Castilla-La Mancha
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Castilla-La Mancha SUPLEMENTO DE ORIGEN I NÚMERO 15 I MAYO - JUNIO 2006 I AÑO III VinosVinos de calidad Castilla-La Mancha quality wine Vinos de Castilla-La Mancha El sector vitivinícola es sin duda alguna uno de los grandes patrimonios de Castilla-La Mancha, tanto por su importancia Castilla-La Mancha wine económica como social. Se trata de un sector estratégico para la región que cuenta con el mayor viñedo del mundo, con cer- The wine producing sector is unquestionably one of the best heri- ca de 600.000 hectáreas, que supone el 50% del viñedo de tages of Castilla-La Mancha, both for its economic and social rele- España, el 17,6% del europeo y el 7,6% del mundo. vance. La viticultura de Castilla-La Mancha es plenamente competi- It is a strategic sector for the region that is the largest geographi- tiva y se encuentra en una posición de primer orden en cuan- cal area under vine cultivation in the world. Its 600,000 hecta- to a variedades y métodos de cultivo, tecnología enológica, res under vine cultivation account for 50% or the Spanish vine- calidad de los vinos y relación calidad-precio. yard surface area, representing 17,6% of Europe and 7,6% of the La producción media de vino y mosto está entre 20 y 25 world’s area under vine. millones de hectolitros, de los cuales un 50% son vinos de The viticulture of Castilla-La Mancha is fully competitive and mesa, el 22% son mostos, el 17% son destilados, el 6% son first class with regard to grape varieties and growing methods, vinos con alguna Denominación y el 5% son Vino de la Tie- oenology technology and quality-price ratio of the wine. rra de Castilla. The average production of wine and must is in the range betwe- En Castilla-La Mancha existen nueve Denominaciones de en 20 and 25 million of hectoliters, out of which 50% is table Origen: Almansa, La Mancha, Manchuela, Méntrida, Mon- wine, 22% must, 17% destilled wine, 6% wine with some déjar, Ribera del Júcar, Uclés, Valdepeñas y Jumilla (que tiene Denomination of Origin, and 5% Vino de la Tierra de Castilla. parte de su superficie en la Región de Murcia) y cuatro Pagos In Castilla-La Mancha there are nine Denominations of Origin: Vitícolas para denominaciones de origen muy especiales en las Almansa, La Mancha, Manchuela, Méntrida, Mondéjar, Ribera que se trata de amparar ciertos vinos muy singulares, nacidos del Júcar, Uclés, Valdepeñas and Jumilla (part of which is located de una estrecha relación entre viña y bodega y que cuenta con in the region of Murcia) and four Estate Wines for highly special una calidad excepcional reconocida tanto por especialistas denominations of origin that comprehends highly unique wines como por consumidores: Dominio de Valdepusa, Finca Élez, produced out of close relationship between the vineyard and the Guijoso y Dehesa del Carrizal. En total –las 9 denominacio- winery and with and exceptional quality recognized by both wine nes de origen y los 4 pagos– cuentan con una superficie de experts and consumers: Dominio de Valdepusa, Finca Élez, Gui- viñedo de más de 276.500 hectáreas. También existe la Indi- joso and Dehesa del Carrizal. The 9 denominations of origin and cación Geográfica Vino de la Tierra de Castilla que fue creada the 4 estate wines extend over a surface area of 276,500 hectares. para facilitar la identificación en el mercado de unos vinos que The classification "Vino de la Tierra de Castilla" was created to responden a las demandas de una parcela de mercado distinta facilitate the identification of a wine meeting a market demand a la que opta por denominaciones de origen o vinos de mesa. other than that of the denomination of origin or table wines. INFORMACIÓN: Instituto de la Vid y del Vino de Castilla-La For further information, please contact: Instituto de la Vid y Mancha (IVICAM). Ctra. Toledo-Albacete, s/n. 13700- del Vino de Castilla-La Mancha (IVICAM). Ctra. Toledo-Alba- Tomelloso (Ciudad Real). Tel: (+34) 926 51 09 00 / 926 51 cete, s/n. 13700-Tomelloso (Ciudad Real). Tel: (+34) 926 51 09 09 04. Fax: (+34) 926 51 31 18 00 / 926 51 09 04. Fax: (+34) 926 51 31 18. E-mail: [email protected] Web: www.jccm.es E-mail: [email protected] Web: www.jccm.es II D.O.Almansa La Denominación de Origen (D.O.) Almansa se sitúa al este de la provincia de Albacete, lindando con Ali- cante, Valencia y Murcia. Comprende ocho términos Almansa municipales: Almansa, Alpera, Bonete, Corral Rubio, Higueruela, Hoya Gonzalo, Pétrola y la pedanía de El Villar de Chinchilla. The Denomination of Ori- La viticultura en los alrededores de Almansa se ha des- gin of Almansa is located in arrollado sin interrupciones desde el siglo XVI. Esta the province of Albacete, región vinícola, situada a