto per fare capolino, inscription on the marble inlay in tutta la mia franchezza. Ascoltami, floor in the church of San Miniato in questa specie di monologo che in Florence which has no one has ti racconta. In questo profluvio di ever succeeding in fully explaining immagini e note. In questo fuoco before now. The writer (his di esperienze e colori. Mi racconto, style perfectly preserved in the da donna, per raccontarti. Ti parlo translation) skilfully captures the affinché tu scopra quello che è dentro feel of the twelfth century in his la tua vita, quello che sta già nella tua well-chosen language – it is never vita, quello che entrerà nella tua vita. archaic but reads easily and the Taci sulle parole che pensi di dire: le dialogue is always convincing. sto usando io. Stiamo monologando All the emotions are here – joy, assieme. Accade di rado, e questo è fear, horror, wonder, hope and il momento per perdersi. Devi solo hope dashed – and the reader seguirmi nelle mie piroette, quelle is propelled along, turning the che facevo da bambina nella strada pages faster and faster as the sfaldata dal sole di luglio. Devi solo story gathers momentum. It is catturarmi nelle corse che facevamo a story of its time, with period da piccoli, quelle senza senso. Sto per details thoroughly researched and parlare, ma ancora non l’ho fatto. Da faithfully represented; but it is donna impari molto velocemente che also a story for our time, with its le migliori cose dette sono quelle che intermingling of people of the three si tacciono o si lasciano in sospeso: Abrahamic faiths – Jews, Muslims, un filo tirato che l’interlocutore Christians – all interacting to deve attraversare se ha intenzione carry the story along.The story di capire dove inizia oppure finisce il of Yosef and Miriam, the central discorso. Neppure quando tutto mi è couple, is engaging and heart- chiaro, riesco ad essere chiara. Non warming. They are delightful sono una donna che si lascia intortare people – it doesn’t seem sufficient dalle attese ai tram, dai fazzoletti to say ‘characters’, so real do they appesi dopo il bucato o dalle notti seem. The author clearly cares passate a farmi sbattere nel cesso about them, and so do we. All his della discoteca. Sono una donna characters – the nice and the not- che ha conosciuto le attese ai tram, so-nice – are handled with warmth i fazzoletti appesi dopo il bucato o and understanding. All in all, a le notte passate a farmi sbattere nel riveting and highly recommended cesso della discoteca. Sto per parlare, read. fai attenzione. Guardami bene negli occhi, danza attorno agli angoli della mia bocca. Prendi bene il ritmo delle mie parole. Perché è di questo Illustrated by che stiamo, di fondo, parlando. Di Fabiola Chierici una lettera che non ho mai spedito, perché non ho avuto il coraggio forse di farmi arrivare a destinazione sotto so that you can discover what’s inside things that are said are those that are forma di foglio A4. È di questo che your life, about the one who is already silenced or left pending: a pulled wire stiamo parlando. Ed è per questo in your life, and the one who will come that the other person has to follow if che sto per parlare. E che, a pensarci into your life. Silence those words that they’re going to figure out where the the disco.I’m about to speak, so pay bene, non parlerò mai. you want to say: I’m using them. We conversation begins or ends. Even attention. Look me in the eye, dance are creating a monologue together. It when everything is clear to me, I can’t around the corners of my mouth. Get ENGLISH happens rarely, and this is the time to be clear. I’m not a woman who leaves in the rhythm of my words. Because IT’S TIME TO GET LOST get lost. You have to just follow me herself get caught in long waits for that’s what we are, basically, talking in my pirouettes, those that I did as the tram, in handkerchiefs hanging about. Of a letter I never sent, because I’m about to speak. I’m spying, to a child in the street flaked by the July after the laundry or in the nights of I didn’t have the courage to let myself be honest. Listen, in this sort of sun. You just have to catch me during banging in the toilet of the disco. I get to the destination, in the form monologue that recounts. In this flood the races we did as children, those am a woman who has known the long of an A4 paper. That’s what we’re of images and notes. In this fire of nonsense ones. I’m about to speak, waits for the tram, handkerchiefs talking about. And that’s why I’m experiences and colors. I tell you, as but I still didn’t begin. As a woman hanging after the laundry or the about to speak. And that, if you think a woman, to recount. I speak to you you learn very quickly that the best nights spent banging in the toilet of about it, I will never speak again. Lesereise Florenz BARBARA DE MARS

