附件annex 各區向公眾提供服務的流動採樣站(截至2021 年5 月2 日) Mobile

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

附件annex 各區向公眾提供服務的流動採樣站(截至2021 年5 月2 日) Mobile 附件 Annex 各區向公眾提供服務的流動採樣站 (截至 2021 年 5 月 2 日) Mobile specimen collection stations in various districts providing services for the general public (as at 2 May 2021) 流動採樣站的服務時間或服務對象如有變動,以現場公布為準。 Any changes in the operating hours or service scope of the mobile specimen collection stations will be announced by individual stations. 一般而言,流動採樣站的服務對象為持有效香港身份證、香港出生證明書或其他有效身份證明文件(包括香港居民和非香港居民)並且沒有病徵的人士。 如有病徵,應立即求醫,按照醫護人員的指示接受檢測,不應前往流動採樣站。 Generally speaking, mobile specimen collection stations provide testing services for asymptomatic individuals holding valid Hong Kong identity cards, Hong Kong birth certificates or other valid identity documents (including Hong Kong residents and non-Hong Kong residents). If you have symptoms, you should seek medical attention immediately and undergo testing as instructed by a medical professional. You should not attend the mobile specimen collection stations. 地區 流動採樣站 開放日期 服務時間 服務對象 District Mobile specimen collection station Opening dates Operating hours Service scope 港島 Hong Kong Island 中西區 中環愛丁堡廣場 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Central & Edinburgh Place, Central until 16 May 10am to 8pm All members of the public Western 中環 5 號碼頭外 5 月 1 日至 2 日 上午 8 時至下午 4 時 須接受強制檢測的渡輪及碼頭員工 Outside Central Pier No.5 1 to 2 May 8am to 4pm Ferry and pier staff subject to compulsory testing 中環遮打道行人專用區 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近巴士站) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Chater Road Pedestrian Precinct in Central (near the bus stop) 1 堅彌地城遊樂場 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 (科士街與士美菲路交界) 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Kennedy Town Playground 599F 章的表列處所員工) (Junction of Forbes Street and Persons subject to compulsory testing Smithfield Road) (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 金鐘夏慤道添馬公園 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Tamar Park, Harcourt Road, 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Admiralty 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 灣仔 告士打道花園(入境事務大樓外) 5 月 1 日至 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Wan Chai Gloucester Road Garden (outside 1 to 2 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Immigration Tower) 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 銅鑼灣維多利亞公園興發街入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵天后站 A2 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Hing Fat Street entrance of Victoria Park in Causeway Bay (near Exit A2 of MTR Tin Hau Station) 2 東區 鰂魚涌基利路 1 號 5 月 1 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Eastern 鰂魚涌社區會堂停車場 1 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Carpark of Quarry Bay Community 599F 章的表列處所員工) Hall, 1 Greig Road, Quarry Bay Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 小西灣道 15 號小西灣綜合大樓地 5 月 1 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 下小西灣社區會堂 1 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Siu Sai Wan Community Hall, G/F, 599F 章的表列處所員工) Siu Sai Wan Complex, 15 Siu Sai Persons subject to compulsory testing Wan Road (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 九龍 Kowloon 觀塘 觀塘翠屏道 6 號觀塘遊樂場 5 月 2 日至 9 日 上午 8 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Kwun Kwun Tong Recreation Ground 2 to 9 May 8am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Tong No.6, Tsui Ping Road, Kwun Tong 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 3 黃大仙 黃大仙廣場 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Wong Tai Wong Tai Sin Square until 16 May 10am to 8pm All members of the public Sin 深水埗 楓樹街遊樂場 直至 5 月 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sham (長沙灣道及楓樹街交界) until 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Shui Po Maple Street Playground, 599F 章的表列處所員工) Junction of Cheung Sha Wan Road Persons subject to compulsory testing and Maple Street (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 長沙灣麗閣邨 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 麗閣社區會堂 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Lai Kok Community Hall, Lai Kok 599F 章的表列處所員工) Estate, Cheung Sha Wan Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 荔枝角公園入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵美孚站 D 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Lai Chi Kok Park entrance (near Exit D of MTR Mei Foo Station) 4 油尖旺 廣東道/佐敦道交界 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Yau