附件annex 各區向公眾提供服務的流動採樣站(截至2021 年5 月2 日) Mobile
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
附件 Annex 各區向公眾提供服務的流動採樣站 (截至 2021 年 5 月 2 日) Mobile specimen collection stations in various districts providing services for the general public (as at 2 May 2021) 流動採樣站的服務時間或服務對象如有變動,以現場公布為準。 Any changes in the operating hours or service scope of the mobile specimen collection stations will be announced by individual stations. 一般而言,流動採樣站的服務對象為持有效香港身份證、香港出生證明書或其他有效身份證明文件(包括香港居民和非香港居民)並且沒有病徵的人士。 如有病徵,應立即求醫,按照醫護人員的指示接受檢測,不應前往流動採樣站。 Generally speaking, mobile specimen collection stations provide testing services for asymptomatic individuals holding valid Hong Kong identity cards, Hong Kong birth certificates or other valid identity documents (including Hong Kong residents and non-Hong Kong residents). If you have symptoms, you should seek medical attention immediately and undergo testing as instructed by a medical professional. You should not attend the mobile specimen collection stations. 地區 流動採樣站 開放日期 服務時間 服務對象 District Mobile specimen collection station Opening dates Operating hours Service scope 港島 Hong Kong Island 中西區 中環愛丁堡廣場 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Central & Edinburgh Place, Central until 16 May 10am to 8pm All members of the public Western 中環 5 號碼頭外 5 月 1 日至 2 日 上午 8 時至下午 4 時 須接受強制檢測的渡輪及碼頭員工 Outside Central Pier No.5 1 to 2 May 8am to 4pm Ferry and pier staff subject to compulsory testing 中環遮打道行人專用區 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近巴士站) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Chater Road Pedestrian Precinct in Central (near the bus stop) 1 堅彌地城遊樂場 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 (科士街與士美菲路交界) 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Kennedy Town Playground 599F 章的表列處所員工) (Junction of Forbes Street and Persons subject to compulsory testing Smithfield Road) (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 金鐘夏慤道添馬公園 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Tamar Park, Harcourt Road, 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Admiralty 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 灣仔 告士打道花園(入境事務大樓外) 5 月 1 日至 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Wan Chai Gloucester Road Garden (outside 1 to 2 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Immigration Tower) 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 銅鑼灣維多利亞公園興發街入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵天后站 A2 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Hing Fat Street entrance of Victoria Park in Causeway Bay (near Exit A2 of MTR Tin Hau Station) 2 東區 鰂魚涌基利路 1 號 5 月 1 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Eastern 鰂魚涌社區會堂停車場 1 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Carpark of Quarry Bay Community 599F 章的表列處所員工) Hall, 1 Greig Road, Quarry Bay Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 小西灣道 15 號小西灣綜合大樓地 5 月 1 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 下小西灣社區會堂 1 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Siu Sai Wan Community Hall, G/F, 599F 章的表列處所員工) Siu Sai Wan Complex, 15 Siu Sai Persons subject to compulsory testing Wan Road (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 九龍 Kowloon 觀塘 觀塘翠屏道 6 號觀塘遊樂場 5 月 2 日至 9 日 上午 8 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Kwun Kwun Tong Recreation Ground 2 to 9 May 8am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Tong No.6, Tsui Ping Road, Kwun Tong 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 3 黃大仙 黃大仙廣場 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Wong Tai Wong Tai Sin Square until 16 May 10am to 8pm All members of the public Sin 深水埗 楓樹街遊樂場 直至 5 月 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sham (長沙灣道及楓樹街交界) until 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Shui Po Maple Street Playground, 599F 章的表列處所員工) Junction of Cheung Sha Wan Road Persons subject to compulsory testing and Maple Street (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 長沙灣麗閣邨 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 麗閣社區會堂 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Lai Kok Community Hall, Lai Kok 599F 章的表列處所員工) Estate, Cheung Sha Wan Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 荔枝角公園入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵美孚站 D 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Lai Chi Kok Park entrance (near Exit D of MTR Mei Foo Station) 4 油尖旺 廣東道/佐敦道交界 