VIVE DA QUASI VENTI ANNI NEL VALDARNO, IL “TRIANGOLO D’ORO” DELLA TOSCANA, SCRIVE PER VARI MEDIA by BARBARA DE MARS SIA TEDESCHI CHE ITALIANI, giornalista e scrittrice INOLTRE OFFRE SEMINARI E VIAGGI ORGANIZZATI A FIRENZE E D’INTORNI. Florenz überrascht gerade dann, wenn man es geschafft DOPO AVER STUDIATO LETTERATURA hat, Michelangelos David oder die Uffizien und den A MONACO Ponte Vecchio hinter sich zu lassen, ohne dem Stendhal- HA LAVORATO PER GIORNALI, Syndrom anheimzufallen. Jetzt beginnt die Suche nach RIVISTE E PER LA TELEVISIONE. dem Eigentlichen, nach der Essenz, dem Geheimnis von Florenz. Auf den Spuren der »renaioli« vom Arno, bei Biobauern und Modeschöpfern, beim Fußballspiel des Calcio Storico Fiorentino oder bei den Handwerkern einer Ledermanufaktur, in Trattorien und beim Pasta-Kochkurs geht Barbara de Mars dem besonderen Zauber nach, Firenze sa sorprendere proprio quando si pensa di essere der von der »blühenden« ehemaligen Römersiedlung sfuggiti alle masse di turisti, che si accalcano sotto Florentia ausging und immer noch anhält. Dabei begegnet al David di Michelangelo, agli Uffizi oppure sul Ponte sie dem einzigartigen Charakter der Florentiner: stolz Vecchio. Una volta che ci lasciamo alle spalle questi luoghi und streitlustig, ironisch und scharfzüngig, genial und arriva il momento di scoprire la vera Firenze, il cuore della großzügig. Kein Zweifel, Florenz macht süchtig. Erschienen città, la sua essenza. Barbara De Mars ci accompagna 2017 im Picus Verlag.Barbara de Mars lebt seit fast sulle tracce della magia della vecchia colonia romana, zwanzig Jahren im Valdarno, dem »goldenen Dreieck« der conosciuta allora sotto il nome di “Florentia”, tra i renaioli Toskana, schreibt für deutschsprachige und italienische dell’Arno, nelle botteghe di artigiani, sul campo da gioco Medien und veranstaltet Seminare und Reisen nach del calcio storico fiorentino o attraverso i grandi marchi Florenz und in die Umgebung. Sie hat in München unter del Made in Italy, famosi in tutto il mondo. Lungo questo anderem Literatur studiert und bei Zeitungen, Zeitschriften percorso la presenza costante sarà la personalità dei und fürs Fernsehen gearbeitet. fiorentini: fieri e attaccabrighe, con un senso dell’umorismo mordace e ironico, geniali e con un grande cuore. Firenze ITALIANO crea dipendenza, senza ombra di dubbio. Pubblicato nel VIAGGIO LETTERARIO A FIRENZE 2017 dalla casa editrice Picus. 28 January - February 2018 www.fl orenceisyou.com

Il Tabernacolo UNA STORIA FIORENTINA delle Fonticine, in via Nazionale, sull’asse di via dell’Ariento, a pochi passi dal Mercato di Le San Lorenzo, è uno by MIRKA DEL PASQUA dei più bei tabernacoli di Firenze. È realizzato in terracotta invetriata policroma e raffi gura nella parte centrale la Potenze Madonna col Bambino fra i santi Barbara, Luca, Jacopo e Caterina. Realizzato da Girolamo e Giovanni della Festeggianti Robbia nel 1522, deve il suo nome alla pre- senza delle sette teste di cherubino che attra- Tra i numerosi divertimenti a sempre con violente “sassaiole”. verso delle cannelline cui, nel passato, si dedicarono In una lapide nella chiesa di Santa collocate sulle bocche, i fi orentini, un ruolo di primo Lucia sul Prato si può leggere versano altrettanti fl utti d’acqua nella vasca piano spetta sicuramente alle dell’Imperatore del Prato che marmorea. “Potenze Festeggianti”. Duca si vanta per la vittoria riportata della Mela, Signore della Graticola, in uno di questi scontri. Data la Stemma Re Piccinino, Signore dello pericolosità di questi avvenimenti dell’Arciducato di Monteloro sul Scompiglio sono solo alcuni dei vennero scritti regolamenti al fi ne di Tabernacolo fantasiosi nomi di queste compagnie proibirli, ma vennero quasi sempre di Montiloro, rionali di Firenze, sotto alle quali si ignorati; da qui il detto “Legge all’incrocio tra via Alfani e Borgo Pinti radunava esclusivamente il popolo toscana, legge di una settimana”. Le minuto, che trovava qui l’occasione Potenze non erano interessate photo credits: Sailko, per svagarsi dalla faticosa realtà solo ai festeggiamenti e, grazie alla commons.wikimedia. dell’esistenza e nella quale era raccolta dei tributi, organizzavano org possibile sovvertire l’ordine pellegrinaggi, facevano donazioni sociale, facendo diventare barone alle chiese, realizzavano targhe un semplice garzone. Introdotte e fi nanziavano la costruzione di dal Duca d’Atene nel 1343, infatti, tabernacoli: il più noto tra questi è queste brigate rappresentavano il Tabernacolo delle Fonticine in i rioni della città e avevano una via Nazionale, ad opera di Giovanni struttura del tutto simile a quella della Robbia, commissionato di una corte: chi le presiedeva si dalla Signoria di Biliemme (così and celebrations on Fat Tuesday, always ignored; hence the so-called Sabato 17 febbraio, ore 17.00 5° CORSO MASCHERATO notturno di fregiava di un titolo nobiliare (Re, chiamata con tono dispregiativo on San Giovanni or for events “Tuscan Law, a law for a week”. The Chiusura. Al termine la proclamazione dei Duca, Signore) e aveva sotto di perché si diceva che la gente del related to the political life of the city Powers were not only interested vincitori e Grande Spettacolo pirotecnico sé Baroni, Capitani per l’esercito, rione del Mercato parlasse in modo and their district. To do this, the in the festivities but, thanks to the Provveditori per le forniture e così strano, mangiasse carne avariata e “Festive Powers” established their collection of tributes, also organized ENGLISH VIAREGGIO via. Il loro scopo era l’organizzazione bevesse molto). Con il tempo queste residences in the most transited pilgrimages, made donations to THE CITY OF CARNIVAL di manifestazioni e festeggiamenti allegre compagnie si concentrarono places in the city, so as to gather churches, made plates and fi nanced in occasione del Martedì Grasso, sempre più su attività tumultuose more associates and money: the the construction of tabernacles: Viareggio, the capital of Carnival, cele- di San Giovanni o di avvenimenti e se sotto Cosimo de’ Medici richest families were not absolved among which the most known is brates in 2018 145 years of its life and does it in style. In 2018, THE CARNIVAL legati alla vita politica cittadina e conobbero grande popolarità, from begging and