Tsim 九龍佐治五世紀念公園 until 3 May 10am to 8pm All members of the public Mong 七人足球場 7-a-side Soccer Pitch of King George V Memorial Park, Kowloon (Junction of Canton Road and Jordan Road) 旺角洗衣街 59 號 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 麥花臣遊樂場 until 3 May 10am to 8pm All members of the public MacPherson Playground, 59 Sai Yee Street, Mong Kok 旺角上海街 557 號(朗豪坊對面) 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 557 Shanghai Street, Mong Kok 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 (opposite to Langham Place) 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 油麻地鴉打街臨時遊樂場 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 餐飲業務員工及第 599F 章的表列 Arthur Street Temporary until 3 May 10am to 8pm 處所員工 Staff of catering and Playground, Yau Ma Tei scheduled premises under Cap. 599F 外籍家庭傭工 Foreign domestic helpers 5 尖東加連威老道 100 號 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 100 Granville Road, Tsim Sha Tsui until 3 May 10am to 8pm All members of the public East 尖沙咀漢口道 5-15 號漢口中心外 直至 5 月 3 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Outside Hankow Centre, 5-15 until 3 May 10am to 8pm All members of the public Hankow Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀海洋中心地下停車場(近 5 月 1 日至 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的海港城員工及訪 中港跨境巴士站) 1 to 2 May 10am to 8pm 客 Staff and visitors of Harbour City Ocean Centre G/F Carpark (near subject to compulsory testing cross border coach terminus), Tsim Sha Tsui 尖沙咀九龍公園小型足球場 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 Mini-Soccer Pitch, Kowloon Park, 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Tsim Sha Tsui 新界 New Territories 荃灣 沙咀道遊樂場 直至 5 月 16 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 Tsuen Sha Tsui Road Playground until 16 May 8am to 8pm All members of the public Wan 荃灣公園入口 直至 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 外籍家庭傭工 (近港鐵荃灣西站 D 出口) until 2 May 10am to 8pm Foreign domestic helpers Tsuen Wan Park entrance (near Exit D of MTR Tsuen Wan West Station) 6 葵青 葵涌運動場(興盛路 93 號近葵青 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Kwai 劇院) 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Tsing Kwai Chung Sports Ground 599F 章的表列處所員工) (93 Hing Shing Road, near Kwai Persons subject to compulsory testing Tsing Theatre) (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 元朗 元朗安興街安興遊樂場 直至 5 月 10 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 Yuen On Hing Playground on On Hing until 10 May 8am to 8pm All members of the public Long Street, Yuen Long 天水圍天瑞路 7 號 直至 5 月 10 日 上午 8 時至晚上 8 時 所有市民 天瑞體育館 until 10 May 8am to 8pm All members of the public Tin Shui Sports Centre, No. 7, Tin Shui Road, Tin Shui Wai 屯門 建生社區會堂 直至 5 月 10 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Tuen Mun Kin Sang Community Hall until 10 May 10am to 8pm All members of the public 沙田 源禾路 1 號沙田大會堂廣場(近 直至 5 月 16 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sha Tin 新城市廣場) until 16 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Plaza, Sha Tin Town Hall, 1 Yuen 599F 章的表列處所員工) Wo Road (near New Town Plaza) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 7 大埔 大埔鄉事會街 2 號 直至 5 月 14 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Tai Po 大埔社區中心籃球場 until 14 May 10am to 8pm All members of the public Basketball Court, Tai Po Community Centre, No. 2 Heung Sze Wui Street, Tai Po 西貢 將軍澳香港單車館公園露天劇場 5 月 2 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Sai Kung Amphitheatre, Hong Kong 2 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Velodrome Park, Tseung Kwan O 599F 章的表列處所員工) 5 月 8 日 中午 12 時至晚上 8 時 Persons subject to compulsory testing 8 May 12noon to 8pm (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled 5 月 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 premises under Cap. 599F) 9 May 10am to 8pm 寶琳貿泰路花園 5 月 2 日至 9 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 Mau Tai Road Garden in Po Lam 2 to 9 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 599F 章的表列處所員工) Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap. 599F) 離島 東涌北公園七人硬地足球場 5 月 2 日至 14 日 上午 10 時至晚上 8 時 所有市民 Islands 7-a-side Hard-surfaced Soccer 2 to 14 May 10am to 8pm All members of the public Pitch, Tung Chung North Park 8 東涌富東邨富東廣場地下對出空 直至 5 月 4 日 上午 10 時至晚上 8 時 須接受強制檢測的人士(包括外籍 地 until 4 May 10am to 8pm 家庭傭工、餐飲業務員工及第 Open space outside G/F, Fu Tung 599F 章的表列處所員工) Plaza, Fu Tung Estate, Tung Chung Persons subject to compulsory testing (including foreign domestic helpers, staff of catering and scheduled premises under Cap.
