Seite41 D'attimis Skiworldcup 210X297:D'attimis Skiworldcup 210X297 5-10-2009 16:13 Pagina 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Seite41 D'Attimis skiworldcup 210x297:D'Attimis skiworldcup 210x297 5-10-2009 16:13 Pagina 1 Conte d’Attimis-Maniago il cuore nobile della viticoltura friulana Da cinque secoli a Buttrio nella Tenuta Sottomonte l’azienda coltiva i più antichi vitigni friulani: produrre vino per i d’Attimis non è un vezzo legato alla moda, ma un’autentica tradizione di famiglia. dal 15 febbraio 1585 viticoltori in Buttrio ph. +39 0432 674027 | www.contedattimismaniago.it www.bisol.it EVENTS SABATO/SAMSTAG 19.12.2009 DOMENICA/SONNTAG 20.12.2009 Ore 19.00 Uhr Estrazione pubblica dei pettorali alla presenza dei migliori Ore 09.00 Uhr Esibizione dello Sci Club Ladinia, voli in deltaplano 15 atleti di slalom gigante nel centro di La Villa e parapendio Musica con DJ e Fuochi d’artificio Vorführung Ski Club Ladinia, Kunstflüge Öffentliche Startnummerverlosung in Anwesenheit der von Drachenfliegern und Paraglidern 15 besten Riesentorläufer im Dorfzentrum La Villa Musik mit DJ und Feuerwerk Ore 09.45 Uhr Partenza prima manche Ore 20.00 Uhr “World Cup Party” presso il tendone riscaldato in zona Start 1. Durchgang arrivo con il gruppo ”TORPEDOS NEW GENERATION“ Tra la prima e la seconda manche Zielraum: “World Cup Party“ im Zwischen dem ersten und dem zweiten Lauf: geheizten Zelt mit der Gruppe • Concerto della Fanfara Truppe Alpine / Konzert der “Fanfara Truppe Alpine“ ”TORPEDOS NEW GENERATION“ • Lancio paracadutisti / Fallschirmsprünge • Passaggio della P.A.N. “Frecce Tricolori“ / Flugshow der ital. Kunstflugstaffel “Frecce Tricolori“ • Specialità gastronomiche ed intrattenimento musicale con il gruppo ”SMILE“ Gastronomische Spezialitäten und musikalische Unterhaltung mit der Gruppe ”SMILE“ Ore 12.45 Uhr Partenza seconda manche Start 2. Durchgang Premiazione ufficiale dello slalom gigante / Siegerehrung Riesentorlauf Dalle ore 15.00 Intrattenimento musicale e degustazione di specialità tipiche alle pendici della “Gran Risa“ Ab 15.00 Uhr Musikalische Unterhaltung und gastronomische Spezia- litäten am Fuße der “Gran Risa“ LUNEDÌ/MONTAG 21.12.2009 Ore 09.00 Uhr Ski World Cup, Breakfast in zona arrivo Ski World Cup Breakfast im Zielgelände Ore 09.30 Uhr Benvenuto da parte degli atleti dello Sci Club Ladinia in onore del quarto Slalom speciale disputato sulla Gran WORLD CUP & MORE Risa Begrüßung der Athleten des Ski Clubs Ladinia anlässlich >> SATURDAY NIGHT des vierten Slaloms auf der Gran Risa 19.12.2009 Ore 10.00 Uhr Partenza prima manche Start 1. Durchgang Tra la prima e la seconda manche Zwischen dem ersten und dem zweiten Lauf • Intrattenimento musicale con il gruppo ”PARTYEXPRESS“ Musikalische Unterhaltung mit der Gruppe ”PARTYEXPRESS“ • Lancio paracadutisti / Fallschirmsprünge Die Tanzmusik für jeden Anlass WORLD CUP LOUNGE PARTY Ore 13.00 Uhr Partenza seconda manche hosted by Toccami Start 2. Durchgang Saturday: Starting 10 p.m. until 2 a.m. Str. Col Alt 80 - Corvara Premiazione ufficiale dello slalom speciale / Siegerehrung Slalom Civetta 3218 m Marmolada 3342 m Sassolungo - Langkofel 3181 m Malga Ciapela Porta Vescovo Ciampinoi CAMPITELLO PASSO PORDOI PORDOI - PASS ALBA Piz Sella 2239 m CANAZEI BOÈ SASS PORDOI 3150 m 2950 m PASSO SELLA SELLA - PASS 2242 m GRANDE CIR SELVA VALGARDENA m. 2592 WOLKENSTEIN PLAN DE GRALBA 1566 m GRUPPO SELLA - GRUPPE PASSO GARDENA GRÖDNERJOCH 41 2121 m 2297 m 2530 m Ütia Frara Ütia Jimmy 41 CAPRILE 42 2222 m BELLUNO 41 Col di Lana 2462 m 20 40 2128 m ARABBA SAS CIAMPAC 1 VAL MEZDÌ 40 2672 m Ütia Bec de Roces 50 2160 m 2200 m Ütia Cherz PASSO CAMPOLONGO 2088 m CAMPOLONGO - PASS 40 1875 m 31 22 40A 39 50 Ütia Mesoles Ütia 25 Crep de Mont 36A 24 Ütia Edelweiss 1959 m 40 COL 23 37 PRADAT 1822 m 49 36 46 45 36 46 37 49 19 Ütia Col 1 Pradat 2038 m 17 46 45 45 2 SASSONGHER 34 2665 m 45A Setsas 2571 m COLFOSCO Ütia Punta Trieste 21 18 Ütia La Marmotta 2028 m 1645 m 21B 35 28 Ütia Pralongià 1 2157 m 27 21 15 CORVARA 21B 8A 1568 m 8B Cap. Nera 8 16 Negerhütte 29 1 1842 m 8 13 Ütia 4 8 14 Boconara 31 21 5 5 4 Col Alt 4 Ütia G. Ferrante 7 2000 m Ütia Piz Arlara 4 2040 m 5 9 6 5 Ütia Bioch 2079 m 5B 6 Ütia La 9A Ütia Brancia 20 2 I Tablà 2044 m 8 13 22 10 14 3 4 PASSO FALZAREGO 19 FALZAREGO - PASS 29 7 2105 m Ütia Piz La Ila Ütia La Fraina 18 Ütia de 2077 m 1/01 2003 m Trausines 17 PASSO VALPAROLA Ütia Las Vegas 9 15 2050 m VALPAROLA - PASS 2017 m 2168 m LAGAZUOI 10 16A 25 2778 m Ütia Piz Sorega 28 2003 m 23 Ütia Bamby 1830 m 6 Ütia Saraghes 26 1837 m La Ütia 10 1900 m 30 30 16B 11 25 Ütia Sponata 26 1703 m 17 23 5 17 26 12 9 LA VILLA 27 Ütia Pic Pré 56 1825 m 1433 m 11 25 64 9 54 24 55 58 Ütia Paraciora 12 57 BADIA 63 17 1324 m 11 59 Ütia Scotoni 1985 m CENTRO FONDO ENERVIT 9 LANGLAUFZENTRUM 60 SARÈ Ütia L’Tamà Cap. Alpina1720 m 1515 m 31 S.LEONARDO ARMENTAROLA 11 1371 m 61 CONTURINES Piste di allenamento - Einfahrstrecken 3064 m Ütia Lèe Ütia Nagler Brunico - Bolzano Pista di gara - Rennstrecke SAN CASSIANO 32 1820 m Bruneck - Bozen 62 Pidrò-Pederoa Pista - Piste Impianto - Aufstiegsanlage Nr. 1537 m La Villa Alting Cabinovia - Umlaufbahn 5 Bamby Seggiovia - Sesselift 6 LA VARELLA S. Cassiano La Fraina Seggiovia - Sesselift 30 3055 m Ütia La Crusc S. Croce 2045 m Salvo variazioni - Änderungen vorbehaltena SAS DLA CRUSC LA VAL 2907 m 1348 m winter warm up 20.11. - 27.11.2010 apertura di StaGione a einmaLiGe „auFwärm- warm up priCeS For the prezzi di riSCaLdamento preiSe“ zum SaiSonbeGinn Ski SeaSon Start alloggi, Skipass alta badia, scuole sci e unterkunft, Skipass alta badia, Ski- enjoy the special prices on alta badia noleggi sci convenzionati a prezzi „di ris- schule und Skiverleih zu ermäßigten skipass, accommodation, ski schools caldamento“. e per iniziare alla grande, preisen und kostenloser test der and ski rental shops and test the new provate anche i più nuovi modelli di sci e neuesten materialien führender items of some of the leading ski compa- snowboard presentati gratuitamente da wintersportfirmen. nies. marche prestigiose. special events Comune denominatore degli „Special durch den Stil, das ambiente und der the common denominators of the „Special events“ sono lo stile, l‘atmosfera e la perfekten organisation erhalten die events“ are the style, the ambience and perfetta organizzazione. Questi eventi „Special events“ ihren gemeinsamen the perfect organization. these events La terra Ladina vi da iL daS LadiniSChe Land heiSSt weLCome to the Ladin sono un‘immersione nella cultura, nella nenner. diese veranstaltungen unite the cultural, the linguistic, the benvenuto. i Ladini, da Sie herzLiCh wiLLkommen. worLd. the LadinS – lingua e nei paesaggi dell‘alta badia e ne ver einen den kulturellen, sprachlichen, culinary and the scenic charm of alta oLtre 2000 anni iL popoLo die Ladiner, Seit 2000 Jahren peopLe who have offrono una visione sfaccettata e varia. kulinarischen und landschaftlichen badia in an exceptional variety. deLLe doLomiti. daS voLk der doLomiten. inhabited the doLomiteS Charme von alta badia in einer For more than 2000 yearS. außergewöhnlichen vielfalt. paesaggi, colori, emozioni e un’area berge, Farben, emotionen. und eines Landscapes, colours, emotions and a sciistica tra le migliori. Con oltre 500 km der besten Skigebiete weltweit: alta skiing area second to none. with more Lo slalom gigante di Coppa del mondo, sulla pista Gran risa / der weltcup riesenslalom der männer, auf der Gran risa piste / di piste collegate fra di loro all’interno badia, die Ferienregion in Südtirol, than 500 km of runs, connected within the men´s Ski world Cup giant slalom on the Gran risa slope 20.12.2009 del comprensorio sciistico del dolomiti verbindet über 500 pisten kilometer the dolomiti Superski ski area. the Superski, le montagne più belle del innerhalb des dolomiti Superskigebietes most beautiful mountains in the world Lo slalom maschile sulla pista Gran risa / der Slalom der herren auf der Gran risa piste / the men‘s Slalom on the mondo si trasformano in puro piacere. in für Familien, Genießer und sportlich- become pure pleasure. it’s easy to spend Gran risa slope alta badia è facile concedersi intere rasante könner und wartet mit wonderful days in the snow in alta badia. 21.12.2009 giornate sulla neve e cimentarsi nel international bekannten Skirunden wie do the Sella ronda ski tour, the Great giro del Sella ronda, nel giro della der Sella ronda auf. wintersport in alta war tour and other ski tours. So enjoy La Sellaronda Skimarathon, la competizione di sci alpinismo in notturna / der Sellaronda Skimarathon, das Skitouren- Grande Guerra e in altri itinerari tutti badia ist pure Freude an der natur, am a holiday that combines the pleasure nachtrennen / the Sellaronda Skimarathon, the touring ski competition by night 05.03.2010 da scoprire. una vacanza che unisce al Skilauf und am vielfältigen Genuss in of skiing with the experience of local piacere dello sci il gusto di una sosta nei traditionellen und modernen Skihütten. traditions and design, with the simply La maratona dles dolomites, la granfondo ciclistica sui passi delle dolomiti / der maratona dles dolomites, der radmarathon rifugi di tradizione e design, per uno stile unique lifestyle that you’ll only find on über die pässe der dolomiten / the maratona dles dolomites, the cycling marathon along the dolomites roads di vita sulle dolomiti, unico e inimitabile. the dolomites. 04.07.2010 La giornata Sella ronda bike day, la giornata della bici sui passi attorno al gruppo del Sella / der Sella ronda bike day, der volksradfahrtag für Jedermann auf den pässen um den Sella Stock / the Sella ronda bike day, the cycling day on the pass roads www.altabadia.org around the Sella group official sponsors 11.07.2010 TAB09059_inserat_weltcup.indd 1 06.10.2009 17:18:28 Uhr TAB09059_inserat_weltcup.indd 2 06.10.2009 17:18:29 Uhr dolomiti super premiere mountain pass alta badia 28.11.