had to pay a the Tabernacle of the Fonticine on MASKED PARADES will take place from del proprio rione. Per far ciò, le successivamente, visti i crescenti substantial tribute for the celebration Via Nazionale, realized by Giovanni 27th January until 17th February and the “Potenze Festeggianti” stabilivano disordini causati dalle rivalità che to the Power of their area, with della Robbia, commissioned by the city is transformed into a fun factory, in- le loro residenze nei luoghi più intercorrevano tra loro, nel 1629 consequent fi ghts between the Lordship of Biliemme (so called in cluding parades of papier-mâché giants, night parties, fi reworks, theater festivals, transitati della città, in modo da Cosimo II decise di scioglierle Powers to please the families who a derogatory tone because it was gastronomic events and great world spor- poter raccogliere più associati e defi nitivamente, chiudendo così una lived on the border between two said that the people of the Mercato ting events. An international event that soldi: le famiglie più ricche non pagina della tradizione e della storia districts. The festivities included district spoke strangely, ate rotten every year attracts a large audience to erano esenti dalla questua e fi orentina. large processions where the Festive meat and drank a lot). Over the admire the biggest and most famous al- legorical fl oats in the world. dovevano versare un sostanzioso Powers were dressed in uniforms years these happy companies were tributo per i festeggiamenti alla ENGLISH and with fake weapons, followed increasingly focused on tumultuous Saturday 27th January, 4pm Potenza della propria zona, con by musicians, banquets and great activities and, if under Cosimo de’ 1st MASKED PARADE conseguenti risse tra le Potenze A FLORENTINE HISTORY: scenographic apparels: in this Medici they became very popular, At the end of the parade Great Ending Fireworks per contendersi le famiglie che THE FESTIVE POWERS regard it is said that the company later on, in the light of the growing Sunday 4th February, 3pm vivevano sul confi ne tra due rioni. of King of Borgo San Frediano disorders caused by the rivalry 2nd MASKED PARADE I festeggiamenti prevedevano Among the many forms of for Calendimaggio invited anyone between them, Cosimo II decided Sunday 11th February, 3pm grandi cortei dove le Potenze entertainment to which, the who wanted “to have news from the in 1629 to dissolve them defi nitively, 3rd MASKED PARADE Tuesday 13th February, 5pm Festeggianti si mostravano in Florentines dedicated themselves in other world” to present themselves thus closing a page in Florentine 4th MASKED PARADE divisa e con armi fi nte, seguite the past, a prominent role certainly at Ponte alla Carraia, where he had tradition and history. Saturday 17th February, 5pm da musici, banchetti e grandi belongs to the “Festive Powers”. set up a real Hell, with boats and the 5th MASKED PARADE apparati scenografi ci: al riguardo, Duke of the Apple, Lord of the damned who were screaming from At the end of the parade reading of verdi- cts of juries. Great Ending Fireworks si racconta che la compagnia Graticola, King Piccinino, Lord of the Arno. Many went to participate VIAREGGIO Viareggio, la capitale del Fondazione Carnevale di Viareggio di Re di Borgo San Frediano per the Scompiglio are just some of in the frightening event, but because LA CITTA’ Carnevale, festeggia i www.ilcarnevale.com Calendimaggio invitò chiunque the fantasy names of these local Ponte alla Carraia was made of DEL 145 anni della sua mani- avesse voluto “avere notizie companies in Florence, under which wood, the structure collapsed festazione e lo fa in gran- illustrated by Daria Derakhshan CARNEVALE sull’altro mondo” a presentarsi al gathered only the common folk, who and from what was meant to be a de stile. Dal 27 gennaio al 17 febbraio 2018 la città Ponte alla Carraia, dove aveva found here the opportunity to enjoy joke, the deaths became a reality. si trasforma nella fabbrica fatto allestire un vero e proprio the hard reality of existence and in After the wine and the banquets, del divertimento, tra sfi la- Inferno, con barche e dannati che which it was possible to subvert the culminating moment of the te di giganti di cartapesta, feste notturne, spet- urlavano in Arno. In tanti andarono a the social order, making a simple festivities was represented by the tacoli pirotecnici, rassegne teatrali, appun- “armaggerie”, real organized fi ghts, tamenti gastronomici e grandi eventi sportivi partecipare allo spaventoso evento, boy become a baron. Introduced mondiali. Un evento internazionale che ogni ma essendo il Ponte alla Carraia by the Duke of Athens in 1343, in which started with fake weapons to anno richiama il grande pubblico ad ammirare realizzato in legno, la struttura fact, these brigades represented almost always end with the violent i carri allegorici più grandi e famosi del mondo. crollò e da quella che voleva the districts of the city and had use of “stones”. On a plaque in the church of Santa Lucia sul Prato you Sabato 27 gennaio 2018, ore 16.00 essere una beff a, i morti ci furono a structure very similar to that of a 1° CORSO MASCHERATO serale di Apertura davvero. Dopo il vino e i banchetti, court: those who presided had a can read about the Emperor of Prato Grande Spettacolo pirotecnico però, il momento culminante dei noble title (King, Duke, Lord) and had who brags about his victory during Domenica 4 febbraio, ore 15.00 festeggiamenti era rappresentato under themselves Barons, Captains one of these clashes. Because of 2° CORSO MASCHERATO the dangerousness of these events, Domenica 11 febbraio, ore 15.00 dalle “armaggerie”, vere e proprie for the army, Superintendents for 3° CORSO MASCHERATO zuff e organizzate, che iniziavano supplies and so on. Their purpose regulations were written in order Martedì 13 febbraio, ore 17.00 con armi fi nte per terminare quasi was the organization of events to prohibit them, but were almost 4° CORSO MASCHERATO notturno www.fl orenceisyou.com January - February 2018 29