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Yau Tsim 九龍佐治五世紀念公園 until 3 May 10am to 8pm All members of the public Mong 七人足球場 7-a-side Soccer Pitch of King George V Memorial Park, Kowloon (Junction of Canton Road and Jordan Road) 旺角洗衣街 59 號 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 麥花臣遊樂場 until 3 May 10am to 8pm All members of the public MacPherson Playground, 59 Sai Yee Street, Mong Kok 旺角上海街 557 號(朗豪坊對面) 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 557 Shanghai Street, Mong Kok 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 (opposite to Langham Place) 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 油麻地鴉打街臨時遊樂場 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 餐飲業務員工及第 599F 章的表列 Arthur Street Temporary until 3 May 10am to 8pm 處所員工 Staff of catering and Playground, Yau Ma Tei scheduled premises under Cap. 599F 外籍家庭傭工 Foreign domestic helpers 5 尖東加連威老道 100 號 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 100 Granville Road, Tsim Sha Tsui until 3 May 10am to 8pm All members of the public East 尖沙咀漢口道 5-15 號漢口中心外 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Outside Hankow Centre, 5-15 until 3 May 10am to 8pm All members of the public Hankow Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海洋中心地下停車場(近 5 月 1 日至 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的海港城員工及訪 中港跨境巴士站) 1 to 2 May 10am to 8pm 客 Staff and visitors of Harbour City Ocean Centre G/F Carpark (near subject to compulsory testing cross border coach terminus), Tsim Sha Tsui 尖沙咀九龍公園小型足球場 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 Mini-Soccer Pitch, Kowloon Park, 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Tsim Sha Tsui 新界 New Territories 荃灣 沙咀道遊樂場 直至 5 月 16 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 Tsuen Sha Tsui Road Playground until 16 May 8am to 8pm All members of the public Wan 荃灣公園入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵荃灣西站 D 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Tsuen Wan Park entrance (near Exit D of MTR Tsuen Wan West Station) 6 葵青 葵涌運動場(興盛路 93 號近葵青 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Kwai 劇院) 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Tsing Kwai Chung Sports Ground 599F 章的表列處所員工) (93 Hing Shing Road, near Kwai Persons subject to compulsory testing Tsing Theatre) (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 元朗 元朗安興街安興遊樂場 直至 5 月 10 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 Yuen On Hing Playground on On Hing until 10 May 8am to 8pm All members of the public Long Street, Yuen Long 天水圍天瑞路 7 號 直至 5 月 10 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 天瑞體育館 until 10 May 8am to 8pm All members of the public Tin Shui Sports Centre, No. 7, Tin Shui Road, Tin Shui Wai 屯門 建生社區會堂 直至 5 月 10 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Tuen Mun Kin Sang Community Hall until 10 May 10am to 8pm All members of the public 沙田 源禾路 1 號沙田大會堂廣場(近 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sha Tin 新城市廣場) until 16 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Plaza, Sha Tin Town Hall, 1 Yuen 599F 章的表列處所員工) Wo Road (near New Town Plaza) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 7 大埔 大埔鄉事會街 2 號 直至 5 月 14 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Tai Po 大埔社區中心籃球場 until 14 May 10am to 8pm All members of the public Basketball Court, Tai Po Community Centre, No. 2 Heung Sze Wui Street, Tai Po 西貢 將軍澳香港單車館公園露天劇場 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sai Kung Amphitheatre, Hong Kong 2 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Velodrome Park, Tseung Kwan O 599F 章的表列處所員工) 5 月 8 日 中午 12 時至晚上 8 時 Persons subject to compulsory testing 8 May 12noon to 8pm (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled 5 月 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 premises under Cap. 599F) 9 May 10am to 8pm 寶琳貿泰路花園 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Mau Tai Road Garden in Po Lam 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 離島 東涌北公園七人硬地足球場 5 月 2 日至 14 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Islands 7-a-side Hard-surfaced Soccer 2 to 14 May 10am to 8pm All members of the public Pitch, Tung Chung North Park 8 東涌富東邨富東廣場地下對出空 直至 5 月 4 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 地 until 4 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Open space outside G/F, Fu Tung 599F 章的表列處所員工) Plaza, Fu Tung Estate, Tung Chung Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap.