Eventi Events Luglio \ July 2010 Castello Sforzesco
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LUGLIO \ JULY 2010 EVENTI 295 EVENTS CASTELLO SFORZESCO Noƫ d’estate tra le merlate Summer nights amid baƩ lements INDICE/INDEX BENVENUTI/WELCOME 4 Nuova serie, n. 7 - Anno I - Luglio 2010 New edi on, n. 7 - Year 1 - July 2010 DA NON PERDERE/EVENTS YOU CANNOT MISS 6 Pubblicazione mensile a cura del se ore turismo della Provincia di Milano Monthly issue edited by ARTE/ART 12 the Provincia di Milano Dire ore Responsabile/Editor Anna Chisari FOTOGRAFIA/PHOTOGRAPHY 22 [email protected] Coordinamento editoriale VISITE GUIDATE/GUIDED TOURS 24 Editorial Director Pia Benci Redazione/Editorial TEATRO ALLA SCALA 28 Germana Colombo, Claudio Galimber , Francesca Piseddu, Francesca Serlenga, Lucia Tubaro MUSICA CLASSICA/CLASSICAL MUSIC [email protected] 29 Hanno collaborato Elisabe a Bo oni, Laura Cucche , Daria Piazza. MUSICA NELLE CHIESE/MUSIC IN THE CHURCHES 31 Impaginazione/Layout and print design Imaginor S.r.l. MUSICA JAZZ/JAZZ MUSIC 33 Stampa/Prin ng Elcograf - Beverate di Brivio (LC) LA MILANESIANA 35 Credi fotografi ci/Photo credits La Provincia di Milano dichiara la sua disponibilità nei confron degli aven diri o MUSICA LIVE/LIVE MUSIC 39 The Provincia di Milano acknowledges those who lay claims TEATRO/THEATRE La redazione non si assume nessuna 48 responsabilità per eventuali variazioni The editorial staff is not responsible for any change it may occur CINEMA/CINEMAS 54 Aut. Tribunale di Milano n. 808/91 Distribuzione gratuita/Free Distribu on FIERE & MERCATI/FAIRS & MARKETS 57 Questo numero è stato chiuso il This issue went to press SPORT & TEMPO LIBERO/SPORTS & LEISURE 60 15/06/2010 Uffi cio informazioni piazza Duomo 19/a BAMBINI/CHILDREN 62 02 77404343 [email protected] www.visitamilano.it CASE MUSEO DI MILANO/THE HISTORIC HOUSE MUSEUMS OF MILAN 67 LEGENDA/KEY TO SYMBOLS = orari/hours = chiusura/closed = prezzo/price = informazioni/informa on =inaugurato questo mese/new 3 BENVENUTI Un luglio ricco di proposte A July Rich in Leisure Opportuni es envenu in quello che sarà un luglio July will be a month with many varied ricco di proposte e pieno di impegni. and promising op ons. Every town of our BIn ogni paese della nostra Provincia territory off ers concerts, fes vals and per- concer , rassegne e spe acoli ci regale- formances for moments of entertainment ranno momen di diver mento e di re- and relaxa on. A real invasion of sounds lax, un’invasione di suoni e immagini che and images that will fi ll the evenings and riempiranno le sere e le no di questa nights of summer 2010. estate 2010. Anche l’Idroscalo ci off rirà There are events for every taste and age even per tu i gus e per tu e le età, and I would like to highlight a newly-inau- per i più piccoli e per le loro famiglie, Vi gurated ini a ve for children and families segnalo in par colare un’inizia va fresca at Idroscalo: REMIDA@MUBA, a centre di inaugurazione: REMIDA@MUBA, un for the crea ve reuse of waste materials. centro per il riuso crea vo dei materiali REMIDA@MUBA off ers a full schedule of di scarto. REMIDA@MUBA aspe a i più theme workshops and educa onal play piccini con una programmazione ricca di ac vi es to discover nature, design and laboratori tema ci, di percorsi di gioco sound. I am very glad to host at Idroscalo educa vi alla scoperta della natura, della a new venue for REMIDA@MUBA, a cultu- Bproge ualità, del suono, per conoscere e ral project that represents a new, op mi- M indagare il mondo dei materiali. s c and proac ve way to experience the Sono felice di ospitare alla Pun- environment and “construct ta dell’Est dell’Idroscalo il se- change”. Discarded ma- condo Remida@MUBA in ci à terials from industrial and perché rappresenta un modo cra produc on are tran- nuovo, o mis co e proposi- sformed, like everything vo, di vivere l’ambiente e di touched by the legendary “costruire il cambiamento”. King Midas, into “precious In questo centro per il riuso crea ve resources”. Mate- crea vo, i materiali scarta rials that are discarded by dalla produzione industria- the produc on cycle, such as le ed ar gianale come fabric, plas c wood, etc., are stoff e, plas ca, legno, recovered and their diversi- vengono recupera e si ty and uniqueness s mulates trasformano, come gli ogge children and adults to reinvent tocca dal mi co Re Mida, in “preziose ri- their meanings and uses. sorse crea ve”. La diversità e l’unicità dei Finally, I want to men on the eleventh materiali s mola i bambini e gli adul a edi on of La Milanesiana, which is an reinventarne i signifi ca e gli usi. Luglio e important milestone; La Milanesiana is a questo clima di diver mento saranno an- fes val that, over the years, has become che l’occasione per festeggiare