Ugodnosti V Času Praznika Offerte Nel Periodo Dei
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
∙ 12.00–13.00 ∙ 16.30 Pozdrav in nagovor direktorja podjetja Predstavitev projekta ODORI E GUSTI DE Soline d.o.o., prihod in predstavitev CASA NOSTRA/Vonji in okusi našega doma Solinarske družine, nastop glasbene (Skupnost Italijanov Giuseppe Tartini Piran) skupine Krajnci in odprtje skupinske razstave na temo Soline UGODNOSTI V ČASU PRAZNIKA Saluto di benvenuto del direttore della Società v Casermi (Likovne skupine Skupnosti OFFERTE NEL PERIODO DEI FESTEGGIAMENTI Soline d.o.o - S.r.l., arrivo e presentazione Italijanov Piran in prijateljev iz Italije del gruppo in costume “la Famea dei salineri”, in Hrvaške pod vodstvom Fulvie Zudič) SPECIAL OFFERS DURING THE SALT FESTIVAL esibizione della band Krajnci Presentazione del progetto ODORI E GUSTI Welcome address delivered by the Director DE CASA NOSTRA (a cura della Comunità BREZPLAČNO UGODNO of Soline Ltd., followed by the arrival of degli italiani “Giuseppe Tartini” di Pirano) a traditional salter family, and a performance e inaugurazione della mostra collettiva di INGRESSO GRATUITO CONVENIENTE by the band Krajnci pittura e ceramica sul tema delle saline, FREE ENTRANCE DISCOUNTS presso la Caserma (Gruppo di pittura della ∙ 13.00–14.00 Comunità degli italiani “Giuseppe Tartini” Nastop učenk in učencev Osnovne šole di Pirano e amici provenienti da Italia Pomorski muzej Sergej Mašera Piran Solinarska malica Sečovlje s Pavčkovimi recitali in kratko igro e Croazia a cura di Fulvia Zudič) Museo del mare Sergej Mašera di Pirano Spuntino dei salinai Je kdo videl gaver?, nastop Folklornega Sergej Mašera Piran Maritime Museum Salter's brunch društva VAL Piran Presentation of a project on typical home cuisine entitled ODORI E GUSTI DE CASA Esibizione delle alunne e degli alunni della NOSTRA (by the Giuseppe Tartini Italian Scuola elementare di Sicciole con il recital Piranski svetilnik Muzej podvodnih dejavnosti Piran Community of Piran) and the opening of di Tone Pavček e un breve spettacolo teatrale Faro di Pirano Museo delle attività subacquee Pirano a group exhibition of art and ceramic works dal titolo “Qualcuno ha visto il gavero?”, Piran Lighthouse Piran Museum of Underwater Activities on the theme of the salt pans on the seguirà l’esibizione dell’Associazione Vstopnina/ingresso/entrance fee: 3 € premises of Caserma (by the Art Group folcloristica VAL di Pirano of the Giuseppe Tartini Italian Community Galerija Hermana Pečariča Program performed by the primary school of Piran and friends from Italy and Croatia, Galleria di Herman Pečarič Muzej Čarobni svet školjk students of Sečovlje with Pavček recitals led by Fulvia Zudič) Herman Pečarič Gallery Museo Il Magico mondo delle conchiglie and a short performance entitled Has anyone Magical World of Shells Museum Vstopnina/ingresso/entrance fee: – 50 % seen the gavero?, followed by a performance Mestna galerija Piran by the VAL Folklore Association of Piran Galleria civica di Pirano ∙ 14.00–16.00 50-odstotni popust na vstopnino v Krajinski Piran City Gallery Akvarij Piran Nastop glasbene skupine Krajnci, izvedba park Sečoveljske soline v soboto in nedeljo. Acquario di Pirano Z nakupom