Recommended publications
  • The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Branch Location
    The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Bank Branch Address 1. Causeway Bay Branch Basement 1 and Shop G08, G/F, Causeway Bay Plaza 2, 463-483 Lockhart Road, Causeway Bay, Hong Kong 2. Happy Valley Branch G/F, Sun & Moon Building, 45 Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong 3. Hopewell Centre Branch Shop 2A, 2/F, Hopewell Centre, 183 Queen's Road East, Wan Chai, Hong Kong 4. Park Lane Branch Shops 1.09 - 1.10, 1/F, Style House, Park Lane Hotel, 310 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong 5. Sun Hung Kai Centre Shops 115-117 & 127-133, 1/F, Sun Hung Kai Centre, Branch 30 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 6. Central Branch Basement, 29 Queen's Road Central, Central, Hong Kong 7. Exchange Square Branch Shop 102, 1/F, Exchange Square Podium, Central, Hong Kong 8. Hay Wah Building Hay Wah Building, 71-85 Hennessy Road, Wan Chai, Branch Hong Kong 9. Hong Kong Office Level 3, 1 Queen's Road Central, Central, Hong Kong 10. Chai Wan Branch Shop No. 1-11, Block B, G/F, Walton Estate, Chai Wan, Hong Kong 11. Cityplaza Branch Unit 065, Cityplaza I, Taikoo Shing, Quarry Bay, Hong Kong 12. Electric Road Branch Shop A2, Block A, Sea View Estate, Watson Road, North Point, Hong Kong 13. Island Place Branch Shop 131 - 132, Island Place, 500 King's Road, North Point, Hong Kong 14. North Point Branch G/F, Winner House, 306-316 King's Road, North Point, Hong Kong 15. Quarry Bay Branch* G/F- 1/F, 971 King's Road, Quarry Bay, Hong Kong 16.
    [Show full text]
  • Jockey Club Age-Friendly City Project
    Table of Content List of Tables .............................................................................................................................. i List of Figures .......................................................................................................................... iii Executive Summary ................................................................................................................. 1 1. Introduction ...................................................................................................................... 3 1.1 Overview and Trend of Hong Kong’s Ageing Population ................................ 3 1.2 Hong Kong’s Responses to Population Ageing .................................................. 4 1.3 History and Concepts of Active Ageing in Age-friendly City: Health, Participation and Security .............................................................................................. 5 1.4 Jockey Club Age-friendly City Project .............................................................. 6 2 Age-friendly City in Islands District .............................................................................. 7 2.1 Background and Characteristics of Islands District ......................................... 7 2.1.1 History and Development ........................................................................ 7 2.1.2 Characteristics of Islands District .......................................................... 8 2.2 Research Methods for Baseline Assessment ...................................................