gli Undici the catalyst of summer in Milan, with a anni di La Milanesiana: una rassegna di- wealth of extraordinary and pres gious venuta negli anni catalizzatore dell’estate guests. I wish everyone a good summer milanese, ricca di presenze straordinarie e pres giose. On. Guido Podestà Buona estate a tu in Provincia Presidente della Provincia di Milano 4 WELCOME Grandi even anche d’estate Great Summer Events ilano non si ferma mai e anche Milan is never dull and even in the sum- d’estate non mancano le occa- mer there are plenty of opportuni es to Msioni per diver rsi e trascorrere have fun. Many of these are open-air il tempo libero. Sopra u o all’aria aper- events: the season at Idroscalo, the so- ta: la stagione all’Idroscalo, il cosidde o called “Sea of Milan”, is up and running, “mare di Milano”, è entrata nel vivo, con with all kinds of entertainment for adults tanto intra enimento per adul e più and children. On July 18 Idroscalo will be piccoli. Sarà l’Idroscalo a fare da sfondo also the venue of “Milano mia”, an en - il 18 luglio, a “Milano mia”, una giornata re day dedicated to Milanese tradi ons, tu a dedicata alle nostre picità, dalla from music to food. It is an event open to musica al cibo. Un evento cui voi tu , everyone, ci zens and tourists alike. ci adini e turis , siete invita . It is also worth men oning La Milanesia- Come non ricordare La Milanesiana, fe- na, a music and literature fes val held in s val di musica e le eratura, che si e- July. In the mean me, anyone interested ne proprio in questo mese sul nostro in art should certainly not miss the extra- territorio. Mentre per gli appassiona di ordinary and alluring “house museums” arte mi piace richiamare l’a enzione su of Milan: Baga Valsecchi, Boschi Di Muna realtà di un fascino straordinario, le Stefano, Villa Necchi Campiglio and Poldi case museo di Milano: Baga Pezzoli. Visi ng and ge ng to love these Valsecchi, Boschi Di Stefano, places, open to the public and Villa Necchi Campiglio, Poldi the se ng of many in- Pezzoli. Amare ques luoghi, teres ng events, help aper al pubblico e ricchi di promote the ar s c even interessan , signifi ca and architectural heri- contribuire a valorizzare un tage that has been pre- patrimonio ar s co, nobi- served with such a care liare e archite onico che è over many years and stato conservato con cura e centuries. rispe o della storia nel cor- so degli anni e dei secoli. Stefano Bolognini Assessore Sicurezza Polizia provinciale Protezione civile Prevenzione - Turismo Provincia di Milano 5 DA NON PERDERE A LUGLIO Area Carroponte DAI BULLONI AI CONCERTI el cuore del Parco Archeologico Industriale Carroponte area. From bolts to concerts di Sesto San Giovanni, a due passi da Mi- Nlano e dalla linea metropolitana Sesto Ma- Carroponte, a gem of industrial architecture and relli, sorge il Carroponte, un gioiello di archite ura part of the Museum of Industry and Work (MIL), industriale, parte integrante del Museo dell’Indu- rises up in the heart of the Industrial Archaeological stria e del Lavoro (MIL), che il Comune di Sesto San Park of Sesto San Giovanni, close to Milan and the Giovanni ha res tuito alla ci adinanza nell’ambi- Sesto Marelli underground; it has been returned to to di uno dei più signifi ca vi proge di riqualifi ca the people by the municipality of Sesto San Giovan- archite onica e sociale degli ul mi anni. ni through one of the most important architectural In questo contesto, a par re dal 1 giugno, grazie and social regenera on projects in recent years. alla collaborazone tra ARCI Milano e Comune di Star ng on June 1, and thanks to collabora on Sesto San Giovanni, si aprirà una grande arena between ARCI Milan and the municipality of es va che con le sue cen naia di mq di parco Sesto San Giovanni, a vast summer arena will prome e di diventare il nuovo punto di riferi- open up with hundreds of square metres of park mento per i ci adini di Sesto e della Lombardia. that promises to become the new landmark for Dai Baustelle a Roy Paci passando per Yann the ci zens of Sesto and Lombardy. Tiersen e mol altri, importan ssimi nomi dello Throughout summer, ar sts like Baustelle, Roy spe acolo nazionale e internazionale si alterne- Paci, Yann Tiersen and many other top na onal ranno per tu o il periodo es vo sui due palchi and interna onal stars will take turns on the Ndel Carroponte, mentre i bar e il ristorante alle- two stages at Carroponte, while the bars and s nell’area, a vi tu i giorni a par re dalle restaurants in the arena will be open every day 18.00, off riranno la possibilità di trascorrere le from 18:00 on, off ering visitors the chance to serate circonda dal verde in uno degli spazi più enjoy the evening surrounded by greenery in sugges vi della provincia di Milano.