Developing Local Stories of Palembang to Be an Authentic English Reading Texts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
English Empower, Vol.03 No.02 61 DEVELOPING LOCAL STORIES OF PALEMBANG TO BE AN AUTHENTIC ENGLISH READING TEXTS Nurul Fitriyah Almunawaroh English Lecturer of Faculty of Teacher Training and Education Study Program, Tamansiswa University of Palembang [email protected] Kuntum Trilestari* English Lecturer of Faculty of Teacher Training and Education Study Program, Tamansiswa University of Palembang [email protected] Abstract: Many local stories of Palembang are published in the internet and some of them are translated by using google translate which are having lots of errors in grammatical form and the words choice are not suitable. Not only in term of grammar, some of the texts are not valid based on the history part. Unfortunately, when we search some of the history places, culture of even special food of Palembang at the official website of Department of Culture and Tourism Palembang, there only few stories uploaded. The aims of the study are ; 1) to find out the total number of Published local stories of Palembang; 2) to find out the authenticity or originality of local stories of Palembang available on the internet and other media; and 3) to find out the validity of local stories of Palembang available on the Internet or in other media in term of diction, grammar, readability, availability, and accuracy? The findings of the study hopefully can be used as the authentic English reading texts for public and school needs. There are sixteen texts translated in English and the readability also found to give the information of reading level of the texts. Keywords: Local stories of Palembang, English reading authentics text, readability INTRODUCTION of this capital city fits with its tophography Palembang is one of seventeen regencies which is surrounded or even covered by in South Sumatra Province. Not only water from river, crater, and rain. known as capital city of the province, it is Nowadays, there are 52.24 % places also known as the oldest city in Indonesia covered by water (Data Statistics, 1990). that has been existed about 1382 years as That is the reason why ancestors named shown in Sriwijaya Inscription known as this city Palembang. Kedukan Bukit Inscription (Palembang Ampera bridge, connected the north Government, 2016). On 16th of June 682, river bank (seberang ilir) and south river Wanua is also known as the former name of bank (seberang ulu) of Musi river, is world Palembang given by the ruler. Based on widely known as the landmark of Malay dictionary, “pa” or “pe” means a Palembang. The landmark was first known place and “lembang” or “lembeng” means as Bung Karno Bridge and later was lowland, so Palembang means a swollen renamed as Ampera Bridge. The center root covered by water for a long time. span of the bridge was liftable to allow Meanwhile based on Melayu-Palembang ships of up to 44.5 in height to pass in 1970, language, Palembang means a place but 30 minutes lifting time of the center covered by water derived from “lembang” span of the bridge led to deactivated of the or “lembeng” meaning puddle. The name function. Todays, the bridge, located in the English Empower, 62 Vol.03 No.02 middle of city, is functioned as short route suffering mandate). Why is it named so? It to connect sebrang ilir (north part) and is because it took sorrows of the people in sebrang ulu (south part) of the city. Palembang when the construction was 2011 was the year when Palembang was conducted. Beside Ampera Bridge, there is responsible as one of the host cities of 26th also Kemaro Island. This island is also a Southeast Asian Games. To fulfill the historical place, where a Chinese man and a requirement to be the host of the event, the Moslem woman met and fell in love. government built Jakabaring Sport City Nowadays, it is a place where a famous where almost all the facilities for the event Chinese temple is. There are many more are in, including venues and stadiums. The historical places in Palembang namely, opening ceremony was held on 11 rumah apung (floating/rafting houses in November 2011 and the closing ceremony Musi river bank), Pasar 16 (traditional was held on 22 November 2011. There market), Pasar Cinde (traditional market), were 11 countries and 4965 athletes Monpera (people's suffering monument), participating in this Games (Palembang Al-Qur'an raksasa (the great holly Qur'an), Government, 2016). Indonesia was in the Taman Purbakala, and many others. first place in winning the tally medals In spite of the fact that Palembang is rich followed by Thailand and Vietnam. The with historical places, monuments, and games were considered successful along landmarks, the legality, readability, with the rising standard of competition validity, availability, and accuracy of the amongst the Southeast Asian nations and histories or stories themselves are still the promotion of the endangered Komodo