    [Show full text]
  • SOUTH CHEUNG CHAU ISLAND LANDFILL 10.1 Basic Information Project Title 10.1.1 South Cheung Chau Island Landfill Site (SCCIL) – Marine Site M.5
    Extension of Existing Landfills and Identification Scott Wilson Ltd of Potential New Waste Disposal Sites January 2003 10. SOUTH CHEUNG CHAU ISLAND LANDFILL 10.1 Basic Information Project Title 10.1.1 South Cheung Chau Island Landfill Site (SCCIL) – marine site M.5. Nature of Project 10.1.2 The Project would form a new marine based waste disposal site situated on the existing disposal ground for uncontaminated dredged mud situated south of Cheung Chau (see Figure 10.1). 10.1.3 The SCCIL would require construction of an artificial island of approximately 850ha. The site would be designated as a public filling area for the receipt of inert C&D material; once the reclamation is completed, the site would be developed as a landfill for subsequent operation for the disposal of waste. 10.1.4 Construction works would be as described in Part A, Section 3.2. In addition works for SCCIL would include: - Dredging of 20Mcum of underlying muds for seawall construction. Location and Scale of Project 10.1.5 The SCCIL is located approximately 5km south of the western end of Lantau and 3km south of Cheung Chau. The island of Shek Kwu Chau lies 2.5km to the north west. The site coincides with the area used for mud disposal. Seabed levels in this area vary from 10 to 20m below Chart Datum. This site is bound by the SAR boundary to the south and a major shipping channel to the north. 10.1.6 The SCCIL would cover an area of 850ha to an elevation of +6 mPD.
    [Show full text]
  • List of Doctors / Clinics Enrolled in COVID-19 Vaccination Programme Under the Vaccination Subsidy Scheme Islands District
    List of Doctors / Clinics Enrolled in COVID-19 Vaccination Programme under the Vaccination Subsidy Scheme Islands District Name of Doctor Name of Clinic Address Enquiry Phone No. CHENG, TIK MAN Shop 22, Tung Chung Crescent, 1 Hing Tung Street, TUNG CHUNG, NEW Human Health Medical Centre 21092711 SHARON TERRITORIES Room 6005, South Office Block, Super Terminal One, Hong Kong International CHEONG, SHAO NEAN Dr CHEONG SHAO NEAN CLINIC 27531322 Airport, CHEK LAP KOK, NEW TERRITORIES Room 6T-104, Level 6, Terminal 1, Hong Kong International Airport, CHEK LAP CHEONG, TSZ KING Raffles Medical Group (Hong Kong) Limited 22612626 KOK, NEW TERRITORIES Shop 22, Tung Chung Crescent, 1 Hing Tung Street, TUNG CHUNG, NEW CHEUK, YEE HANG Human Health Integrated Medical Centre 21092711 TERRITORIES Shop 22, Tung Chung Crescent, 1 Hing Tung Street, TUNG CHUNG, NEW IP, HIU WING Human Health Integrated Medical Centre 21092711 TERRITORIES RAFFLES MEDICAL GROUP (HONG KONG) 6T104, LEVEL 6, TERMINAL ONE, HONG KONG INTERNATIONAL AIRPORT, KO, PHILIP ZHI YAO 22612626 LIMITED CHEK LAP KOK, NEW TERRITORIES Shop 22, Tung Chung Crescent, 1 Hing Tung Street, TUNG CHUNG, NEW KWONG, KIN HUNG Human Health Medical Centre 21092711 TERRITORIES LAM, WAI LEUNG Shop 13, G/F, Fu Tung Shopping Centre, Fu Tung Estate, TUNG CHUNG, NEW Dr Lam Wai Leung Anthony 21093922 ANTHONY TERRITORIES Shop 207, 2/F, Yat Tung Shopping Centre, TUNG CHUNG, NEW LAM, WANG KEI Broad Health Medical Centre 26119090 TERRITORIES 6T-104, Level 6, Terminal 1, Hong Kong International Airport, 1 Cheong Tat LAW, KWOK KING Raffles Medical Group (Hong Kong) Limited 21868985 Road, CHEK LAP KOK, NEW TERRITORIES 1 List of Doctors / Clinics Enrolled in COVID-19 Vaccination Programme under the Vaccination Subsidy Scheme Islands District Name of Doctor Name of Clinic Address Enquiry Phone No.