Stinche Island is the name of one of the central FIRENZE MARE streets in Florence. The guides say that in this place was the prison, the Stinche. However, alongside Herrliche this street is via della Burella. “It was no palace- hall, there, where we stood, but native dungeon” says Dante in Inferno to indicate a narrow passage, dark, kind of a winding tunnel, the exact opposite Panoramastraße Firenze of the sea: if Dante wasn’t in some way a god of the initiatory path to the nature of Florence, one could believe that this path came from the idea of the sea. But Burella is in fact the jail, that in by BARBARA DE MARS Setteponti ha portato these parts of the world was not only the prison, giornalista e scrittrice it had not to do with bars, but it was the warship and trade, one that was used to go in the water, in Continued from page 1 the sea, two steps from the sea of Arno, which led le sue onde Florentines everywhere. It’s not by chance that just behind Santa Croce is the birthplace of Amerigo Vespucci, who, is worth repeating, was born in ovunque Florence and has christened America.“I came to the land of the Antipodes, and I recognized to be in the presence of the fourth part of the earth. I discovered by SIMONE INNOCENTI the continent inhabited by a multitude of people journalist for “Il Corriere Fiorentino” and writer and animals, bigger than our Europe, Asia or Africa itself”, he writes in one of his most famous passages, the navigator who started out from the capital of Continued from page 1 Tuscany. That the Vespuccis were born at the mouth of the water originating from the Peretola area, is Isola delle Stinche è il nome di una delle vie più witnessed by another palace: San Giovanni di Dio centrali di Firenze. Le guide dicono che in questo Hospital, which is a masterpiece of beauty located luogo ci fosse il carcere, le Stinche. Accanto a in the center, in via Borgognissanti. The building questa strada c’è però via della Burella. “Non era was a hospital that the family wanted to give to the camminata di palagio / là v’eravam, ma natural city: at the time facing the Arno directly. Historically burella”, dice Dante nell’Inferno per indicare these walls have their own banner: the coat of arms un passaggio stretto, buio, una specie di tunnel is composed of “red, the blue band strewn with bees Berg Pratomagno entlang schlängelt und großartige Ausblicke aufs Arnotal und tortuoso, l’esatto opposto del mare: se Dante non (or wasps) of gold”. There are three bees and they die gegenüber liegende Kette der Chiantiberge gewährt. In Reggello beginnt dann fosse in qualche modo nume del percorso iniziatico refer to the banner of the island of Elba, a curiosity die Panoramastraße, die sich auch sehr gut für Rad- und Motorradtouren eignet, alla natura di Firenze, sarebbe da credere che that is more than a coincidence and that reiterates weil sie ohne große Anstiege immer auf gleicher Höhe sanft dem Berg folgt. Der questa via porta fuori dall’idea del mare. E invece this close and tightened bond between the waters nächste Ort ist Pian di Scò mit seiner über 1000 Jahre alten pieve. Die romanische la burella è la galera, che da queste parti non era and its lives, between the sea of Florence and all that Kirche ist vielleicht die einfachste der vielen pievi entlang der alten Römerstraße solo il carcere, non aveva a che fare con le sbarre is “the fourth part of the earth”. Another indicator Cassia Vetus, die einst Fiesole mit Arezzo verband, und gerade deswegen besonders ma era la nave da guerra e da commercio, quella of water takes us in Piazza Santa Croce again, a charmant. Der nächste Ort, Castelfranco, lädt zu einem kurzen Aufenthalt ein, che si utilizzava per andare in acqua, in mare, a few steps away from the birthplace of Giovanni denn er wurde von Arnolfo di Cambio 1299 nach dem Vorbild eines römischen due passi dal mare di Arno, che portava i fi orentini da Verrazzano in via Ghibellina 89. “Here in the Castrums konzipiert. Die Route führt weiter durch malerische Olivenhaine und dappertutto. Non a caso proprio a ridosso di Santa home of its greatest was the birthplace of Giovanni kleine Weiler, in denen man auch Stopps für Weindegustationen einlegen kann, nach Croce c’è la casa natale di Amerigo Vespucci, da Verrazzano, brave navigator who, while sailing Loro Ciuffenna. Hier verrät bereits der Name etruskische Ursprünge. Obwohl eine che, vale la pena ribadirlo, era nato a Firenze e che around 1524, was the fi rst to discover the river that große Turmuhr weithin sichtbar die Zeit anzeigt, scheint dieselbe in diesem bunt ha battezzato l’America.“Arrivai alla terra degli had to be named Hudson, and who showed the dahingewürfelten Bergdorf entlang dem Fluss Ciuffenna stehen geblieben zu sein. Antipodi, e riconobbi di essere al cospetto della world how his Florence really knew how to ‘fl utter’ Wieder zurück auf der Panoramastraße gelangen wir nach Castiglion Fibocchi quarta parte della Terra. Scoprii il continente on distant seas”. A plaque created to argue with und nur wenige Kilometer dahinter stoßen wir vor den Toren von Arezzo auf die abitato da una moltitudine di popoli e animali, più the lack of recognition: Americans forgot for years Brücke Ponte a Buriano, deren Bögen sich elegant über den Arno schwingen. della nostra Europa, dell’Asia o della stessa Africa” that Verrazzano was the fi rst one to discover the bay Von der Brücke – neben dem Ponte Vecchio die einzige, die den Zweiten Weltkrieg scrive in uno dei suoi passaggi più noti il navigatore of New York, discovery that was attributed to the unbeschadet überstanden hat - heißt es, sie sei im Hintergrund von Leonardo da partito dal capoluogo della Toscana. Che i Vespucci British instead. It wasn’t the sea that took Florence Vinci “Mona Lisa” abgebildet. fossero nati sulla bocca dell’acqua originaria della into the world, but it was Florence that spread its zona di Peretola lo testimonia un altro palazzo: si waves everywhere. Taken from “Firenze Mare”, a tratta dell’ospedale San Giovanni di Dio, che è un literary guide about Florence, capolavoro di bellezza situato in pieno centro, in via Borgognissanti. L’edifi cio fu un ospedale che la Tratto da Firenze Mare di Simone Innocenti famiglia volle dare alla città: all’epoca affacciava (pagine 19 e 20) direttamente sull’Arno. Storicamente queste mura hanno il loro vessillo: lo stemma nobiliare è composto “di rosso, alla banda d’azzurro seminata di api (o vespe) d’oro”. Le api sono tre e richiamano la bandiera dell’isola d’Elba, una curiosità che è più Simone Innocenti di una coincidenza e che ribadisce questo legame Giornalista del “Corriere stretto e serrato tra le acque e le sue vite, tra il mare Fiorentino” di Firenze e tutto quello che è “la quarta parte della e scrittore, è autore del Terra”. Un altro indicatore di acqua porta sempre a romanzo Piazza Santa Croce, a due passi c’è la casa natale “Puntazza” (Erudita Editore). di Giovanni da Verrazzano, in via Ghibellina 89. “Qui nella casa dei suoi maggiori ove ebbe i natali “Firenze Mare”, Giovanni da Verrazzano, animoso navigatore che per Giulio Perrone editore, intorno al 1524 veleggiando e discoprendo per con la prefazione di Wlodek Gol- primo il fi ume che ebbe da nome da Hudson mostrò ITALIANO al mondo co- me la sua Firenze sapesse veramente dkorn, è il suo nuovo libro, una “SETTEPONTI” O “SETTANTA CURVE” “battere le ali” pei mari lontani”. Una targa nata guida letteraria di Firenze dove per polemizzare col mancato riconoscimento: gli l’autore svela All’altezza di Reggello comincia questa divertente strada panoramica, che si americani per anni scordarono che fu Verrazzano l’anima inedita snoda su lungo le montagne del Pratomagno (alto quasi 1600 metri). Da qui si a scoprire per primo la baia di New York, tributata della città. susseguono meravigliosi scorci sulla valle dell’Arno e i monti del Chianti dall’altra invece agli inglesi. Non è il mare che ha portato parte. A Reggello comincia la strada panoramica, apprezzabile anche in bici o in Firenze nel mondo, ma è Firenze ad aver portato le moto, perché segue in modo dolce l’andamento delle montagne, senza grandi salite sue onde ovunque. o discese. Il prossimo paese è Pian di Scò con la sua affascinante pieve millenaria, forse la più semplice delle chiese romaniche lungo la via che una volta era l’antica ENGLISH strada romana Cassia Vetus. Castelfranco, invita ad una breve sosta, perché fu FLORENCE SPREAD ITS WAVES EVERYWHERE progettato nel 1299 da Arnolfo di Cambio secondo il modello di un castrum romano. Bucolichi paesaggi, caratterizzati da uliveti e piccoli borghi, invitano a fermarsi per una degustazione di vini, fi no a Loro Ciuffenna, di origini etrusche. Nonostante si veda benissimo il grande orologio su un’imponente torre, il tempo in questo piccolo villaggio con le case colorate lungo il torrente Ciuffenna sembra proprio essersi fermato. Di nuovo sulla Setteponti passiamo Castiglion Fibocchi PAOLA e giungiamo al Ponte a Buriano alle porte di Arezzo, con i suoi eleganti archi che attraversano l’Arno. Di questo ponte – che assieme a Ponte Vecchio è rimasto l’unico ponte risparmiato dai bombardamenti della Seconda Guerra Mondiale – si dice che STACCIOLI Leonardo da Vinci l’avrebbe dipinto nello sfondo della “Gioconda”.

CERAMICS INGLESE “SETTEPONTI” OR “SEVENTY CURVES”

At the altitude of Reggello begins this fun panoramic path, which winds along the Pratomagno mountains (almost 1600 meters high). From here on follow beautiful views over the Arno valley on one side and the Chianti mountains on the other side. The panoramic route begins at Reggello, easy to navigate also on bike or motorcycles, because it follows the gentle running of the mountains without big climbs or descends. The next town is Pian di Scò with its fascinating millenary piety, with maybe the simplest of the romanesque churches along the road that once was the ancient Roman road Cassia Vetus. Castelfranco, invites to a short stop, because it was designed in 1299 by Arnolfo di Cambio after the model of a Roman castrum. Bucolic views, characterized by olive groves and small villages, invite to stop for a wine tasting, up to Loro Ciuffenna, of etruscan origins. Although you see very well the great clock on an imposing tower, time seems to stand still in this small village with colorful houses along the river Ciuffenna. Again on the Setteponti we pass Castiglion Fibocchi and we arrive at Ponte a Buriano at the gates of Arezzo, with its elegant arches crossing the Arno. About this bridge - which together with Ponte Vecchio remains the only bridge spared by the bombings in World War www.paolastaccioliceramiche.com II - it is said that Leonardo da Vinci painted it on the background of “Gioconda”. 30 January - February 2018 www.florenceisyou.com