questionable. The government has not yet lizard as the mascot. published the stories or histories legally. Due to the accomplishment of 26th Based on online search engine of the local Southeast Asian Games in Palembang and library (South Sumatra library) there is Jakarta, Palembang along Jakarta are again only one book entitled “Tales from going to be the city hosts of the Asian Indonesian Folklore” written by Zuber Games in 2018. More countries, 45 Usman which is written in English. There countries, are going to join this games is none of the content is a folklore from (Palembang Government, 2016). It means Palembang. Moreover, there are only few more athletes will participate. Many local stories (folklore) of Palembang in components are needed to be considered Indonesian version that has been published for the success of this coming Asian for example folklore written by Koko P. Games. One of them is the knowledge of Bhairawa and Purhendi entitled “Cerita Palembang history. Through the event, rakyat Dari Palembang (Sumatera Palembang will have a chance to show the Selatan)”. There is also one published book world its wonderful land. In that case, the entitled “Rencana induk Taman Purbakala knowledge of Palembang stories, i.e. Sriwijaya di Karanganyar, Palembang” in history of a place, folklore, and landmark which some of the book parts tell about the need to be considered as main weapon to history of the place. Even though there are promote historical tourism places in some published books of Palembang Palembang through Asian Games. stories, but they are not enough to fulfill the There are many historical places or needs of Palembang stories for tourism landmark in Palembang that are potential promotion and education development in to become famous. As explained, one of Palembang, moreover they are not yet them is Ampera Bridge. Ampera Bridge is written or published in English version. not only famous because of its existence In another case, some stories or histories but also the history of that bridge is very of Palembang in English version have been interesting. The word “Ampera” stands for spread on the internet, however they have Amanat Penderitaan Rakyat (people's different versions with those from the Almunawaroh & Trilestari, Developing local stories of Palembang to be an authentic English reading texts 63 original places. The different version spelling. More example is “Kemaro Island disturbs the originality of the stories. For is lies in between the industrial areas of example, the folklore of “Kemaro Island” Sriwijaya Fertilizer Plant and Pertamina in two different websites. Some parts of the Oil Refinery in Plaju and Gerong River.” story are different and lead to the problem The underlined words indicate the error in in authenticity of the story. On one website grammar, it must be “lies” without “is”. It entitled “Indonesia Folklore”, it is written is a big problem if it is used by students that, “To cover the gold from the thieves, who have not mastered English Grammar the parents put some vegetables on top of yet. the gold”. It is different from the other Offering the authentic text of Palembang website entitled “Tourism”, the same scene stories in English version must be has different point that, “To keep the gold considered to avoid the problems. from pirates, the gold covered jar with Authentic reading is a term which is more pickled mustard greens”. This problem widespread than before in language will lead to reader confusion and the teaching. Based on Callison and Lamb authenticity of the story. (2004) authentic means "genuine, real, and The last crucial problem in Palembang true" (p.34). Berardo (2006) explains stories available on the internet is some authenticity as a communication between stories that have been translated to English the reader and the text. The historical have not yet been validated in case of places, landmarks, monuments, and other readability, grammar, and story accuracy. traditional things can be introduced to the Everyone is offered freedom to write any participants and tourists of Asian Games stories or even only copy and paste the 2018 through authentic texts of the stories. stories on the internet. No one can While visiting the places or before visiting guarantee the validity of the text or the places, they will have had knowledge stories. Problems will appear when tourists about the stories behind those places. are interested in Palembang stories yet they Beside as an important component in have no choice to find the credible source promoting historical tourism places and but only on the internet. They will find traditional things in Palembang in Asian difficulties in understanding the texts in the Games 2018, the authentic text of stories which have not yet been validated. Palembang stories can facilitate students to Translating the original version of a text learn more in which it can be implemented into English version is not an instant as teaching and learning materials in process.