    [Show full text]
  • Lantau Development Work Plan
    C&W DC No. 28/2015 Lantau Development Work Plan (2/2015) 2 Outline Planning Department 1. Lantau at Present 2. Development Potential of Lantau 3. Considerations for Developing Lantau 4. Major Infrastructure and Development Projects under Construction / Planning in Lantau 5. Vision、Strategic Positioning、Planning Themes Development Bureau 6. Lantau Development Advisory Committee Lantau at Present 4 Lantau at Present Area: Approx 147sq km (excluding nearby islands & airport) Approx 102sq km (about 70%) within country park area Population : Approx 110 500 (2013 estimate) Jobs: Approx 29 000 (plus approx 65 000 on Airport Island) Discovery Bay Tung Chung New Town Mui Wo Legend Country Park Population Concentration Area 5 Lantau at Present North: Strategic economic infrastructures and urban development East : Tourist hub South & West: Townships and rural areas Development Potential of Lantau 7 Development Potential of Lantau International Gateway Guangzhou International and regional Wuizhou transport hub (to Zhaoqing) Dongguan Converging point of traffic from Guangdong, Hong Kong, Macau Materialize “One-hour Foshan intercity traffic circle”」 Nansha Shenzhen Guangzhou Gongmun Qianhai Zhongshan Dongguan Shenzhen Zhuhai Lantau Hengqin Zhuahi Lantau 8 Development Potential of Lantau Potential for “bridgehead economy” at the Hong Kong Boundary Crossing Facilities Island of Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge (HZMB) Tuen Mun to Chek Lap Kok Link HZMB 9 Development Potential of Lantau Proximity to main urban areas Closer to the CBD on Hong Kong
    [Show full text]
  • Studies Related to Artificial Islands in the Central Waters
    For discussion PWSC(2019-20)5 on 14 May 2019 ITEM FOR PUBLIC WORKS SUBCOMMITTEE OF FINANCE COMMITTEE HEAD 705 – CIVIL ENGINEERING Civil Engineering – Land development 768CL – Studies related to artificial islands in the Central Waters Members are invited to recommend to the Finance Committee the upgrading of 768CL to Category A at an estimated cost of $550.4 million in money-of-the-day prices. PROBLEM We plan to conduct studies related to the phased reclamation for the formation of artificial islands in the central waters between the Hong Kong Island and Lantau (the Central Waters) to alleviate the acute shortage of land in the medium-to-long term as well as meeting the long-term housing and economic development needs of Hong Kong. PROPOSAL 2. The Director of Civil Engineering and Development, on the advice of the Director of Planning, proposes to upgrade 768CL to Category A at an estimated cost of $550.4 million in money-of-the-day (MOD) prices to engage consultants to conduct the studies related to artificial islands in the Central Waters (the Study) and the associated site investigation works. The Secretary for Development supports this proposal. /PROJECT….. PWSC(2019-20)5 Page 2 PROJECT SCOPE AND NATURE 3. The scope of works under 768CL comprises – (a) a detailed planning and engineering (P&E) study for the artificial islands around Kau Yi Chau (KYC Artificial Islands) to establish the reclamation extent, land uses and technical feasibility, including the formulation of detailed land use proposals, preparation of preliminary design
    [Show full text]
  • Legislative Council Panel on Transport
    CB(1)1956/03-04(01) Legislative Council Panel on Transport Outlying Islands Ferry Services in Hong Kong Purpose This paper provides additional information requested by Members at the last meeting held on 23 April 2004 concerning New World First Ferry Services Limited (“NWFF”)’s operation of three outlying island services. Background 2. At the meeting of the Legislative Council Panel on Transport held on 23 April 2004, the issue of Sunday/public holiday fares for three outlying island services operated by NWFF (i.e. Central – Cheung Chau, Central – Peng Chau and Central – Mui Wo) was discussed. Given its unsatisfactory financial situation, NWFF explained that there was little scope for reducing the holiday fares, which had been cross-subsidizing the weekday operation to maintain weekday fares at a lower level, without affecting the viability of its operation and quality of service. 3. Members passed a motion asking the Administration to urge the NWFF to remove the higher holiday fares for its outlying island services and requested NWFF to provide a written response to the views and suggestions raised by Members at the meeting. 4. During the discussion, Members also requested the Administration to – (a) provide a written response to the ideas of setting up a fund to stabilize outlying island ferry fares and providing other indirect assistance to ferry operators; (b) advise when the issue of advertisement panels on the roof top of Central piers could be resolved; and - 2 - (c) provide information on the tourism facilities and attractions to be developed on the outlying islands. NWFF’s response to views and suggestions raised by Members 5.