花 · 满城,来佛罗伦萨逛公园可 MUSEO STORICO 好?眼看着春色一点点覆盖佛罗 dell’Associazione Nazionale Veterani 伦萨的各个角落,花开得浓郁, e reduci Giuseppe Garibaldi 那颗出去走走的心蠢蠢欲动。 by NICCOLÒ RINALDI Scrittore e autore della guida “Firenze insolita e segreta” (“Secret Florence”) by GE WENTING journalist and writer Continued from page 1 Può sembrare una stravaganza del vasto mondo associazionistico il fatto che ancora oggi, circa un secolo e mezzo dopo le imprese delle camicie rosse, esista ancora una gloriosa società il cui nome 公园,是沾一缕春光最好的地方。佛罗伦萨 罗广场,沿着坡道往下走,5分钟就会到玫 rende omaggio non a Garibaldi e ai garibaldini, ma ai “veterani e reduci” garibaldini. 的市中心、市郊,又有哪些公园好逛呢?给 瑰园 (Giardino delle Rose),4-6月,园中开 Di fatto si tratta di un’associazione presente in Italia con ben ventisette sezioni; vi fanno parte 大家介绍几个小编比较喜欢的吧。 满各个品种的玫瑰花,非常好看。玫瑰园不 anche gli ex-partigiani della gloriosa Divisione Garibaldi, attiva nell’ex-Iugoslavia ed appassionati 1. 波波里花园 (Giardino di Boboli)在科西莫 大,1865年由佛罗伦萨建筑师波吉 (Poggi) del periodo risorgimentale. A Firenze l’Associazione possiede un piccolo tesoro, ovvero una sede 一世买下皮蒂宫 (Palazzo Pitti) 之后,在皮 建造。1998年,园内添了一个日式青草绿 ospitata nel piano terra, nel mezzanino e primo piano di quella che è probabilmente la più bella 蒂宫后院为他的夫人打造了4500m²的波波里 洲,来自于姐妹城市京都的捐赠。约上三两 torre medievale della città, la Torre della Castagna. Il nome ricorda le votazioni dei Priori della 花园,包括露天剧院、柠檬树、咖啡厅、数 好友,来这里赏花、享受春光吧! città, che utilizzavano le castagne, dette tuttora a Firenze anche “ballotte”, da cui, forse deriva il 不清的喷泉和雕塑。绝对是意大利式花园的 4. 鸢尾花花园 (Giardino dell’Iris) 鸢尾花花 termine “ballottaggio”. Un tempo chiamata Torre Boccadiferro, assunse il nuovo nome quando 代表之作。冬季的波波里花园颇为萧瑟(不 园在米开朗基罗广场和Viale dei Colli的交叉 nel XIII secolo cominciò ad ospitare i Priori della città. Successivamente i Priori si spostarono al 推荐游客冬天来这里),俯仰皆拾的是枯枝 口,每年只开不到一个月,5月2日-20日, Bargello, ma una lapide riporta ancora un passo della Cronica di Dino Compagni che ricorda 败叶。而春天来到之后,波波里的生机也随 免费。园内全是鸢尾花,1500多种,而且每 la decisione dei Priori di starsene “rinchiusi nella torre della Castagna acciò non remessono le 之回来了。盛放的鲜花、潺潺流水的喷泉和 年承办「国际鸢尾花节」。 minaccie de’ potenti”. Infatti la torre ha l’aspetto di una piccola fortezza ed è straordinariamente 大理石雕塑、青铜雕塑相映成趣。天气好的 -5. 卡西内公园 (Parco delle Cascine) 这个占 ben conservata, anche perché a differenza di molte altre torri fiorentine, non è mai stata mutilata 日子,随处可见躺在草地上晒太阳的人们。 地160公顷的公园已经在佛罗伦萨存在了近 ed è inoltre una delle poche visitabili anche nei locali interni. La collezione presenta una serie 2. 巴尔迪尼花园 (Giardino Bardini) 巴尔迪 500年,也是小编最常逛的公园(为什么? di cimeli garibaldini; spade e altri oggetti bellici, medaglie, ritratti, busti e un celebre cuscino 尼花园是一座05年对公共开放的意大利文艺 因为不要钱!)。也是很多本地人慢跑、骑 usato dal generale. Presenta un piccolo spaccato sull’epoca e soprattutto consente di visitare 复兴式花园。波波里花园的后门出来几百米 行和遛狗、遛孩子的地方,有时还有骑马 internamente la magnifica torre. 就是,游客相对较少。另一个入口就在巴尔 的。公园的大道其实在秋末冬初是最美的, 迪尼博物馆所在的Via de’Bardi。巴尔迪尼露 满眼是渐变的黄色树叶。春季的公园则充斥 ENGLISH 台式花园的层次分明,拾阶而上可以俯瞰佛 着一大片焕然一新的碧绿色。周末的二手市 THE HIDDEN MUSEUM OF THE SOCIETY OF THE GARIBALDI VETERANS 罗伦萨的老城中心。最让你惊喜莫过于这里 场也是吸引着很多人来这里的原因之一,围 This museum is not devoted solely to Garibaldi but to the “veterans and old soldiers” who played a 的紫藤花廊,以及透过簇簇的花团跃然眼前 绕着艾玛努埃尔二世骑马铜像摆开一圈摊 part in the great epic of Garibaldi and his “Redshirts”. Of course, all that took place 150 years ago 的圣母百花大教堂全景。 点,售卖古董家具、家饰,古着包和衣服、 and the veterans are long gone, so the existence of such a museum may seem as an extravaganza 3. 玫瑰园 (Giardino delle Rose) 从米开朗基 饰品。 due solely to a local association of enthusiasts. In fact, this association is spread nationwide in twenty-seven different branches, which bring together not only those with a passion for the period of the Risorgimento but also the old partisans of Garibaldi Division who fought in the former Igor Mitoraj Yugoslavia. In Florence, the association owns a little gem, for its premises occupy the ground floor, at Boboli mezzanine and first floor of one of the finest medieval towers in the city, Torre della Castagna. Garden Such a name can be referred also to the use of the chestnuts (castagne) which the Florentine priors used when casting their votes are still called ballotte. Perhaps this is the origin of the verb “to ballot”. This tower, originally called Torre Baccadiferro, was renamed when the Florentine priors moved here in the thirteenth century. They had at first lived in the Bargello district but – as the passage from Dino Compagni’s Chronicles cited on the nearby wall plaque records – they then took the decision “to shut themselves away within the Castagna Tower in order to put an end to threats from the powerful”. This tower was indeed a small fortress, particularly robust because – unlike most of the other towers in Florence – it had not been modified or damaged, and it is now one of the few towers open to the public. The credit for this is due to the Garibaldi Association, which readily opens its doors to all those who wish to consult its library of works relating not only to Garibaldi (obviously enough) but also the Renaissance. Once a week (on Thursday) you can also visit the curious museum that has been laid out within its small rooms: the collection comprises Garibaldi memorabilia, swords, other weapons, medals, portraits, busts ... and the famous cushion used by the general. In short, not only an insight into a specific period of history but also the chance to see the inside of this superb tower.

Torre della Castagna - Piazza San Martino, 1 / Open Thursday afternoon from 4pm to 6pm IMMAGINE ITALIA & CO. 2018 phone 055 2396104. Textile fair for home dal 03 al 05 febbraio 2018 from February 3 to February 5 2018 Fortezza da Basso Info:+39 055 49721 / www.immagineitalia.org

ENGLISH garden full of many varieties of roses. The best time of appreciating roses is from mid-April to BEAUTIFUL GARDENS TO SEE IN early June. The garden is relatively small, built FLORENCE by Florentine Architect Poggi in 1865. In 1998, With flowers and new leaves starting to cover A Japanese Shorai oasis donated by the twin every corner of Florence, don’t you just want to city of Kyoto was set in the garden. From the wonder around a little bit more? Where are the garden, you have a clear view of Duomo. (Well, best gardens to go in town? in Florence, you pretty much see the Duomo Giardino di Boboli After Cosimo I purchased from anywhere is high). So, ask several friends Palazzo Pitti, he ordered a big garden in the out and enjoy some fine spring time! backyard. Boboli Garden covers 4500m², filled Giardino dell’Iris Giardino dell’Iris is at the with open theaters, lemon trees, fountains cross of Piazzale Michelangelo and Viale dei and statues. It’s one of masterpieces of Italian Colli. The flowering time of iris is quite short, gardens. In winter, Boboli Garden looks only about 2 weeks in May. So this garden pretty sad, with broken branches and withered only opens once a year, from May 2nd to 20th. flowers at sight. When spring arrives, vitality Entrance is free. It holds the International Iris returns. People come here to see flowers festival annually. blossom, and enjoy the sunshine on the lawn. Parco delle Cascine. This grande park which Giardino Bardini Giardino Bardini is an Italian covers 160 hectares has been in Florence for Renaissance garden only been opened to public almost 500 years. It’s also the most visited park for just 12 years. Leaving the back gate of of mine. A lot of locals come here for jogging, Giardino di Boboli, only a few hundred meters biking and walking dogs. It’s a great place to from it, is Giardino Bardini. Another entrance is bring kids to play. The park avenue actually has on Via de’ Bardi, where Museo Stefano Bardini the best looking view in late autumn. You can is. It’s a much less crowded garden. Going up to admire the colouring changing of ginkgo trees the terrace, you can enjoy the view of Florence and golden fallen leaves paving the boulevard. historical centre. The most breath-taking view When spring comes, it’s all green again. here is the gallery of wisteria and the cupola of The weekend vintage market is one of the Duomo through groups of flowers. reasons attracting people. Small stands spread Giardino delle Rose From Piazzale around the bronze statue of Vittorio Emanuele Michelangelo, walking along the ramp for 5 II on the horse, selling vintage furnitures, minutes, you will see Giardino delle Rose, a housewares, bags and clothes. www.florenceisyou.com January - February 2018 31

FOLKLORE E SAGRE SPORT DAL 9 BAGLIONI MODA UOMO FOLKLORE AND FOLK FESTIVALS FIRENZE AL 12 Baglioni Uomo Men’s wear JAN dal 09 gennaio al 12 gennaio 2018 FIORITA DI SAN ZANOBI INTERNATIONAL SKATE AWARDS PROGETTO 2018 from January 9 to January 12 2018 Celebration of St. Zanobi dal 13 gennaio 2018 al 14 gennaio 2018 Grand Hotel Baglioni ITACA 26 gennaio 2018 from January 13 2018 to January 14 2018 Info:+39 055 23580 / www.baglionimoda.it January 26 2018 Nelson Mandela Forum Info:+39 055 678841 FIRENZE DAL 9 PITTI IMMAGINE UOMO Piazza San Giovanni Info:+39 055 2616056 www.mandelaforum.it AL 12 dal 09 al 12 gennaio 2018 JAN www.comune.fi.it from January 9 to 12 January 2018 FIRENZE WINTER PARK IL 13 FEBBRAIO 2018 2018 alle “Serre Torrigiani”, Fortezza da Basso PRESEPE A SANTO SPIRITO THE SANTO SPIRITO dal 26 ottobre 2017 al 25 febbraio 2018 in Via Gusciana 21, a Firenze, Info:+39 055 36931 NATIVITY SCENE from October 26 2017 to February 25 www.pittimmagine.com 2018 non perdetevi un evento delizio- dal 08 dicembre 2017 al 04 febbraio 2018 samente eccentrico, ideato da FIERA DI OLTRARNO from December 8 2017 to February 4 2018 Obihall - Ex Area Kontiki Lungarno Aldo Moro Crazy Fucsia di Federica Borghi 14 Oltrarno Fair - Piazza Santo Spirito Basilica di Santo Spirito per PROGETTO ITACA FIRENZE JAN 14 gennaio 2018 www.basilicasantospirito.it/presepe-basi- www.firenzewinterpark.it 2018 onlus, una serata che vede in January 14 2018 licata gara per la rivisitazione in chiave Info:+39 055 27051 / www.diladdarno.it MUSIC paradossale della camicia di forza stilisti e designer che si DAL 18 PITTI IMMAGINE BIMBO confronteranno in un concorso AL 20 Fashion collections for kids di talenti. JAN dal 18 al 20 gennaio 2018 LETTERA A MIO PADRE PER NOTE AL Protagonisti saranno artisti di 2018 from January 18 to January 20 2018 MUSEO NOTE AL MUSEO: LETTERA A strada, musica, particolari per- Fortezza da Basso MIO PADRE formance di danza, sorprese e Info:+39 055 36931 25 gennaio 2018 January 25 2018 una cena a buffet, tutto all’inse- www.pittimmagine.com Museo dell’Opera del Duomo gna del fucsia. Info:+39 055 2302885 Il Crazy Fucsia è nato per so- BAGLIONI MODA BIMBO www.operaduomo.firenze.it stenere PROGETTO ITACA FIRENZE dal 18 al 20 gennaio 2018 e l’impegno che