odrasle ali družinske vstopnice Piran Aquarium solinarskih iger (vlečenje vrvi, skakanje Mediadom Pyrhani v vrečah, briškula, igre s soljo) prejme obiskovalec vrečko tradicionalne soli. Vstopnina/ingresso/entrance fee: 3 € Esibizione della band Krajnci, cui seguiranno gli antichi giochi dei salinari (tiro alla fune, Sabato e domenica il 50% di sconto sui Pri prazniku sodelujejo/Alla Festa dei salinai collaborano/ Organizatorji 14. Solinarskega praznika ob prazniku sv. Jurija so/ biglietti d’ingresso nel Parco naturale delle The following will be participating in the Salt Festival: Organizzatori della 14a Festa dei salinai in ricorrenza della Festa di San corsa con i sacchi, gioco della Briscola Občina Piran, Avditorij Portorož Portorose, Turistično združenje Portorož, Giorgio/The organizers of the 14th Salt Festival – Celebrating St. George's Saline di Sicciole. Con l’acquisto di un biglietto g. i. z., Skupnost Italijanov Giuseppe Tartini Piran, Solinarska družina, Feast Day: Občina Piran, Avditorij Portorož – Portorose, Soline d.o.o. e giochi del sale). Župnija Piran, Društvo Anbot, ZKD Piran, učenci vseh osnovnih šol v per adulti o per famiglia si riceverà in omaggio Izdal: Avditorij Portorož – Portorose, zanj direktorica Dragica Petrovič Performance by the band Krajnci, Salter piranski občini, dijaki GEPŠ in Ginnasio Antonia Sema, Študenti UP un sacchetto di sale tradizionale. FTŠ Turistica, PGD Piran, Društvo Faros Piran, Cuker Teater, Epicenter Prevodi: Prevodi: mag. Nada Zajc, Občina Piran/Lekture: Giovanni Games (tug of war, sack race, Briscola, Piran, Društvo prijateljev mladine Piran, TD Taperin Sečovlje, Zavod Cardinale, lektor za italijanščino, Dean J. DeVos, lektor za angleščino/ games with salt) Mediteranum, Akvarij Piran, Krajinski park Strunjan, Mladinski pihalni Naslovnica: Gobbo S./Oblikovanje in prelom: Studio Matris d.o.o./ On Saturday and Sunday – a 50% discount orkester Piran, Vokalna skupina Skupnosti Italijanov Giuseppe Tartini Tisk: Ale, tiskarstvo, trgovina in storitve, d.o.o./Leto izdaje: april 2016/ ∙ 10.00–16.00 Piran, Društvo Portoroški zbor, Komorni pevski zbor Karol Pahor Piran, Naklada: 5000 on the admission fee to the Sečovlje Salina Pevsko društvo Pergula Sv. Peter, Mešani pevski zbor Sv. Lucija, Župnijski Kulinarična ponudba Nature Park. Every purchase of an adult or mešani pevski zbor Georgios, Društvo »Prijatelji zakladov svetega Jurija«, Folklorno društvo VAL Piran, KD Sloga, Hrvatsko društvo Istra, Pomorski Offerta gastronomica family ticket includes a token gift of a small muzej Sergej Mašera Piran, Obalne galerije Piran, Muzej podvodnih sack of traditional salt. dejavnosti, Klapa Solinar, Krajevna skupnost Piran, piranski ribiči, piranski Culinary specialties on offer gostinci, KS Sečovlje, PGD Sečovlje, Društvo meščanov mesta Piran. naslovnica: Gobbo S. PETEK/VENERDÌ/FRIDAY Ingresso gratuito e visite guidate al museo SOBOTA/SABATO/SATURDAY ∙ 14.30–18.00 RIBIŠKI TRG NEDELJA/DOMENICA/SUNDAY per gruppi scolastici Čuki/Čuki/Čuki PIAZZA DEI PESCATORI Free admission and guided tours around ∙ 17.00 FISH MARKET the museum for school groups Sveta maša v cerkvi sv. Jurija, ki jo bo vodil ∙ 9.00–19.00 22. 4. 23. 