    [Show full text]
  • J
    Drainage Services Department *~W-I btM!; ~~/J'~5571< JEJI~~ Small Sewage Treatment Facilities on Lantau Island and Outlyi ng Isla nds - 22'lo' + ~ ll O; '.I7 ~ l< o; m~~ •• ~M.~~~*.~.~.~m~llimlli~*.o~~*.~& •• ,~m.~&~ 11=12r8~/J\~)'5*.I!~ , ~*~~3i~m~m1;!:!;)'5*.I!~IR~ a ~73§:@)'5*4~~&.I!~~~ , mllitl~~.m&~~~.~*.~.~~~o Sewage produced in communities on Outlying Islands are treated before discharge into nearby receiving waters. In South Lantau Island and other Outlying Islands, we constructed and operate 12 sma ll sewage treatment plants providing sewage treatment services to a total population of about 50,000. With these sewage collection and treatment facilities we provide a safe environment for the community and help maintain the quality of the public bathing beaches. ~1r~B'9m~ Our Vision mt±!;titW- #&~ )'J*fDm*~I1IHJFJJ~~~m . tA{JEji~7£~ r:iJ t~ #I~}* a To provide world-class wastewater and stormwater drainage services enabling the sustainable development of Hong Kong . 1±~*~l1Jt:HilB~~±mh:&~~ ~ /J\~ 5'5*~I!~ , ~~B!ffl1-:.z T'~ 5'5*~I!l~Jj;: 3§I~it11:;~ ~!fj})fUi )lijtJj; 5i ttl; it,& ~ ~ iU The sewage treatment processes commonly adopted in small sewage treatment pl ants in remote are as of South Lantau Island and other Outlying Islands are listed below: Oxidation Ditch Rotating Biological Contactor Sequencing Batch Reactor Oxidation Ditch (00) ~~*~.~Jj;~~B!m~ •• :& ••~~ This sewage treatment process is used in Mui Wo and Hei Ling Chau *~I!~ 0 3§I~it1UI~)!t1 5'55~5t~­ STW. The OD is a modified form of the activated sludge system.
    [Show full text]
  • Introduction
    INTRODUCTION 1) Background In many people’s minds, Hong Kong is the “Pearl of the Orient” and a compact cosmopolitan city of skyscrapers and shopping arcades. Whether it is the foreign tourists or the locals, they always envision activities like shopping and sightseeing as the tourists’ ultimate activities. Renowned landmarks like the Peak and Tsing Ma Bridge are seen as the must-goes and final stops on their itineraries. However, few seem to realize the city has its peculiar and exotic side. With its rich cultural diversity, more than 260 outlying islands, 100 walking trails, 4 marine parks, Hong Kong promises wonderful landscapes, dramatic and stunning rock formations, craggy mountains, quaint villages, inviting flora and fauna, abundant cultural heritage which cater for not only the interests of the shoppers but also the most adventurous explorers. It is well worth the efforts to explore these charming rural retreats in Hong Kong. The aim of this project is to examine these adventurous places in Hong Kong. As there are many hotels tourists can choose from in Tsim Sha Tsui, we will start our exploration of these adventurous places from there. 1 B) Definitions and our understanding of Adventure Tourism Definitions According to the information given by Queensland Tourism Board, adventure tourism can be classified into two main categories, namely i) Hard adventure tourism ii) Soft adventure tourism There is a distinction between the two kinds of adventure tourism. For hard adventure tourism, it combines a unique experience in an outdoor setting with excitement and a degree of risk. It frequently demands physical exertion as well as a level of skill.