l’associazione from January 18 to January 20 2018 LORENZA BORRANI, VIOLIN - ALEC onlus mette nell’aiutare persone Grand Hotel Baglioni FRANK GEMMILL, HORN - ALEXAN- affette da disturbi psichici e le Info:+39 055 23580 DER LONQUICH, PIANO | AMICI DELLA loro famiglie e nel combattere i www.baglionimoda.it MUSICA pregiudizi che tuttora gravano 27 gennaio 2018 January 27 2018 sulla malattia mentale. BIRRAIO DELL’ANNO Teatro della Pergola Italian artisan beer festival Info:+39 055 609012 dal 19 al 21 gennaio 2018 www.amicimusica.fi.it Don’t miss this delightful eccen- from January 19 to January 21 2018 tric event that will take place the 13TH FEBRUARY 2018 Teatro Obihall OMER QUARTET PER AMICI DELLA in Florence, Info:+39 055483572 MUSICA at the beautiful “Serre Torrigiani” [email protected] 28 gennaio 2018 January 28 2018 in Via Gusciana 21. www.birraiodellanno.it Teatro della Pergola Federica Borghi has created Info:+39 055 609012 “Crazy Fucsia” for PROGETTO FORTEZZA ANTIQUARIA www.amicimusica.fi.it ITACA FIRENZE onlus. Antique market During the evening a prize will dal 20 al 21 gennaio 2018 CONCERT BY ORCHESTRA REGIONALE be given to the young stylist who from January 20 to January 21 2018 TOSCANA MICHELE CAMPANELLA, has best interpreted the idea of Piazza Vittorio Veneto CONDUCTOR AND PIANO a liberated straightjacket. Info:+39 055 3283515 30 gennaio 2018 January 30 2018 The party will be brightened by MUSEO GALILEO / GALILEO MUSEUM Teatro Verdi street artists, music and special DAL 24 dance performers, buffet dinner PITTI IMMAGINE FILATI Info: +39 055 265311 Info:+39 055 212320 AL 26 and many surprises all with a Yarn collections for knitwear www.museogalileo.it www.orchestradellatoscana.it dal 24 al 26 gennaio 2018 JAN touch of fucsia. from January 24 to January 26 2018 2018 EUGENIO BENNATO “Crazy Fucsia” was born to PROGETTO ITACA FIRENZE Fortezza da Basso PIOGGIA, TUONI E LAMPI! “A TUTTA 1 febbraio 2018 sustain , Info:+39 055 36931 / www.pittimmagine.com SCIENZA AL MUSEO GALILEO” WE- February 1 2018 part of a national Association Teatro Puccini assisting people who suffer DAL 24 EKEND ACTIVITIES FOR ADULTS AND VINTAGE SELECTION Info:+39 055 362067 from mental problems and their AL 28 CHILDREN AT THE GALILEO MUSEUM dal 24 al 28 gennaio 2018 ON THE SCIENCE WORLD www.bitconcerti.it families. Its primary mission is to JAN overcome prejudice and stigma from January 24 to January 28 2018 20 gennaio 2018 January 20 2018 Stazione Leopolda 2018 I CONCERTI DI SAN FIRENZE which still cause great discrimi- Info:+39 055 212622 / www.vintageselection.it LUCI E OMBRE: LA MAGIA DELLA CA- The concerts of San Firenze nation and isolation. MERA OSCURA - A TUTTA SCIENZA AL 9 febbraio 2018 IMMAGINE ITALIA & CO. 2018 DAL 3 MUSEO GALILEO WEEKEND ACTIVITIES February 9 2018 Museo Franco Zeffirelli Textile fair for home AL 5 FOR ADULTS AND CHILDREN AT THE FEB GALILEO MUSEUM ON THE SCIENCE Info:+39 055 2658435 ASS.NE CONSAPEVOLMENTE dal 03 al 05 febbraio 2018 www.fondazionefrancozeffirelli.com from February 3 to February 5 2018 2018 WORLD INFO: FACEBOOK 21 gennaio 2018 January 21 2018 @CONSAPEVOLMENTE.FI Fortezza da Basso NOTE AL MUSEO Info:+39 055 49721 / www.immagineitalia.org RICICLAMI IN MUSICA - A TUTTA OMAGGIO A MARIO CASTELNUOVO PERCHÉ NON IO? SIAMO TUTTE SCIENZA AL MUSEO GALILEO WE- TEDESCO POTENZIALI VITTIME TEATRO E CINEMA EKEND ACTIVITIES FOR ADULTS AND 15 febbraio 2018 TRASVERSALITÀ DELLA VIOLENZA SULLE THEATRE AND CINEMA CHILDREN AT THE GALILEO MUSEUM February 15 2018 DONNE ON THE SCIENCE WORLD Museo dell’Opera del Duomo E INDICATORI DI COMPORTAMENTI A LA REGINA DI GHIACCIO 27 gennaio 2018 January 27 2018 Info:+39 055 2302885 RISCHIO dal 26 al 28 gennaio 2018 www.operaduomo.firenze.it Venerdì 19 gennaio ore 17.30 from January 26 to January 28 2018 “GLI STRUMENTI DI GALILEO” - A Parterre, Piazza della Libertà, 12 LEVANTE. CAOS IN TEATRO TOUR 2018 Teatro Verdi TUTTA SCIENZA AL MUSEO GALILEO Firenze Info:+39 055 212320 WEEKEND ACTIVITIES FOR ADULTS 26 febbraio 2018 www.anticoteatropagliano.it AND CHILDREN AT THE GALILEO MU- February 26 2018 INCONTRO CON CATHERINE DUNNE E SEUM ON THE SCIENCE WORLD Teatro Verdi MAX O’ROVER UNO ZIO VANJA 28 gennaio 2018 January 28 2018 Info:+39 055 212320 “NELLE SCARPE DI LEI” dal 26 gennaio al 04 febbraio2018 www.teatroverdifirenze.it LA RAPPRESENTAZIONE DELLA VIOLENZA from January 26 to February 4 2018 DI GENERE IN LETTERATURA DANZA IN FIERA Teatro della Pergola I Venerdì 9 febbraio ore 21.00 nfo:+39 055 0763333 dal 22 al 25 febbraio 2018 presso Librerie Universitarie www.teatrodellapergola.com from February 22 Via delle Pandette 14 to February 25 2018 Firenze VINCENT VAN GOGH Fortezza da Basso dal 06 febbraio al 11 febbraio 2018 Info:+39 055 49721 from February 6 to February 11 2018 www.danzainfiera.it Teatro della Pergola Info:+39 055 0763333 www.teatrodellapergola.com

PRIGIONIA DI ALEKOS dal 10 febbraio al 18 febbraio 2018 from February 10 to February 18 2018 Teatro Niccolini Info:+39 055 7591591+39 055 7356443 www.teatrodellapergola.com

EKA “HO SCRITTO ITALIA SULLA SABBIA” 18 febbraio 2018 February 18 2018 Spazio Alfieri I nfo:+39 055 5320840 www.spazioalfieri.it

PER GLI AGGIORNAMENTI CONSULTA IL CALENDARIO COMPLETO DEGLI EVENTI SU: FOR FURTHER UPDATES OF THE EVENTS CALENDAR GO TO: WWW.FIRENZETURISMO.IT APP FIRENZE TURISMO