unos 700 m de altitud, es la más bordering onto Alicante, Valencia and Murcia. It is composed oriental de Castilla-La Mancha. of 8 municipalities: Almansa, Alpera, Bonete, Corral Rubio, La superficie de viñedo de esta denominación de origen tie- Higueruela, Hoya Gonzalo, Pétrola and the district of El ne una extensión de 7.100 hectáreas. El suelo de estas tierras Villar de Chinchilla. es muy calizo y tiene algunas zonas arcillosas. El clima de The viticulture in the area of Almansa has been under per- Almansa es algo menos extremo que el de La Mancha, pero manent development since the 16th Century. This wine region los veranos son también muy calurosos, con temperaturas que located at 700 m altitude is the most eastern region of Casti- llegan fácilmente a los 40ºC. Las precipitaciones medias son lla-La Mancha. de apenas 350 mililitros anuales. The surface area of the vine- La mayoría de los viñedos se encuentran en terreno llano, yard of this denomination of aunque a veces se observan viñas en las laderas de los montes origin extends over of 7,100 cercanos. hectares. The soil is highly Las variedades de uva tinta son: Garnacha Tintorera, Monas- limestone with some areas. trell, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Syrah, Merlot, Gar- The weather of Almansa is nacha y Petit Verdot, y las de blanca: Chardonnay, Sauvignon slightly less extreme than that of La Mancha, however sum- mer time tem- peratures could easily reach 40ºC. The yearly average rainfall is just about 350 milliliters. Most of the vineyards are planted in a flat soil, with a small number at the foot of nearby moun- tains. The red grape varieties are: Garnacha Tintorera, Monastrell, Cabernet Sauvignon, Tempranillo, Syrah, Merlot, Garnacha and Petit Verdot, and the wine varieties are: Chardonnay, Sauvignon Blanc, Verdejo and Moscatel de Grado Menudo. Blanc, Verdejo y Moscatel de Grado Menudo. The Order 1 of February 2006 of the Regional Ministry of La Orden de 1 de febrero de 2006, de la Consejería de Agri- Agriculture of (D.O.C.M. Number 45 of 28 February 2006) cultura (D.O.C.M. Núm. 45 de 28 de febrero de 2006) regu- sets forth the winemaking production standards and other cha- la las normas de producción, así como otras características o racteristics for the Almansa Denomination of Origin wines. condiciones de los vinos de la Denominación de Origen Almansa. For further information, please contact: Consejo Regulador de la Denominación de Origen Vino de Almansa. INFORMACIÓN: Consejo Regulador de la Denominación de C/ Méndez Nuñez, 5. Apartado de correos 158. Origen Vino de Almansa. C/ Méndez Nuñez, 5. Apartado de 02640 Almansa (Albacete). correos 158. 02640 Almansa (Albacete). Tel: (+34) 967 34 02 Tel: (+34) 967 34 02 58 58. Fax: (+34) 967 31 08 42 Fax: (+34) 967 31 08 42 III La ManchaD.O. La La Mancha es la gran superficie del Mancha viñedo de España. Cuenta con una superficie de viñe- La Mancha is the largest do cercana a las wine producing area, 192.000 hectáreas with a total of some acogidas y reparti- 192,000 hectares of vine- das entre 182 yards located and spread municipios de around 182 municipali- Uva Airén. cuatro provincias ties in four different diferentes: Alba- regions: Albacete, Ciudad Real, Cuenca and Toledo. cete, Ciudad Real, Due to the continental weather winter temperatures can reach - Cuenca y Toledo. 5ºC below freezing, while in summer they can rise to a sizzling El clima de la 40 degrees. The annual rainfall is of 400 mililitres. zona es típicamente continental, con gran variación de tem- The most common grape variety in the area has always been the peraturas, alcanzando los 40ºC en verano, para descender white Airén. Nevertheless, and as a result of the vineyards hasta los -5ºC de mínima en invierno. Las precipitaciones replanting, more grape varieties are grown –especially red grapes- recogen una media anual de 400 mililitros. – that help production of high quality wines to better meet the La uva más común de la zona ha demands of consumers. sido la blanca Airén, aunque con White grapes varieties las reconversiones del viñedo ya are: Airén, Viura or se cultivan más variedades, sobre Macabeo, Chardonnay, todo tintas, dando lugar a vinos Sauvignon Blanc, Mos- de gran calidad, cada vez más catel de grano menudo apreciados por el consumidor. and Verdejo. Red grape Las variedades de uva blanca varieties are: Moravia son: Airén, Viura o Macabeo, dulce, Garnacha tinta, Chardonnay, Sauvignon Blanc, Cencibel or Temprani- Moscatel de grano menudo y llo, Cabernet Sauvig- Verdejo, y las variedades de tin- non, Merlot, Syrah ta: Moravia dulce, Garnacha and Petit Verdot. The tinta, Cencibel o Tempranillo, Order 1 of February Cabernet Sauvignon, Merlot, 2006 of the Regional Syrah y Petit Verdot.