    [Show full text]
  • Consumption Voucher Scheme-Locations with Drop-Box
    Consumption Voucher Scheme Locations with drop-box for collection of paper registration forms The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Number Location Bank Branch Branch Address 1 HK Causeway Bay Branch Basement 1 and Shop G08, G/F, Causeway Bay Plaza 2, 463-483 Lockhart Road, Causeway Bay, Hong Kong 2 HK Happy Valley Branch G/F, Sun & Moon Building, 45 Sing Woo Road, Happy Valley, Hong Kong 3 HK Hopewell Centre Branch Shop 2A, 2/F, Hopewell Centre, 183 Queen's Road East, Wan Chai, Hong Kong 4 HK Park Lane Branch Shops 1.09 - 1.10, 1/F, Style House, Park Lane Hotel, 310 Gloucester Road, Causeway Bay, Hong Kong 5 HK Sun Hung Kai Centre Shops 115-117 & 127-133, 1/F, Sun Hung Branch Kai Centre, 30 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong 6 HK Central Branch Basement, 29 Queen's Road Central, Central, Hong Kong 7 HK Exchange Square Branch Shop 102, 1/F, Exchange Square Podium, Central, Hong Kong 8 HK Hay Wah Building Branch Hay Wah Building, 71-85 Hennessy Road, Wan Chai, Hong Kong 9 HK Hong Kong Office Level 3, 1 Queen's Road Central, Central, Hong Kong 10 HK Chai Wan Branch Shop No. 1-11, Block B, G/F, Walton Estate, Chai Wan, Hong Kong 11 HK Cityplaza Branch Unit 065, Cityplaza I, Taikoo Shing, Quarry Bay, Hong Kong 12 HK Electric Road Branch Shop A2, Block A, Sea View Estate, Watson Road, North Point, Hong Kong 13 HK Island Place Branch Shop 131 - 132, Island Place, 500 King's Road, North Point, Hong Kong 14 HK North Point Branch G/F, Winner House, 306-316 King's Road, North Point, Hong Kong 15 HK Quarry Bay Branch G/F- 1/F, 971 King's Road,
    [Show full text]
  • 1 : 20 000 Geological Map Sheet Index (Series Hgm20
    地質圖 圖 幅索引圖 (組別 及 ) 1 : 20 000 HG M 20 HG M 20S 索引圖 C10 1 : 20 000 G EOLO G IC AL M AP SHEET INDEX (SERIES H G M 20 & HG M 20S) Index C 10 大 鵬 灣 組別 HGM20S MIRS BAY 平洲 Series HGM20S 深 圳 市 SH EN ZH EN Ping C hau 沙 頭 角 吉澳海 吉澳 (Dapeng Wan) 年 T 圖 號 2 第一版 SHA TAU E 白沙洲 (1994 ) L Crooked KOK N CROOKED Island 海 I Round Island 打 鼓 嶺 HARBOUR 2 文 錦 渡 角 G Sheet Ed.1 (1994) 頭 IN MAN KAM TO TA KWU LING L 娥眉洲 沙 R A 插圖一 圖 號 6 第一版 年 羅 湖 T Crescent (2019 ) S 印洲塘 馬 草 壟 LO WU Island INSET 1 6 鹿 頸 往灣洲 Sheet Ed.1 (2019) MA TSO 上水 DOUBLE LUNG 塱 原 LUK KENG HAVEN Double 后 海 灣 SHEU NG SHU I Island L 落 馬 洲 LONG 海 I E 角 HO N VALLEY 石 湖 墟 竹 K N LOK MA 烏 