4. koprski škof dr. Jurij Bizjak, in slovesnost Kotiček dobrega počutja 24. 4. blagoslova novih zvonov iz Berlina Angolino del benessere/Wellness Corner TARTINIJEV TRG IN MEDIADOM PYRHANI TARTINIJEV TRG (sveta maša bo trojezična – v slovenskem, TARTINIJEV TRG PIRANSKE ULICE MEDIADOM PYRHANI PIAZZA TARTINI/TARTINI SQUARE italijanskem in nemškem jeziku)/Santa PIAZZA TARTINI/TARTINI SQUARE Messa nella chiesa di San Giorgio, officiata PIAZZA TARTINI E LE VIE ∙ 9.00–19.00 ∙ 9.30 MEDIADOM PYRHANI dal vescovo di Capodistria, Dr. Jurij Bizjak, DI PIRANO Stojnice s ponudbo in razstava starodavnih ŽUPANČIČEVA ULICA Procesija z Mladinskim pihalnim ∙ 18.00 e cerimonia di benedizione delle nuove TARTINI SQUARE AND solnic/Stand con offerta di vario genere e VIA ŽUPANČIČ orkestrom Piran Projekcija in predavanje o školjkah campane provenienti da Berlino (la S. Messa mostra delle saliere d’epoca/Stands with ŽUPANČIČEVA STREET THE STREETS OF PIRAN in polžih našega morja sarà trilingue – in sloveno, italiano e Processione con l’Orchestra Giovanile various products and an exhibition of ∙ 9.00–19.00 di Fiati di Pirano V dopoldanskih urah bodo Društvo Anbot, Proiezione e conferenza sul tema tedesco)/Holy Mass in St. George's Church, antique salt cellars Sejem starin Društva Anbot Društvo Faros, učenci vseh osnovnih šol Občine delle conchiglie e delle lumache celebrated by the Bishop of Koper, Dr. Jurij Procession with the Youth Wind Piran, dijaki GEPŠ in Gimnazije Antonio Sema presenti nel nostro mare ∙ 10.00–11.00 Bizjak, and the ceremony for blessing the Fiera dell’Antiquariato organizzata Orchestra of Piran Piran ter študenti Turistice okrasili staro mestno Ples s Folklorno skupino Šaltin, člani dall’Associazione Anbot Projection and lecture on sea shells new bells from Berlin (the Holy Mass will be ∙ 10.00 jedro. Hrvatskega društva Istra in Folklornim trilingual – in Slovenian, Italian, and German) Antiques fair organised Sveta maša v cerkvi sv. Jurija and snails from our sea društvom VAL Piran/Danza con il Gruppo In mattinata i membri dell’Associazione Anbot ∙ 18.15 by the Anbot Society ∙ 18.30 folcloristico Šaltin, i membri dell’Associazione Santa Messa nella chiesa di San Giorgio e dell’Associazione Faros, aiutati dagli alunni Vlečenje vrvi – Piran proti ostalemu svetu delle scuole elementari e dagli studenti del Spomin Pirana (fotofilm o razvoju croata Istra e il Gruppo folcloristico VAL di Holy Mass in St. George's Church Tiro della fune – Pirano e il resto del mondo Ginnasio e dell’Istituto nautico e elettronica di Pirana od 1880 do 1980) Pirano/Dancing with the Šaltin folklore group, ∙ 11.30 Pirano e del Ginnasio Antonio Sema di Pirano, Ricordando Pirano (Filmato fotografico the members of the Croatian Society Istra Pulling the ropes – Piran towards the rest STRUNJANSKE SOLINE Po sveti maši odhod Solinarske družine v soline come pure dagli studenti della Facoltà di Studi sullo sviluppo di Pirano dal 1880-1980) and the VAL folklore group of Piran of the world SALINE DI STRUGNANO Dopo la Santa Messa partenza del gruppo per il turismo - Turistica, procederanno alla Remembering Piran (a slideshow on the ∙ 11.00 ∙ 18.30–19.00 STRUNJAN SALINAS in costume “la Famea dei salineri” decorazione delle vie del centro storico. development