蛟 騰 KO A ( 深 圳 灣 ) 黃 K H CHAU SHEK WU HU 門 C 組別 2 聯 和 墟 3 WU KAU C 4 新 田 G 赤 赤洲 Ed.1 HUI ON H HGM20 LUEN WO TANG W 大 T SAN TIN HUI R Port Islan d DEEP BAY NO (1988) Series HGM20 (Shenzhen Bay) 米 埔 粉嶺 Ed. 1 MA(I P1O 989) Ed. 1 (1991) Ed. 1 (19赤9洲口2) Ponds FAN LIN G MIDDLE CHANNEL 插圖二 版次(年份) 和 合 石 門 EL 牛 潭 尾 NN INSET 2 A 流 浮 山 WO HOP 赤 H 塔 門 NGAU SHEK C 石牛洲 TAM MEI Edition (Year) LAU FAU LO Grass Island SHAN Ponds 船 灣 O S he k N ga u T R Ch a u 天水圍 SHUEN U WAN O TIN SHU I B R WA I 海 大埔 鹽 田 仔 A 蛋 家 灣 H 錦 田 YIM TIN 灘 TAN KA TSAI 馬屎洲 G WAN 屏 山 KAM TIN 八 鄉 TA I PO 大 M a Shi Ch au N 廈 村 PAT HEUNG O PING 元朗 企 吐 露 港 L HA TSUEN SHAN F 嶺 A YUEN LO N G T 大 埔 滘 TOLO HARBOUR H T 下 O H 烏 溪 沙 M R 海 TAI PO E 十 八 鄉 石 崗 S E KAU WU KAI C O SHAP PAT HEUNG SHEK KONG SHA V 馬鞍山 十 四 鄉 E SHAP SZE 馬 料 水 M A O N HEUNG SHAN MA LIU 大 浪 大浪灣 龍 荃 錦 坳 SHUI 鼓 TSUEN KAM TAI LONG TAI LONG WAN 水 AU 火 炭 道 5 6 7 大 網 仔 8 屯門 FO TAN TAI MONG TU EN M UN TSAI Ed.
    [Show full text]
  • PROJECT PROFILE for 132Kv Supply Circuit from Pui-O Via Chi-Ma-Wan
    132kV Supply Circuit from Project Profile Pui-O via Chi-Ma-Wan Peninsula T595/30/A Via Sea Crossing towards Cheung Chau PROJECT PROFILE for 132kV Supply Circuit from Pui-O via Chi-Ma-Wan Peninsula via Sea Crossing towards Cheung Chau Reference : T595 Client : CLP Power Hong Kong Limited Date : July 2000 H:\projects\T595\EIA\Content.doc Mott MacDonald Limited 132kV Supply Circuit from Project Profile Pui-O via Chi-Ma-Wan Peninsula T595/30/A Via Sea Crossing towards Cheung Chau CONTENTS Page No. 1. BASIC INFORMATION 1 1.1 Project Title 1 1.2 Purpose and Nature of the Project 1 1.3 Name of Project Proponent 1 1.4 Location and Scale of Project 1 1.5 Number and Types of Designated Projects to be Covered by This Project Profile 3 1.6 Name and Telephone Number of Contract Person(s) 3 1.7 Timing of Modification 3 2. OUTLINE OF PLANNING AND IMPLEMENTATION PROGRAMME 3 3. POSSIBLE IMPACT ON THE ENVIRONMENT 3 3.1 Submarine Section 3 3.1.1 Potential Sources of Impacts 3 3.1.2 Water Quality 4 3.1.3 Marine Ecology and the Fishing Industry 4 3.1.4 Terrestrial Ecology 4 3.1.5 Waste Management 5 3.1.6 Dust/Noise 5 3.2 Over Land Section 5 3.2.1 Potential Sources of Impacts 5 3.2.2 Water Quality and Wastewater Impacts 5 3.2.3 Construction Solid Waste Management 5 3.2.4 Dust 5 3.2.5 Noise 6 4. MAJOR ELEMENTS OF THE SURROUNDING ENVIRONMENT 6 5.
    [Show full text]